Еще раз с чувством

Перевод
NC-17
Заморожен
915
1
переводчик
Великий ТУДУМИЩЕ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
294 страницы, 108 974 слова, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
915 Нравится 118 Отзывы 520 В сборник

Часть 19.2

Настройки
На попытки Тони вызвать жалость никто не обращает внимания. Возможно, не помогает и то, что он послушно пьет чай, а затем безропотно принимает зелье, которое Гарри протягивает ему, выпивает его одним махом, а затем требует печенье в качестве компенсации. Гарри осознает необычную тишину, только когда отводит взгляд от Тони и обнаруживает, что их обоих спокойно разглядывают. — Смотрите сюда, — говорит Тони, требуя внимания Пеппер и Роуди. — Вам же лучше знать, что не стоит подглядывать за мной в присутствии компании. Честно говоря, я совершенно потрясен. Пеппер вмешивается, как будто он не говорил. — Итак, я вижу, что теперь ты принимаешь все свои лекарства без жалоб. Это очень зрело с твоей стороны, Тони. — Я очень зрелый человек. И я делаю это зрело, будто это никого не касается. Роуди похлопывает его по колену. — Конечно. В любом случае, мы с Пеппер просто хотели убедиться, что с тобой все в порядке, и теперь мы уходим. Он собирается уходить, но Гарри встает первым. — Оставайтесь. Ты давно его не видел. Наверняка вам нужно многое наверстать. Поймав его руку, Тони смотрит на него с надеждой. Гарри наклоняется вперед и нежно целует его в щеку. — Не ныряй в кроличью нору, Алиса. Он машет рукой на прощание и слышит веселый голос Роуди, когда двери лифта закрываются: — Интересную компанию ты нашел, Тоунс. Тони выздоравливает быстрее, чем ожидалось, возможно, благодаря сочетанию регенерационной камеры доктора Чо и целебных зелий Гарри. Однако на это все равно требуется время, и проходит еще две недели, прежде чем Тони появляется в магазине, выглядя так, будто никогда и не уходил. Однако кое-что изменилось. — Ты не Гарри, — говорит Тони, выглядя абсурдно обиженным. Гарри мельком взглянул на него со своего рабочего места в задней части магазина. Тони хмурится у прилавка, обвиняюще указывая пальцем. — Хорошая наблюдательность, чувак. — Только что ты мне нахамила? Серьезно? — Тони скрещивает руки и бросает через солнцезащитные очки самый невыразительный взгляд. Затем он, похоже, наконец-то замечает Гарри, снимает солнцезащитные очки и направляется к нему с видом абсолютной решимости проигнорировать новое дополнение. — Кто это, черт возьми, такой? С каких это пор девчонки-эмо-готы, выглядящие так, будто они готовы зарезать любого, кто войдет, сочетаются с декором? Ответ — никогда, между прочим, великолепно. Никогда в истории волшебных магазинов в центре хипстерского Бруклина, и уж точно никогда те, кто называет меня чуваком. Он завершает свою тираду тем, что садится прямо на стол Гарри, полусидя и выглядя как самый сексапильный человек, которого Гарри видел за весь месяц. Тони находится очень близко, настолько близко, что его теплые карие глаза, искрящиеся огнем, завораживают Гарри до такой степени, что он не может говорить. Гарри отодвигает стул, твердая древесина протестует против плохого обращения. Но так лучше, гораздо лучше теперь, когда одеколон Тони не такой въедливый, а тепло его тела не такое проникающее. Несмотря на себя, Гарри кладет руку на бедро Тони, чуть выше его согнутого колена, и позволяет пальцам поиграть с тканью. Теперь он лучше контролирует свой голос, и говорит: — АК — моя новая продавщица. Мы все еще работаем над правильным обслуживанием клиентов. — АК? — недоверчиво спрашивает Тони. Гарри рассеянно хмыкает. Его взгляд опускается на грудь Тони, облаченную в его обычный стиль облегающих жилетов, а затем на его промежность. Все это очень отвлекает. — Акрити, — добавляет он через некоторое время. — Ей не нравится её имя. Очевидно, по понятным причинам. А мне нравится, я думаю, что это красиво. Бровь Тони поднимается так высоко, как только может. — И она решила, что АК лучше подходит? Это должно помочь улучшить ее образ я не хочу проткнуть тебя ржавой вилкой и утащить твое тело в свою темницу, чтобы поиграть с твоими органами? Потому что если так, то позвольте мне сказать вам, что это действительно не совсем то, что нужно. В смысле, сильно зашкаливает. Гарри разразился смехом. АК говорит чуть более высоким тоном, чем обычно: " Это определенно будет топор и мой переоборудованный автобус. Подземелья — это прошлый век, чувак. Тони выплевывает чувак, как будто это ее худшее оскорбление. Гарри считает, что наблюдать за тем, как эти двое будут взаимодействовать в будущем, будет очень весело. Возможно, с намеком на разрушения эпических масштабов. Есть над чем подумать. Рука Гарри опускается на икры Тони, и он нежно разминает мышцы. — Не зли мое новое спасение, Тони. Я наконец-то нашел человека, которого не волнуют все эти безумные магические штучки, лишь бы ему платили. Это действительно хорошее качество. — Она ведь не владеет магией? — неожиданно спросил Тони. — Потому что то, как ты их привлекаешь, вызывает серьезные опасения. Гарри забавно хмыкнул: — Нет. Никакой магии. Даже магии монаха-колдуна нет. Стопроцентный маггл. — И гордая, — произносит АК, звуча совершенно скучающим голосом. Конечно, Гарри это не убеждает. Она кажется слишком увлеченной их разговором для человека, который должен быть занят составлением счета. — Неужели никто никогда не говорил тебе, что подслушивать чужие разговоры невежливо, Мэрилин Мэнсон? — фыркает Тони. Он дуется на Гарри, поднимает пальцы, чтобы провести ими по волосам Гарри, проводит большим пальцем по шраму Гарри и говорит: — Я не очень рад, что больше не буду единственным в твоем магазине, зеленоглазый. Это серьезный удар по моему самолюбию. А я-то думал, что то, что у нас было, было особенным. Гарри хмыкает в притворной растерянности. — Боюсь сказать, что я расставил приоритеты. Просто есть что-то, что меня очень заводит, когда не нужно делать все эти накладные, понимаешь? Рот Тони открывается, как будто он собирается протестовать, когда входная дверь с грохотом открывается, что означает, что вошел определенный человек. Гарри поворачивается к ней с готовой улыбкой. — Привет, маленькая змейка. Как дела в школе? — Мистер Джефферсон позволил мне целый час побыть одной, потому что я закончила работу раньше! — Она подходит к прилавку и бьет кулаком АК. — Эй, АК! — Привет, МС. Морган, как всегда, хихикает над прозвищем, а затем подходит к ней, продолжая болтать без умолку. — Мне удалось закончить домашнее задание, которое дал мне Локи, и у меня есть вопрос о свойствах… Оу. Привет. Она останавливается, одной рукой доставая свой желтый рюкзак, а другой безуспешно отводя волосы от лица. Гарри уже начал понимать, как обращаться с волосами девочек, но, похоже, ему придется уступить и просто купить Морган заколки с божьими коровками, которые она хотела, и пересмотреть те видео на YouTube. — Привет, Морг. Это Тони. Помнишь, я рассказывал тебе о нем? Тони машет ей рукой. — Привет, малышка. Глаза Морган становятся невероятно широкими. — Тони? Тони Старк? Как Железный человек?! — Она роняет свою сумку. — Гарри! Железный человек — мой любимый Мститель, ты не говорил мне, что он будет здесь сегодня! Гарри поднимает руки в ответ на ее обвиняющий взгляд. — Я не знал. Тони поворачивается так, что он больше не находится в пространстве Гарри, а больше обращен лицом к Моргану. — Да, малыш, у меня есть привычка делать все, что, черт возьми, захочу. Мне можно говорить черт при детях? — спрашивает он Гарри, ничуть не беспокоясь. Гарри пожимает плечами. — Она слышала и похуже. Морган медленно подходит к нему, ее улыбка становится все шире, что говорит о том, что она слишком много времени проводит с Локи. — Знаешь, я не обязана ничего слышать, если ты придешь и посмотришь мою новую комнату. — Новая комната, да? Ах. И это та часть, где Гарри полностью облажался. Ему действительно следовало уже поговорить с Тони. Но уже слишком поздно, Морган уже утаскивает Тони, когда до Гарри доходит, что происходит на самом деле. Он ловит взгляд Тони с замешательством, смешанным с подозрением, и понимает, что ему точно пиздец. Ну и ладно. Естественно, АК ему не сочувствует. Не то чтобы она технически знала, что происходит, но ее глаза слишком проницательны, чтобы не сделать хотя бы маленькую догадку. Когда он поднимается в свою квартиру, Морган как раз объясняет Тони, что такое лестница. — Вот так, видишь? — Она нажимает на оба глаза змеи, нарисованной на стене — совсем не идеальной копии Саши, сделанной самой Морган, — а затем говорит: Сезам откройся. — Креативно, — с сомнением говорит Тони. Затем изогнутая металлическая лестница начинает по кругу падать с потолка, и он слишком заворожен, чтобы делать какие-либо дальнейшие комментарии по поводу, по общему признанию, ограниченных способностей воображения Моргана. Ребенок — гений, Гарри теперь в этом не сомневается, но это определенно не во всех областях. — Вау. Это чертовски круто. Морган поворачивается к Тони с яркой ухмылкой. — Верно? Сириус сделал это для меня. Он действительно хорош во всех этих вещах по ремонту дома. Теперь моя комната, которую Гарри создал из воздуха. — Она начинает подниматься по лестнице, Тони послушно следует за ней. Гарри слышит забавное хихиканье Тони сверху. — Действительно чертовски круто, малыш. Вау, классная комната. Вот и все. Морган рассказывает о каждой вещи в своей комнате. — У Саши здесь свой террариум, когда ей захочется подняться, и Локи привез мне это из Альфхейма, она сказала, что это особый вид головоломки для детей, и еще: — А здесь я хочу повесить свои плакаты, но Сириус говорит, что сначала мне нужно их подписать, чтобы они были еще более особенными, и он над этим еще работает. Но вы уже здесь, так что я скоро смогу их повесить!
915 Нравится 118 Отзывы 520 В сборник
Отзывы (4)