ID работы: 13095253

Время разрушает все

Джен
R
Заморожен
90
Размер:
635 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 277 Отзывы 34 В сборник Скачать

38

Настройки текста

Il bue si stima per le corna, l’uomo per la parola.

      Несколько дней спустя Данте отмечал день рожденья Донаты вместе с Эдди и мамой. Джованна пришла в школу на обед, а профессор Макгонагалл разрешила им посидеть в своем кабинете.       Близнецы подарили имениннице большую энциклопедию с фотографиями драконов и набор разнообразных средств для ухода за волосами от шампуня с кондиционером до специальных сывороток, масел и масок, которые берегли волосы от холода и сырости.       Джина передала дочери комплект украшений с круглыми сапфирами и россыпью бриллиантов — серебряное колье-чокер и серьги-пусеты, — который ранее принадлежал покойной бабушке Ивонн.       Оказалось, они с Лео заранее обсудили подарки детям — он понимал, что не сможет быть с ними рядом, но хотел быть причастным к столь важным датам.       Эдди рассказала маме о Фреде, несвойственно для себя краснея в этот момент, а Джина сказала, что сталкивалась с его родителями пару раз в Косом переулке, и они договорились о визите в гости на днях.       Конец каникул слизеринцы как всегда отметили в тесном кругу на закрытой вечеринке, после которой Данте вновь проснулся утром рядом с Рейчел.       Вот только в этот раз он понимал, что так просто не отвертится. И пусть один раз — случайность, а два — совпадение, в вопросах столь личного характера это никак не оправдает.       Учебная неделя снова началась с ухода за существами, и сонный Риччи в компании не менее заспанной Эммы медленно брел в сторону хижины Хагрида, то и дело проваливаясь в снежные сугробы.       На улице было мертвецки холодно, колючий ветер будто бы резал кожу при каждом касании, и даже согревающие чары не могли помочь противостоять этой стихии.       Эмма куталась по глаза в длинный шерстяной шарф, пиная рыхлый снег, и что-то недовольно бормотала себе под нос, а брюнет засмотрелся на узоры на стеклах теплиц, сквозь которые, он был уверен, совсем ничего нельзя было увидеть.       — Я бы сейчас не отказалась с соплохвостами погулять. — пробурчала девушка, обнимая себя руками.       — Неужели ты не привикла к такому холоду за эти годы? — поинтересовался Данте, заработав раздраженный взгляд.       — К такому нельзя привыкнуть. К тому же, здесь такая погода не круглый год.       Ребята своим небольшим составом подошли к поляне, где их обычно ждал Хагрид, но вместо него стояла пожилая колдунья с короткой стрижкой и массивным вытянутым подбородком.       — Добрый день, класс! — сдержанно поприветствовала она студентов, которые удивленно ее рассматривали. — Моя фамилия Граббли-Дерг. Я буду временно вести у вас уход за волшебными животными.       Риччи удивленно поднял брови, думая о том, что же стало причиной замены, но ничего спрашивать у женщины не стал — догадывался по строгому виду, что ничего все равно не узнает.       — Идемте за мной.       Учительница пошла вдоль загона, где ежились и подрагивали от холода огромные золотые лошади Шармбатона, а в середине табуна пристроился глиноклок, следящий за стадом. Граббли-Дерг повела студентов к озеру, чем немало их удивила. Она зашла на пирс, вытащила из сумки связку крупной сочной моркови и протянула ее над водной гладью, что-то насвистывая.       Данте изумленно переглянулся с Эммой, подмечая, что она также растеряна, как и он, а через несколько мгновений из воды выпрыгнуло крупное животное, забрызгав собой учеников.       У существа верхняя часть тела напоминала серую лошадь, на месте гривы у которой был изумительного бирюзового цвета плавник, а ниже ребер начинался крупный рыбий хвост под оттенок плавника.       — Знакомьтесь, гиппокамп. — угощая морковью полуконя-полурыбу, сказала учительница.       — Разве они не водятся в Средиземном море? — не веря собственным глазам, Риччи рассматривал животное.       — Верно. Они родом из Греции, но этот каким-то образом попал к нам еще в конце 40-х, и озерные жители приручили его.       Профессор стала рассказывать об особенностях образа жизни этих чудесных созданий, о нересте, взаимодействии с другими существами и человеком, а после разрешила к нему подойти и покормить.       Данте, естественно, вызвался первым. Гиппокампов он встречал не раз, но никогда не видел их так близко, и упускать такую редкую возможность не собирался.       — Я не видьел его из гостиной. — сказал он учительнице, протянув морковь зверю, который одобрительно заржал.       — Он не подплывает близко к замку, да и плавает обычно намного глубже. — объяснила Граббли-Дерг, похвалив навыки парня в конце урока.       Профессор дала им задание написать эссе о гиппокампах, их отражение в культуре и науках, а студенты восторгались уроку всю дорогу к замку.       — Вот бы она всегда у нас вела! — воодушевленно вздохнула Эмма.       — Да уж, это тьебе не соплохвостов выгуливат. — усмехнулся Риччи.       — Теперь хотя бы понятно, откуда у Хагрида такая страсть к столь опасным тварям! — хмыкнула девушка, а брюнет непонимающе посмотрел на нее.       — Ты о чем?       — О его происхождении, конечно! — Данте еще больше нахмурился, а Эмма заметила его недоумение. — Ты не читал статью?       — Статью? Какую?       — Новую «Пророка».       — Нет, я опаздывал на завтрак и решил потом почитат…       — Вот, возьми. — слизеринка протянула ему сложенную газету, на одной из страниц которой красовалось фото Хагрида.

«КОЛОССАЛЬНАЯ ОШИБКА ДАМБЛДОРА»

      Альбус Дамблдор, директор школы волшебства «Хогвартс», всем известен своими чудачествами. Он, не колеблясь, назначает на должности преподавателей людей, которых иные не пустили бы на порог. В сентябре нынешнего года он удивил многих в Министерстве магии тем, что сделал учителем защиты от тёмных искусств свихнувшегося экс-мракоборца, печально известного Аластора Грюма по прозвищу Грозный Глаз. Грюм славится тем, что нападает на любого, кто сделает рядом с ним резкое движение. Но Грозный Глаз Грюм просто сама доброта и надежность по сравнению с учителем-получеловеком, преподающим уход за волшебными животными. Зовут его Рубеус Хагрид. Он когда-то и сам учился в школе «Хогвартс», но, как он сам признается, был отчислен на третьем курсе. Директор Дамблдор дал ему тогда должность лесничего. В прошлом году, однако, Хагрид, пользуясь влиянием на директора, получил должность учителя ухода за волшебными животными. Более достойным кандидатам на это место было отказано.       На Хагрида страшно смотреть — так он свиреп и огромен. Обретенная власть позволяет ему проводить над учениками бесчеловечные эксперименты — натравливать на них чудовищ. Уже есть жертвы. Дамблдор на все закрывает глаза, студенты говорят, ходить на его уроки опасно.       — На меня бросился гиппогриф и поранил, а моего друга Винсента Крэбба укусил флоббер-червь. — сообщил нам студент четвертого курса Драко Малфой. — Мы все терпеть не можем этого Хагрида, но дрожим от страха и потому молчим.       Хагрид и дальше намерен запугивать учеников. Месяц назад в беседе с репортером «Пророка» он рассказал, что вывел новый вид монстров, помесь мантикор с огненными крабами, и назвал их огненными соплохвостами. Эти соплохвосты очень опасны.              Эксперименты по выведению волшебных животных, как известно, проводятся только с разрешения Департамента по надзору за волшебными существами. Но Хагрид, очевидно, считает себя выше таких мелочей.       — Я занимаюсь этим забавы ради. — пояснил Хагрид во время интервью и тут же сменил тему.       С недавних пор «Пророк» обладает неопровержимыми доказательствами, что Хагрид не чистокровный волшебник, каким он всегда притворялся. Он даже не человек. Его мать не кто иная, как великанша Фридвульфа, чье нынешнее местонахождение неизвестно.       Великаны жестоки и кровожадны, весь прошлый век они воевали между собой и едва не истребили себя полностью. Горстка оставшихся в живых примкнула к Тому-Кого-Нельзя-Называть, и именно они виновны в самых чудовищных массовых убийствах маглов.       Большинство великанов — слуг Того-Кого-Нельзя-Называть были истреблены мракоборцами Министерства магии, но Фридвульфа каким-то образом уцелела. Возможно, бежала за границу и была принята в одну из горных общин великанов. Судя по урокам ухода за волшебными существами, сын Фридвульфы унаследовал свирепость матери.       Говорят, что Хагрид, как ни удивительно, дружит с мальчиком, благодаря которому Сами-Знаете-Кто лишился силы и могущества, после чего матери Хагрида, как и прочим соратникам Сами-Знаете-Кого, пришлось бежать. Гарри Поттер, возможно, не знает горькой правды о своем огромном друге. Долг Альбуса Дамблдора — известить Гарри Поттера и других студентов о том, что иметь дело с полувеликанами чрезвычайно опасно.

Специальный корреспондент «Ежедневного Пророка» Рита Скитер.

      Данте с ужасом вчитывался в слова Риты, понимая, что она намеренно смешивает все факты подряд для большего драматизма, но некоторые ее комментарии опровергнуть не было никакой возможности. Хотя бы о том, что выведение новых существ незаконно. И Дамблдор, и Хагрид действительно показывают свою некомпетентность, как преподаватели, ничего не делая с этим «увлечением» второго.       — Не думаю, что он после такого вернется к работе. — размышляла Эмма, не глядя на брюнета. — Будет удивительно, если его вообще не уволят. Такой скандал, да еще и во время Турнира!       — Меня больше интьересует, откуда она узнала о его родитьелях и когда успела взят интервью у Драко… — процедил Риччи, но девушка его не расслышала, а на ее вопросительное «М?» он отвечать не стал. — Спасибо за газету.       Данте дежурно улыбнулся, складывая выпуск, и протянул однокласснице обратно, решив навестить Хагрида во время обеда.

*

      После утренних занятий брюнет направился к хижине, у которой уже толпились Гарри, Рон и Гермиона, активно стуча в дверь.       — Привьет. — кивнул он ребятам. — Давно пришли?       — Привет, сразу после урока. — ответила Грейнджер, коротко улыбнувшись.       — А ты зачем пришел? — поинтересовался Уизли.       — Видел статью, хочу проверит, как он. — спокойно ответил Риччи, а парни задумчиво переглянулись.       — Не знаешь, откуда Скитер могла узнать о родителях Хагрида? — Поттер внимательно посмотрел на итальянца сквозь запотевшие очки.       — Мне-то откуда знат?       — Ну, может оттуда, что ты сам слышал, как он разговаривал с мадам Максим. — предположил Рон, а Данте прищурился.       — Ты сейчас на что-то намекаешь или мне показалос? — чуть грубее спросил брюнет, а парень стушевался под его твердым взглядом.       — Вы ведь с Флер были тогда недалеко от них. — спокойно сказал Гарри, разбавляя накал.       — Как и вы. — хмыкнул Риччи. — Вот только мы с Флер были немного заняты, а что вы забыли в саду в это время — неясно.       Он скрестил руки на груди, с вызовом глядя на парней, как между ними встала Гермиона.       — Перестаньте! Неважно, кто из вас слышал этот разговор, а кто — нет. Никто из нас все равно бы ничего Скитер не рассказал, особенно о Хагриде! — уверенно сказала она, смотря на друзей так, как смотрят матери на провинившихся детей.       — Может это не он рассказал… — пробормотал Рон, ковыряя носком ботинка снег.       — Если ты о Флер, то у нее ест заботы поважнее сплетен о чужих учитьелях. Тем более ей Скитер тоже не очьен нравится. — цокнув, сказал Данте.       — Я думаю, Скитер сама как-то все узнала, но пока не пойму, как. — затараторила шатенка. — На территорию школы ей проходить запретили…       — Может ей Малфой донес? — предположил брюнет, а троица удивленно на него посмотрела. — Она вьед как-то умудрилас взят у ньего интервью за каникулы. Может он тоже слышал тот разговор и ей донес как-то? По почте, например.       — Возможно… — расстроенно прошептала Гермиона.       Понимая, что ответ им сейчас все равно не найти, ребята вернулись к тому, чтобы стучаться к Хагриду, но ни через десять минут, ни через двадцать он им не открыл, и они уныло направились в замок, стараясь успеть на вторую половину обеденного перерыва.

*

      Всю неделю Данте был с головой погружен в учебу, сдавая темы, которые им задали подготовить на каникулах, и составляя новые эссе.       Больше всего ему понравилось писать о гиппокампах — для этого даже не пришлось рыться в пыльных фолиантах. Он расписал о существах в представлении римской и греческой религий; об их родственных видах коне-драконов, что водятся в Азии; о картинах, фресках и посуде, на которой встречаются изображения этих животных; об их связи с астрономическими объектами и не волшебными морскими коньками. Риччи был уверен, что получит высший бал за это эссе.       Он также пытался попасть к Хагриду в свободное время, как и Гермиона с друзьями, но безуспешно. Им даже стало казаться, что его и вовсе нет в хижине.       На выходных был запланирован поход в Хогсмид, но в этот раз компанию ему составлял один Джордж, и то ненадолго: Флер с Одри ушли по магазинам, пообещав встретиться с ними позже; Эдди с Фредом умчались на долгожданное свидание; Тина гуляла с Петру, Арчи с Мелиссой, и даже Ли нашел себе пару, — но парней такая прогулка не напрягала.       — Зайдем в «Зонко»? Мне нужно захватить кое-что. — предложил Джордж, на что брюнет покачал головой.       — Я тьебя на улице подожду.       Уизли поднял сведенные брови, вопросительно глядя на друга, а Данте вытащил из кармана портсигар, показывая, что собирается покурить.       — Не понимаю, что тебе в них нравится. — бросив короткий взгляд на коробочку, вздохнул Джордж.       — Ничего. — ухмыльнулся брюнет, зажав губами сигарету, и поднес с ней зажигалку.       Уизли изумленно посмотрел на него и мягко рассмеялся, открывая дверь в магазин, а Риччи продолжал улыбаться, отходя к углу здания.       Мимо сновали жители деревушки и студенты, погруженные в собственный мир. Он отрывками слышал чужие разговоры: кто-то обсуждал турнир, кто-то — последнюю «сенсацию» Скитер; другие жаловались на свои отношения с друзьями или возлюбленными, но парень к их словам совсем не прислушивался.       Дождавшись, когда Джордж с полным пакетом выйдет из магазина, они направились к «Трем метлам», чтобы согреться, ожидая своих подруг.       — Ох, он здесь! — воскликнул Уизли со смесью удивления и раздражения, а Данте проследил за его взглядом.       Рядом с Гарри стоял Бэгмен и о чем-то с ним шептался. По лицу Поттера было заметно, что этот разговор ему не нравится.       — Прости, мне надо с ним поговорить. — сказал гриффиндорец, кивнув в сторону одного из судей Турнира, и направился к столику Эдди и Фреда, чтобы тот тоже присутствовал.       Риччи направился к барной стойке, заказал себе пиво со специями и, дождавшись заказа, пошел к сестре.       — Ну как свидание? — ухмыльнулся он, бесцеремонно садясь напротив Эдвидже.       — Без тьебя было бы поприятнее. — ехидно ответила брюнетка и закинула коктейльную вишню в рот.       — Когда представишь его маме?       — Они уже знакомы. — Эдди пожала плечами, рассматривая свою содовую, а Данте быстро закатил глаза.       — Ты знаешь, о чем я.       Она вздохнула, уткнувшись лбом в ладони, и недовольно простонала.       — Может в сльедующий поход в Хогсмид, если мама будет свободна. Меня больше беспокоит знакомство с его родитьелями…       — Вы это уже обсуждали? — не скрывая удивления, спросил Данте, на что Эдди рассеянно кивнула.       — Вскольз. — поджала губы она, трубочкой размешивая колотый лед в стакане. — Мне кажется, с его мамой будет трудно. Не нравится мне то, как она к их увлечению относится.       — Не лезь в это. — искренне попросил Риччи, глядя в упор на сестру. — Это их мама — сами разберутся. Да и вы встрьечаетес всьего пару недел.       — Не собираюс я с ней спорить. — серьезно сказала Эдвидже. — Я просто надеюс, что эта тема не поднимется в разговоре, вьед молча киват и улыбаться я не смогу.       Данте ничего на это не ответил, сосредоточившись на своем напитке. Он безусловно уважал такую искренность сестры, понимая, что в жизни сложно найти человека, который будет открыт с тобой в своих мыслях и чувствах, но в некоторых ситуациях все же считал, что ей не хватает деликатности: Эдвидже была из тех людей, кто несется напролом, лбом сшибая все на своем пути, хотя можно было просто обойти часть препятствий, сохраняя свой лоб целым и невредимым.       Вскоре вернулись Фред с Джорджем, и по их недовольным лицам было понятно, что разговор не состоялся. Эдди сразу же ушла со своим возлюбленным, Джорджа забрала Одри, а брюнет остался один с Флер.       Девушка поцеловала его в щеку в дружеском жесте и заняла место Эдвидже, рассказывая о покупках. Она изредка касалась его руки своей, когда хотела на какой-то детали акцентировать внимание, и, вероятно, со стороны их общение выглядело более романтичным, чем являлось на самом деле.       — Ох, эта девушка так на тебя смот'гит, будто ты ее у алта'гя б'госил. — вздохнула Делакур, кивнув в сторону соседнего столика, за которым с подругами сидела Рейчел.       Слизеринка бросала гневный взгляд на парня и с каким-то сочувствием смотрела на Флер, и о чем-то раздраженно препиралась с другими девушками.       — Она навьерное думает, что я тебе изменяю. — хмыкнул Данте, а француженка лукаво посмотрела на него.       — Да, и с кем же? — ухмыльнулась она.       — С ней. — пожал плечами брюнет, а Флер удивленно округлила глаза.       — Вы с ней…       — Ничьего серьезного. Пару раз перепили вместе. Даже не разговаривали после этого.       — А почему ты думаешь, что она считает, что ты мне изменяешь?       — Бал. Никто, кроме наших друзей не знает, почему мы пошли вмьесте на самом деле.       — А ты и не пытаешься оп'гове'гнуть слухи. — ехидно улыбнулась девушка.       — А меня никто и не спрашивает. — в той же манере ответил ей Риччи, а Флер беззаботно рассмеялась. — Расскажи лучше, как подготовка ко второму заданию. Узнала уже, что вас ждет?       Делакур со вздохом откинулась на спинку стула и взмахнула руками.       — Узнала, это ужас какой-то! Понять не могу, кому в голову мог такой б'гед п'гийти!       — Хуже драконов?       Флер резко посмотрела на друга, поджав губы, и задумалась.       — Нет… Не знаю… Сложно сказать, если честно. Но условия задания оп'геделенно хуже!       Данте понимал, что не зная контекста, ничем не сможет помочь ей, как и знал, что она ему ничего не расскажет, а потому предложил свою помощь на всякий случай и угостил подругу обедом.       В замок они возвращались тоже вдвоем. Флер держала его под руку, чтобы не упасть на скользком льду и не провалиться в снег, и возмущалась тому, что эта погода испортит ее новые сапоги.       Проходя мимо озера, они заметили Крама, который стоял на палубе в одних плавках. Он уверенно подпрыгнул на борт и нырнул в воду головой вперед.       — Это для задания, да? — шепотом спросил Данте, пораженно глядя на Виктора, а Флер согласно промычала, крепко сжав плечо друга.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.