ID работы: 13095253

Время разрушает все

Джен
R
Заморожен
90
Размер:
635 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 277 Отзывы 34 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Примечания:

Без дружбы никакое отношение между людьми не имеет ценности.

             Сентябрь пролетел быстро и незаметно. Погода значительно ухудшилась: температура не поднималась выше 10 градусов, ветер был мокрым и порывистым, а частые дожди и вечная пасмурность вгоняли в тоску не хуже дементоров.       Данте составил собственный график учебы, распределив, в какой последовательности выполнять домашние задания, чтобы успевать ухаживать за фестралами, заниматься в кружке заклинаний и готовиться к экзаменам, — он не хотел откладывать подготовку к СОВам на последний момент, понимая, какой это будет стресс, — но постарался расписать все так, чтобы выходные были практически свободны.       С профессорами у него сложились весьма нейтральные отношения: кто-то был к нему более дружелюбно настроен, кто-то — менее, но даже с деканом никаких конфликтов не случалось; у Эдди в том числе — на занятиях она старалась слиться с интерьером, если ее не вызывали отвечать по теме урока, а Снейп подыгрывал, делая вид, что девушка — не более, чем тень своего брата.       — Pensi che il rosa gli starebbe bene? — злобно пробубнила Эдвидже, выходя из кабинета зелий.       — Penso che il lime sarebbe meglio. — усмехнулся Данте, разделяя желание сестры разыграть грубияна, хоть и понимал, что в ближайшее время у них вряд ли это получится.       С однокурсниками же дела обстояли сложнее: ребята из чистокровных кругов держались от Риччи подальше (хоть он и сам был из числа «священных» по меркам Великобритании) — помимо того, что его семья открыто выступала против политики Пожирателей в Первой магической войне, в то время, как многие родственники его соседей по дому были в числе этих самых Пожирателей, Данте и сам спокойно относился к тому, что его сестры учатся в «неблагородных» домах, и не брезговал общаться с другими студентами на равных, не обращая внимание ни на их статус крови, ни на финансовое благосостояние. Однако и в конфликты ни с кем из итальянцев слизеринцы ввязываться не спешили.       Данте предполагал, что, если бы их семья не была такой состоятельной, то они прослыли бы «предателями крови» наравне с Уизли, но, как известно, деньги — ключ от всех дверей.        Единственными, с кем брюнету удалось подружиться стали Арчи, Тина и Мелисса — пусть они и были гордыми слизеринцами, предвзятыми к другим факультетам из-за школьной конкуренции, но являлись полукровками, из-за чего их сторонились некоторые обделенные умом чистокровные.       И все же Данте казалось, что интерес девушек к нему был вызван, как это ни странно, его мамой, а точнее ее брендом женских свадебных и вечерних нарядов.       — Твоя мама — Джованна Герра?! — изумленно воскликнула Тина, листая в гостиной последний выпуск журнала Джины с осенне-зимней коллекцией.       — Риччи. Она просто вьедет бизнес под девичьей фамилией. — спокойно ответил Данте.       — Мне так нравятся ее работы! — мечтательно сказала Мелисса, положив голову Тине на плечо. — Она не планирует открывать филиал где-нибудь в Великобритании, раз вы теперь учитесь в Хогвартсе?       — Нет. По крайней мере, она нам не говорила.       — Как думаешь, она взяла бы нас к себе в модели?       Данте внимательно посмотрел на девушек, словно оценивал их внешний вид.       Тина была высокой, весьма худой девушкой с густым темным каре, болотного цвета глазами и острыми чертами лица. У нее была выразительная горбинка на носу, которая ее отнюдь не портила, пухлые губы, россыпь крупных веснушек и странная, по мнению Данте — дурацкая, челка, закрывающая лишь середину лба.       Мелисса была среднего для девушек роста с выраженными формами, пшеничным водопадом волос и небольшими, но яркими янтарными глазами, а черты ее лица были крупными и гармоничными.       — Вы можете пройти отбор, как только вам исполнится сьемнадцат. — честно ответил Риччи — Джина брала девушек в модели опираясь не столько на их внешние данные, сколько на уверенность в себе и умение держаться в образе перед камерой, но никогда не работала с несовершеннолетними. — Но все будет зависет от вас. Мама не берет на работу никого только по знакомству.            В первый выходной октября студентам с 3 по 7 курсы наконец разрешили посетить Хогсмид — раньше походы в деревню проходили каждые выходные с начала учебного года, но из-за ситуации с беглым преступником поездки пришлось отложить ради усиления безопасности учеников. А близнецы Уизли, конечно же, вызвались провести экскурсию новичкам.        — Готовы? — спросил Фред, похлопав Эдди с Данте по плечам.       — Только вас и ждем. — с ухмылкой ответила девушка, откидывая назад волосы.       — Ты не слишком тепло одет? — спросил Джордж, глядя на Данте, который помимо кофты с высоким воротником надел теплое пальто и накинул шарф.       — Я люблю жару. — категорично сказал брюнет, поежившись от холодного ветра, который попал ему за воротник.       — Тогда ты немного ошибся страной. — усмехнулся Фред, помогая Эдди залезть в карету.       Ребята ехали вчетвером; Уизли рассказывали о деревне, в основном о лавке диковинных волшебных штучек «Зонко», а Риччи наслаждались видом на лес и замок. Что-что, а природа вокруг Хогвартса была воистину прекрасной: яркая и самобытная, но при этом обладающая исключительной северной привлекательностью — зеленые холмы, отдаленные высокие горные массивы и огромное чистое озеро завораживали своими спокойствием и умиротворенностью, навевая чувство гармонии и единения с миром.       — Предлагаю сначала немного прогуляться по деревушке, потом посетить «Зонко», после можно заглянуть в «Сладкое королевство», а дальше обязательно в «Три метлы»! — воодушевленно предложил Фред.       — Прости, но я договорился встретиться в пабе с Арчи, Тиной и Мелиссой.       — А меня позвали ребята из хора — отметит прибавление в рядах. — Эдвидже поджала губы. — Можете пойти с нами.       — Нет, не стоит. — успокоил ее Джордж, хотя Фред выглядел несколько огорченным. — Вам правда нужно посидеть своим коллективом.       Уизли обошли Риччи с двух сторон и стали водить их по Хогсмиду, показывая малочисленные достопримечательности.       Данте нашел деревушку очень милой, особенно ему понравились старинные дома, которые полностью сохранили свои отличительные, пусть и грубоватые черты. Они напоминали ему миниатюры средневековых замков с рыцарскими башнями, украшенными турелями, а местами покосившиеся фрамуги, которые уже нельзя было исправить с помощью магии, лишь дополняли атмосферу.       — Представляем вам лучший магазин товаров для розыгрышей во всей Великобритании — «Зонко»! — торжественно воскликнули Уизли, встав по обе стороны возле главного входа, и начали активно трясли кистями разведенных рук.       Лавка была пестрой и привлекательной, соответствуя своему ассортименту. Фред с Джорджем сразу же пошли пополнять запасы навозных бомб и драже-вонючек, пока Данте с сестрой знакомились с остальными предложениями. Брюнет обратил внимание на кусачую кружку и взял парочку на всякий случай, а Эдди же рассматривала мыло из жабьей икры и чудо-хлопушки.       Данте решил, что стоит взять всего понемногу — все же Донате будет интересно не только услышать, но и увидеть игрушки, и, собрав товары в небольшую корзинку, отправился на кассу.       Дождавшись, когда Эдди с Фредом и Джорджем сделают свои покупки, брюнет вышел на улицу, предвкушая поход в магазин сладостей. «Сладкое королевство» занимало два этажа, а своим видом напоминало прянично-конфетный домик из легенд о Гензеле и Гретель, только ведьмы в нем не хотели тебя съесть из-за Великого голода, который коснулся в тот век не только маглов.       Ассортимент же был своеобразным парком развлечений для сладкоежек: нуга, ириски, кислые шипучки, цукаты, разнообразный шоколад, арахис во всевозможных обсыпках, шевелящиеся мармеладные червячки, леденцы с приятными и не очень вкусами, сахарные перья; мышки-ледышки от которых зубы стучат, как у грызуна; мятные жабы из помадки, которые прыгают в животе, когда их съешь; жевательная резинка, из которой можно было выдувать не лопающиеся пузыри; перечные мармеладные чертики, от которых начинаешь дышать огнем; карамельные бомбы с кокосовым динамитом и конечно же огромное разнообразие мороженного.       — У вас ест клубничное? — спросил Данте, подходя к продавщице.       — Конечно! Есть клубника со сливками, есть с кусочками кокоса, есть с бананом, с шоколадом, вишней, со взрывающейся карамелью… — ведьма минут десять перечисляла все вариации, а Риччи растерянно смотрел на холодильную полку, не зная, что взять.       — А оно зачаровано, чтобы не растаят до возвращьения в замок? — с надеждой спросил он.       — Да, а как же. — весело улыбнулась женщина.       — Тогда мне все.       — Все?       — Да, мне каждого вида клубничного по 3 шарика, пожалуйста.       Ведьма засуетилась, пытаясь отыскать коробку с незримым расширением, чтобы уместить в нее весь заказ, а к Данте подошла Эдди, понимающе улыбаясь.       — Ты — клубничный маньяк.       — Я на вас с Донной тоже взял.       — Спасибо. Тебе купить что-нибудь, пока ты тут занят?       — Да, возьми все, кроме шоколада и тех странных конфет. — показывая на полку «О вкусах не спорят» попросил Данте, а девушка кивнула. — Эдди, посмотри, что выбирают Фредо с Джорджем и купи им того же. Надо же как-то их отблагодарить.       — Да, я тоже об этом подумала. — ответила она и пошла к близнецам.       — Ваша покупка. — улыбнулась продавщица, ставя на стойку большую коробку. — С вас 8 галлеонов 11 сиклей.       Данте передал монеты и лучезарно улыбнулся ведьме, благодаря ее за обслуживание, а после отправился на поиски ребят, по пути столкнувшись с Гермионой и Роном.       — Привет. — улыбнулся Риччи.       — П-привет. — неуверенно ответили третьекурсники — девушка скорее от смущения, парень же просто похоже не понимал, как ему себя вести с итальянцем.       — Ви тоже в пьервий раз?       — Да! — воодушевленно сказала Гермиона. — Здесь столько всего интересного…       И стала тараторить обо всем, что успела посмотреть, сокрушаясь, что не успевает обойти деревню целиком, и прерывалась лишь на мгновение, чтобы сделать вдох. Данте не успевал понимать и половину из того, что она говорит, но ее восторг странным образом передавался и ему.       — А почему ви без Эрри? — поинтересовался Риччи, а ребята непонимающе посмотрели на него. — Эрри Поттер, ви, кажется, всьегда вместе.       — А-а, ты о Гарри. Его опекуны не подписали разрешение на поход в деревню.       — Ему, наверное, грустно.       — Еще бы. — с беспокойством в голосе вздохнул Рон. — Все здесь, а он один в школе остался.       — Ну, там же еще младшие курсы. Может он нашел себе компанию на время. — пожал плечами Данте, предполагая, если Доната где-то с столкнулась с Гарри, то скорее всего уже успела его заболтать и накормить итальянскими конфетами.       — Данте! — позвала его Эдди, размахивая рукой.       — Мне пора. Удачной прогулки. — улыбнулся он паре и направился к сестре, которая стояла в окружении пакетов со сладостями.       — Вы тут на всю школу купили конфет? — изумленно спросил Фред.       — Не совсем. Эти два — ваши. — брюнетка протянула близнецам пакеты, а те недоумевающе уставились на нее. — Считайте это благодарност за то, что помогаете нам освоиться.       — Вы же не серьезно. — переводя взгляд с Данте на Эдвидже, скептично пробормотал Фред.       — Очьен даже! Не отказивайтес — дареному фестралу в зуби не смотрят!       Парни не долго сопротивлялись и все же приняли конфеты, хотя и были несколько смущены их количеством, а Данте направился к «Трем метлам», где его должны были ждать Арчи с девушками.       — Вибирайте, что хотите, я угощаю. — сказал он, стоя у барной стойки с компанией.       Арчи с Мелиссой взяли классическое сливочное пиво и картошку с ростбифом, Тина остановилась на содовой с вишневым сиропом, а Данте по совету друзей взял баранью отбивную с картофельным пюре и сливочное пиво, но попросил добавить к нему имбирь.       Они заняли столик в середине паба, откуда было видно почти всех посетителей. Эдди уже сидела с большой компанией хора в левом ряду у окна, и один из семикурсников даже не пытался скрыть свою заинтересованность ею. В дальней части заведения у стены Фред с Джорджем присоединились к Ли и двум мулаткам, с которыми у Риччи сразу не задались отношения.       Брюнет случайно столкнулся взглядом с Анжелиной, которая тут же скривила губы. Данте в ответ лишь лучезарно улыбнулся ей и отсалютовал пивом.       — Не обращай на нее внимание. — наклонившись к Риччи, прошептала Мелисса. — Джонсон не менее заносчивая и горделивая, чем Пьюси или Уорингтон.       — Самолюбие не так заслуживает осуждения, как недостаток самоуважения. — сказал Риччи, разрезая отбивную.       — Вот только станет ли уважающий себя человек судить окружающих, ничего о них не зная? — Тина посмотрела брюнету в глаза, держа пальцами вишню за веточку, и демонстративно ее откусила.       — Хочешь сказат, если би Эдди решила пообедат за нашим столом, ви би вели себя иначе? — Данте ехидно посмотрел на девушку, выгнув бровь.       — Нет, но мы бы не пустили к себе за стол любого ученика с другого факультета, а не только с Гриффиндора. — Тина пожала плечами и отпила содовую, а Риччи мягко рассмеялся.       — Чем ви сегодня занималис? — спросил он у компании.       Слушая рассказ ребят об их покупках, Данте обратил внимание на столик, за которым сидели близнецы. Фред косо смотрел в сторону Эдвидже, которая над чем-то громко смеялась, положив руку на плечо того самого старшекурсника. Анжелина этот взгляд разделяла. Вот только Уизли смотрел скорее с ревностью, а Джонсон — с раздражением. Она недовольно вздохнула, отвернулась от компании хористов и коснулась предплечья Фреда ладонью, что-то ему нашептывая. Парень сперва нахмурился, но вскоре вновь принял беззаботный вид и приобнял подругу, что-то громко говоря остальной компании. И именно в этот момент Эдди повернулась на шум и, увидев их объятия, с презрением скривила губы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.