Se son rose, fioriranno.
Данте, как и обещал, вышел на дежурство вместо Гермионы, чему очень удивился Рон. Парни первое время молча бродили по школьным коридорам, не сталкиваясь ни с кем на своем пути, а после стали болтать о квиддиче. Рон с энтузиазмом рассказывал о тренировках и ожидании первого матча, не выдавая ни волнения, ни стеснения. В конце концов, с Риччи они практически и не общались все эти годы, потому делиться сокровенными переживаниями было неуместно. Сентябрь переступил свою середину, а семикурсники вовсю работали над исследованиями по чарам. Данте пару раз в неделю встречался с Алисией в библиотеке, но каждый занимался своей частью работы, от чего им практически не приходилось разговаривать, хотя брюнет был бы и рад иногда поболтать, чтобы отвлечься от рутинности. А самым странным событием для троих Риччи стало письмо от мамы, которое она передала через свою эльфийку Мими. В письме, написанном на итальянском, Джованна просила их лишний раз не контактировать с Амбридж без необходимости, а Данте стал догадываться, что мама уже наслышана о новых методах преподавания и политики Министерства в отношении Хогвартса. — Эдди, что можно подарит девушке на шестнадцатилетие? — удрученно спросил Риччи, повернувшись к сестре. Они стояли во внутреннем дворе, где Данте устроил себе зону для курения, попросив Эдвидже последить через арку за коридором на наличие учителей. — Что за девушка? — с ухмылкой спросила она. — Эрмиона. Эдвидже широко распахнула глаза, продолжая ухмыляться, а Данте, вздохнув, отмахнулся: — У нее дьен рождения через три дня. Она меня поздравляла в тот раз, я не могу оставит это бьез внимания. Если бы Хогсмид не отложили опят до октября, я бы смог что-то найти в лавках, а так нужно заказивать из Косого переулка… — Ну, нужны цветы. — Это я и так знаю. Я уже определился с букетом. Мне сам подарок нужен. — с легким раздражением затараторил он. — Я не понимаю, почьему ты переживаешь? Ты же всьегда знаешь, что подарить. — Эрмиона не моя сьестра или девушка. — Ну, подари книгу. — пожала плечами Эдвидже, а Данте пораженно посмотрел на нее. — Мерлин, Эдди, это вьед не Рождество! — И что? Эрмиона любит книги. Она всегда им будет рада. Я вот всьегда рада музикальным подаркам. — Да? Если тьебе Фредо подарит пластинку и на дьен рождения, и Рождество, тебя это устроит? — Нет. Фрэдди, все же мой парен. А вообще зависит от того, какая пластинка. Если какая-то редкая или с автографом… — Если бы я еще знал, какую книгу она хочет. — Данте грузно сел на лавочку и вытянул ноги вперед. — Подари духи. — Банально, разве нет? — Ну, как ты сам сказал, Эрмиона тьебе не девушка и не сестра. А хорошие духи никогда лишними не будут, особенно сделанные на заказ.*
Задумавшись над предложением сестры, Риччи расхаживал по комнате, вспоминая, какие парфюмерные бутики видел в Лондоне. Дино сидел на его постели и лениво следил взглядом за мельтешением брюнета. — Тебе нужно найти в Косом переулке бутик, где делают духи. — Именно делают? — уточнил эльф, а Данте кивнул. — Нужны духи или туалетная вода? — Парфюмерная вода. Базовые ноты цветочные. Лучше белые, но не очьен сладкие. Средние и верхние какие-нибуд свежие. Возможно, даже пряные. Риччи вздохнул и провел руками по голове. Он понятия не имел, какие запахи любит Гермиона, но помнил, что ей нравится сливочное пиво с имбирем и, судя по запаху шампуня, которым она пользуется, какие-то цветочные ароматы. — Что-нибуд еще? Конфэты, цветы? — Цветы, да. Белые ирисы. Шестнадцат штук. Если будут волшебные сорта, возьми их. Конфеты… Может лучше небольшой торт? — Какой? — Какой… Хороший вопрос. Черт, что я вообще о ней знаю?! — Данте упал на кровать рядом с эльфом и уставился в полог. — Мы вроде дружим уже два года, а я понятия не имею даже о таких мелочах! Обычно он не считал такие детали основополагающими в дружбе. Особенно, учитывая, что со временем у человека могут кардинально измениться любые предпочтения и привычки. Однако в этот момент ему хотелось знать больше: что она любит больше — чай или кофе; морепродукты или мясо; сладкое или кислое; море или горы; прогулки в городе или в лесу; театры или музеи (хотя в этом Данте был абсолютно уверен); музыку или кино. Ведь именно такие тонкости, их совокупности, отличают людей друг от друга. Создают неповторимые картины личностей. Дверь в комнату открылась, а за ней показался Арчи, который что-то бурно обсуждал с Мелиссой. — Привет, Данте. — робко улыбнулась девушка и заинтересованно посмотрела на эльфа. — Привет, Лис. — Риччи занял сидячее положение, пока Олдридж рассказывал Мелиссе про домовика. — Что с тобой? Ты какой-то расстроенный… — взволнованно спросила она. — Какой торт можно купит ко дню рождения, если не знаешь, что человек любит? Мелисса высоко вскинула брови и перевела удивленный взгляд с Риччи на Арчи, а тот лишь пожал плечами. — Для кого торт? — поинтересовался шатен. — У Эрмионы скоро дьен рождения, и я думаю, что дарит. — А что ты ей в предыдущие годы дарил? — Ничего. — Арчи удивленно хмыкнул. — Я толко в мае узнал, когда у нее дьен рождения. Дино с прищуром посмотрел на Данте. — Подожди… — недовольно протянул эльф. — Эрмиона это та, с гнездом пикси вместо волос? Арчибальд с Мелиссой не сдержали сдавленный смех, а Риччи строго глянул на Дино. — Не говори так. — Эта девчонка посмела говорить о синьоре Джованне… — затараторил домовик, но брюнет его перебил: — Это было давно. Перестан. — Я для нее ничего покупать не буду. — Дино скрестил руки на груди и задрал нос. — Попрошу Бьянку. Или Мими. — безразлично пожал плечами Данте, а эльф что-то пробормотал себе под нос. — Так что с тортом? — Она ест шоколад? — спросила Меллиса. Риччи задумался, но не мог вспомнить ни один раз, чтобы Гермиона с особым энтузиазмом ела сладости. — Ну, ест и любит — разные вещи. — заметил Арчи. — Я бы не брал шоколадный — они обычно слишком сладкие. Лучше что-то с фруктами или просто ванильный бисквит со сливками. Но почему торт, а не конфеты? — Им поделиться с друзьями проще. И свечи задуть можно, традиция все же. — А ты бы какой сам взял? — Клубничный. — ответил за друга Арчи, ухмыляясь.*
Ночью девятнадцатого сентября Данте упаковывал подарок, который Добби согласился оставить в комнате Гермионы к утру. Он придирчиво рассмотрел цветы на наличие изъянов и к своему облегчению никаких не нашел. Букет уже был аккуратно завернут в красивую цветную бумагу бежевого цвета, а лепестки зачарованных ирисов переливались перламутровым блеском. Торт тоже был бережно и со вкусом упакован в самой кондитерской, и брюнет лишь надеялся, что популярный в Британии — по словам продавцов — бисквит королевы Виктории придется имениннице по вкусу. Ему бы точно такой десерт понравился, ведь в начинку шло пюре из малины и клубники. Но вот духи Риччи решил развернуть — ему необходимо было убедиться, что их составили так, как он просил. Подняв шелковый платок, Данте дважды нажал на распылитель на расстоянии от него. Легкий аромат специй — не то аниса, не то гвоздики — мигом обволок пространство вокруг. Брюнет помахал платком, чтобы рассеять верхние ноты и почувствовал свежесть зелени. Он не мог точно сказать, какие именно растения были в средних нотах — аромат был чистым и сладковатым, но ненавязчивым, а потом отложил ткань, чтобы дождаться базовых аккордов. В пакете с духами Риччи нашел маленький листок, на котором были странные каракули: злая рожица, точно лесной ведьмы, с копной коричневых завитков вокруг, из которых выглядывали пикси. Данте покачал головой, узнав почерк Дино, и убрал рисунок в тумбочку, но не смог не усмехнуться. Вернувшись к платку, он уловил запах жасмина, который показался ему слишком плотным, тяжелым, и мысленно понадеялся, что на Гермионе духи будут звучать лучше. Убрав флакон, по форме напоминающий карманную книгу, в коробку, брюнет заклинанием обвязал ее красной лентой и сложил в небольшой пакет с двигающимся изображением цветов на нем. Он оставил пакет на тумбочке около букета с тортом и задернул полог кровати, желая поскорее уснуть. Данте не понимал, почему вдруг так волнуется из-за подарка, но ему отчаянно хотелось, чтобы утро поскорее прошло.*
Сидя в Большом зале на завтраке, Риччи беспрерывно поглядывал на двери, ожидая, когда появится Гермиона. Она не часто приходила раньше всех, но и в последний момент не появлялась, но сегодня что-то пошло не так. Брюнет нервно стучал носком ботинка по полу, вертя в руках чашку кофе, а Арчи с Тиной и Лисой странно косились на него. — Ты чего такой нервный? — нахмурившись, поинтересовалась Джейкобс. — Я? Нет, нормально все. — отмахнулся Данте, вновь бросив взгляд на вход. — Кого ты высматриваешь? — оглянувшись через плечо, спросил Олдридж, как двери в зал открылись, и внутрь вошла Грейнджер. Ничто в ее виде не выдавало, что у нее сегодня особенный день: она как всегда была одета в форму, застегнутую наглухо, на лице не было ни грамма косметики, а волосы пребывали в привычном для них хаотичном беспорядке. Столкнувшись взглядом с Риччи, она растерянно округлила глаза и кивнула, неловко улыбнувшись, а после быстро отправилась за свой стол. — О-о-о, теперь понятно! — ухмыльнулся Арчи, а Лис прикрыла улыбку ладонью. Данте пропустил слова друга мимо ушей, наблюдая за именинницей через стол. — Почему ты пялишься на Грейнджер? — недоумевающе прошептала Тина. — У нее дьен рождения. — И? — И Данте приготовил ей подарок. — ехидно протянул Арчи, стрельнув бровями. — И передал его ночью через школьного эльфа. — Знаешь, если ты будешь сверлить ее взглядом, твой подарок не будет тайным. — заметила Мелисса. — Он и не тайный. Я оставил записку. — Но почему тогда не отдать его лично? — спросила Джейкобс. — Мне с цветами по всей школе таскаться? — развел руки Данте, посмотрев на подругу. Тина удивленно подняла брови, сдерживая ухмылку. — Что? — переводя непонимающий взгляд между друзей, спросил он. Джейкобс лишь переглянулась с Арчи и Мелиссой, а после покачала головой. — Я думала, из них только Эдди такая. — прошептала Лис, наклонившись к подруге. Риччи прищурился, глядя на Мелиссу, но все же не понял, причем здесь Эдди. — Пойдемте скорее на уроки. — бросил брюнет, поднимаясь из-за стола, игнорируя лукавые лица друзей.*
Данте направлялся на обед, когда со спины услышал голос Гермионы: — Данте! — О, привет, Эрмиона. — развернувшись, улыбнулся он. — С днем рождения. Риччи плавно наклонился, невесомо поцеловал ее в щеку и услышал тихий вздох удивления. Медленно вдыхая нежный аромат духов, которые звучали совсем не так, как подаренные им, он неспешно отстранился. На щеках Гермионы проступил румянец, подчеркнув мелкие бледные веснушки, а Данте с удивлением для себя отметил, что они напоминают ему россыпь созвездий. — Спасибо. — робко пробормотала она в ответ, слегка потупив взгляд. — И за подарок тоже… Несколько прядей упали ей на лицо, и Риччи не раздумывая потянулся к ним, осторожно заправляя их за ухо, а Гермиона изумленно посмотрела на него, приоткрыв рот. Данте быстро одернул руку и, прочистив горло, спросил: — Как тебе духи? — он отодвинул от шеи галстук, словно тот мешал ему дышать. — Мне очень понравились, правда. — глядя ему в глаза, ответила Гермиона, а Риччи ощутил, как в его груди растеклось тепло спокойствия, и мягко улыбнулся. — Я сегодня ими пользовалась. — О… Они на тебе иначе пахнут. Лучше, чем на платке. Данте вновь откашлялся, а Грейнджер отвела взгляд к окну, теребя край рукава. — Честно говоря, — неловко усмехнулся он, — я переживал, что не угадаю. Я не знал, какие тьебе нравятся, но от тебя часто пахнет цветами, потому и решил взят такие… — Цветами? — удивленно уточнила она, на что Риччи уверено кивнул. — Наверное, шампунь… — Наверное. — сам не зная зачем, повторил он. Данте продолжал стоять напротив Гермионы, которая неловко переминалась с ноги на ногу, и тоже не знал, куда себя деть. Он не понимал, откуда взялась между ними такая неловкость, и чем ее сгладить, но с каждым мгновением в тишине ощущал, словно расстояние между ними превращается в непроглядную пропасть. — Я хотела предложить собраться вечером у нас в гостиной. — вдруг затараторила Грейнджер. — Мы могли бы поесть торт с чаем. — Да, отличная идея. — быстро подхватил Риччи и постарался скрыть свою минутную растерянность улыбкой. — После ужина? Девушка кивнула, и не успел Данте позвать ее обедать, как услышал разъяренный голос Эдвидже из-за угла: — Нет, ну какая сука! — гневно воскликнула она, взмахнув руками, и посмотрела на Фреда, который шел рядом с крайне недовольным выражением лица. — Она такая завистливая мразь от того, что ее никто бы в здравом уме никогда не захотел! — Неудивительно, что Жамбридж так ненавидит природу, учитывая, что та с ней сделала. — поддержал Уизли. — Жамбридж? Что? — пробормотал Данте, шокировано глядя на Гермиону, а та лишь пожала плечами. Риччи кивнул, намекая, что надо подойти к паре навстречу, и Грейнджер молча согласилась. Поравнявшись с Эдди, он собрался спросить, что случилось, но сестра его перебила: — Только не говори маме, ладно? Вздохнув, Данте поджал губы и кивнул, скрещивая руки на груди. — Мы с Фрэдди попали на отработки к Амбридж. — За что? — нахмурился брюнет. — За то, что целовалис в саду. Данте ошеломленно посмотрел сперва на сестру, а после — на друга, пытаясь понять, шутят ли они сейчас о причине наказания. — Вы действительно только целовалис? — уточнил он, а Гермиона непроизвольно вздохнула и резко посмотрела на парня. — Ты правда думаешь, что мы могли бы сделать что-то большее в школьном саду? — ухмыльнулась Эдди, на что Данте пожал плечами. — Ну, не днем же в самом деле… Грейнджер закашлялась от негодования, а Фред, усмехаясь, похлопал ее по плечу. — Мы сидели на лавочке в саду… Эдвидже сидела полубоком на скамейке, обвив шею Фреда руками, кончиками пальцев играя с его остриженными волосами, как услышала за спиной дурацкое покашливание: — Кхе, кхе... Эдди обернулась через плечо, выгнув бровь дугой, и увидела Амбридж, на лице которой была ее фирменная натянутая улыбка. Пугающее зрелище. — Будьте здоровы. — сказала она профессору, а та лишь обнажила свои мелкие острые зубы. — Добрый день, молодые люди. Что, по-вашему, вы делаете? — противно-сладким на взгляд Риччи голосом протянула Долорес. — Сидим? — пожал плечами Фред. — По-вашему, это прилично? — продолжала улыбаться Амбридж. — Такая близость в вашем возрасте, еще и в учебном заведении… — Школа же общая. И мы совершеннолетние. — уставившись на профессора, как баран на ворота, сказала Эдди. — Не пристало юной леди допускать подобное поведение. — тихо хихикнув, ответила Амбридж. — Очевидно, сказывается дурной пример со стороны родителей… Не удивительно, учитывая, какие колдографии публикует ваша мать… — Не стоит винить других в собственных комплексах. — грубо перебила ее Риччи, а у Долорес дрогнул уголок губ, что она попыталась скрыть за еще более широкой улыбкой. — Что, простите? — Если вы меня не поняли, ничьем не могу помочь — я не говорю на парселтанге. Можете попросит Поттера, чтобы перевел. — Отработка, мисс Риччи. — нервно отрезала Амбридж. — Вам стоит научиться говорить с высокопоставленными людьми, а не хамить. Эдди окинула оценивающим взглядом женщину перед собой и исподлобья посмотрела ей в глаза. — Лучше ругаться матом и хамить, но быть честным и хорошим человеком, чем тихим, воспитанным гадом. Амбридж сжала губы в тонкую полоску и одарила Риччи резким взглядом, а Фред наоборот смотрел на девушку с ликованием и гордостью. — Отработки, мисс Риччи, до конца месяца. — холодно сказала профессор и повернулась к Уизли. — А вам — до конца недели. Эдди закончила пересказывать произошедшее, а Данте словил себя на том, что слушал ее с приоткрытым от шока ртом. Моргнув пару раз, он посмотрел на Гермиону, которая побелела, как снег. — Не смотри так. — вздохнула Эдвидже. — У этой старой жабы нет права что-либо говорит о наших родитьелях. И вообще о чьих-либо родитьелях. Жаль, что я не могу ее ни в чем убьедит — я бы убедила ее повеситься. — Страшная женщина… — раздраженно пробормотала Грейнджер. — Ужасная… Нет, так больше продолжаться не может! Девушка сердито топнула ногой, а ребята удивленно на нее посмотрели. — Она слишком многое себе позволяет. С этим нужно что-то делать. Пора брать ситуацию в свои руки. — Вот это настрой! Вот это я понимаю! — усмехнулся Фред, хлопнув в ладоши. — Гермиона, если потребуется какая-либо помощь, ты только скажи. — Я все равно не дам вам торговать конфетами среди младших курсов. — резко пресекла его Грейнджер, а Уизли лишь цокнул, игриво улыбаясь. — После ужина встретимся в холле. — сказала она Данте и направилась на обед, а он, понимая, что в ее буйную голову пришла какая-то авантюра, не знал, как к этому относиться.