***
— Полагаю, их здесь нет. Я опустила бинокль и приглушённо хихикнула. Мысль, что новообретённые «друзья» будут сопровождать меня вдоль берега вплоть до резиденции Сато, звучала ребячески. Но эй, может же девушка помечтать о пустяках? На часах — половина девятого. Хисао будет занят как минимум полчаса. Лилли и Карлы не будет до конца вечера, а судя по тому, что было на прошлой неделе, то же самое можно сказать и про мистера Сато. Я могла вернуться в особняк и что-нибудь почитать, но пока что мне хотелось побыть здесь. Уединённое местечко на берегу залива стало для меня своего рода убежищем от суеты. Предложение Карлы вести дневник показалось мне неплохой идеей. Теперь ежедневно, пока Хисао после ужина занимался на домашнем тренажёре, я выбиралась на побережье Мори-Ферт, чтобы собраться с мыслями и записать их. Тихий шелест волн, лёгкий бриз и вид закатного солнца словно были созданы, чтобы помочь мне успокоиться. Я неторопливо перелистывала страницы маленького дневника. Идею Карлы сделать это чем-то вроде «личной» газеты я откинула, предпочтя более личную тематику. Дневник всё же что-то более интимное, предназначенное исключительно для его владельца. Раздумывая, что можно было бы записать, я перечитывала уже написанное.***
День 1 Почти весь день мы добирались из Ямаку до резиденции Сато в Инвернессе, Шотландия. Ранним утром, после встречи в комнате Лилли, на автобусе от школы мы добрались до вокзала, а затем на поезде до аэропорта. Мы вышли заранее на случай непредвиденных задержек, но в итоге всё прошло гладко. Мы зарегистрировали багаж сразу по прибытии и, не теряя времени, прошли через досмотр. После перекуса мы поспешили на посадку. Нам разрешили разместиться на борту задолго до того, как началась посадка прочих пассажиров. Сам перелёт занял долгие тринадцать часов. В лондонском аэропорту было ещё больше народу, чем в Нарите, так что пришлось постараться, чтобы добраться до посадки на рейс. К счастью, второй перелёт занял всего около часа, а аэропорт Инвернесса был значительно меньше предыдущего. На выходе нас уже ждала Акира. Она отвезла нас в резиденцию Сато. Поскольку мы уже перекусили в Лондоне, то не стали тратить время и сразу отправились по постелям. После поездки, занявшей почти целые сутки, мы, безусловно, заслуживали отдыха. Мысли: Не то чтобы я и так предвкушала этот день, однако, мой первый опыт полётов оказался гораздо хуже ожидаемого. Если бы мы шли по городу, я, по крайней мере, могла бы убедить себя, что всем на меня будет плевать, если я низко опущу голову и не буду сбиваться с пути. Здесь всё было не так. Мысль, что работникам здесь платят за то, чтобы они внимательно наблюдали за всеми, выискивая подозрительное поведение, пугала меня до мурашек. А ещё контрольно-пропускной пункт. Удручает, когда мир сначала десять лет вбивает мысль, что вид твоего лица их угнетает и задевает их чувственность, а затем внезапно настаивает, чтобы ты показывала лицо открыто и без утайки. Не самый радужный день для меня. Про полёт мало что могу написать, поскольку большую его часть проспала. Дополнение: Теперь, по прошествии нескольких дней, хоть и не могу сказать, что аэропорты мне сильно приятны, но все мучения определённо стоили затраченных нервов. Кроме того, слова Лилли об особенности первого взлёта как нельзя более правдивы. На самом деле, второй взлёт был даже ничуть менее захватывающим. Трудно описать чувство, которое я испытала, когда самолёт оторвался от земли, и я увидела, как мир медленно сжимается под нами, пока не остался виден только океан облаков в иллюминаторе. Это было чувство… В каком-то смысле, чувство освобождения. Как будто я оставляю позади старую дорогу жизнь и стою на пороге чего-то нового и захватывающего. Полагаю, именно это я и делаю — пусть и временно. Так что, всё было не так уж плохо, хотя от необходимости проходить КПП и таможню по возвращении в Японию, у меня крутит в животе. День 2 Этим утром я узнала кое-что новое о себе. Оказалось, что смена часовых поясов на мне не так уж и сильно сказывается. Проснувшись около десяти часов, я чувствовала себя прекрасно. Оказалось, я была единственной, кто так себя ощущал. Я долго стояла под душем, нанесла увлажняющий крем и решила попытаться дочитать «Храм в золотом павильоне», который начала по пути в Лондон. Я могла бы осмотреться, но решила, что лучше делать это с Лилли, если вдруг придётся знакомиться с её родителями. Не могу позволить себе произвести плохое первое впечатление. Я почти дочитала книгу, и у меня даже появилось несколько идей для статьи, прежде чем Хисао проснулся. Оказалось, они с Лилли не спали почти всю ночь. Ужин, который нам поднесли в начале вечера, был восхитительным и намного, намного лучше, чем еда в самолёте. Затем Акира заехала за нами, чтобы провести вечер в настоящем шотландском пабе. Атмосфера там напомнила мне о джаз-клубе, в частности, о том посещении, когда мы с Хисао ещё не встречались. Лилли и Акира участвовали в викторине и выиграли, а мы с Хисао играли в бильярд и оба остались победителями. Кроме того, мы познакомились с мамой Лилли! Сначала мы просто не поняли, что это она. Вернувшись в резиденцию, мы попробовали вино, которое выиграла Лилли, немного посидели в гостиной, а потом отправились спать. Мысли: Ого, резиденция Сато действительно большая. Интересно, здесь не слишком пустовато для всего двух жителей. Возможно, это одна из причин, по которой у них есть домработницы. Лилли пыталась склонить нас к исследованию Инвернесса самостоятельно. Не думаю, что готова подходить к незнакомцам и спрашивать дорогу. Уровень английского Хисао нам бы также не помог. Лилли, как мне кажется, испытывает слишком много неправильного удовольствия от мысли, что нам придётся много практиковаться в английском. Но Инвернесс действительно впечатляет. Старые здания здесь выглядят совсем не так, как в Японии. Мы начинаем чувствовать себя действительно как на каникулах. Лилли произнесла тост. Я правда завидую их с Акирой связи. Они так близки. Кроме того, Акира предположила, что их родители — те ещё трудоголики. Это объясняет, почему они не смогли забрать нас из аэропорта. Интересный факт: Лилли научилась большей части навыков работы по дому у их старой экономки. Надеюсь, она не против, что Акира нам это рассказала. Снукер — очень интересная игра, но гораздо сложнее пула. К счастью, мы оба играли в него впервые. Я рассказала Хисао, чем хотела бы заниматься. Он уже решил, куда пойдёт после школы. Интересно, есть ли в его родном городе Тиба университет, куда я могла бы поступить. Если мы будем учиться в разных городах, поддерживать отношения станет очень сложно. Кроме того, встреча с матерью Лилли была неожиданной. Похоже, она немного над нами посмеялась. Я чувствую себя неловко, поскольку совершенно не обратила внимания на семейное сходство с сёстрами Сато. Интересно, будет ли Лилли выглядеть так же, когда подрастёт. Если так, то она счастливица. Завтра будет пикник, и Лилли хочет, чтобы я помогла ей с готовкой. Ура! День 3 Пробуждение сегодня сопровождалось чувством сильной тошноты. Душ, как и свежий воздух, как и клятва моим предкам, что больше я никогда не буду пить, не помогли. Наверное, это заслуженно. По крайней мере, я не единственная, кто была в таком состоянии. Лилли и Хисао тоже были не в лучшей форме. Лилли родители застали спящей на диване. Думаю, она попала в неприятности после того, как её сопроводили наверх. Мы с Хисао позавтракали сэндвичами с мясом, салатом и помидорами. Было трудно есть и не чувствовать желания отбросить еду как можно дальше, но Хисао уверял, что это поможет нам прийти в себя. В конце концов, мы решили доспать ещё пару часов. К счастью, к полудню я почувствовала себя значительно лучше. Мы с Лилли потратили почти час на готовку для пикника, что было забавно и помогло мне отвлечься от мигрени. Мама Лилли привезла с собой тандемы. Кататься на них было немного похоже на игру с мотоциклом в аркаде с Хисао. Это было сложно, но весело. Поначалу. В итоге мы посетили какое-то старое поле битвы, но я не совсем поняла бо́льшую часть рассказа матери Лилли. Мне стало плохо во время нашей поездки, хотя отчасти это было на моей совести. Благо пикник из-за меня не отменили. Мы узнали, что компания, принадлежащая Сато, производит медицинское оборудование. А ещё что Карле, как и Лилли, также было приказано ехать в Шотландию, только вот она в последний момент не передумала. Интересно, как бы всё сложилось иначе. Кроме того, мать Лилли раньше была журналисткой. Ближе к концу пикника у меня начались сильные судороги, так что Карле пришлось вызвать домработницу, чтобы она забрала нас. А ещё мне пришлось выпить ОЧЕНЬ много жидкости на пикнике и за ужином. Чтобы хоть как-то прийти в себя, я легла спать пораньше. Мысли: Мне следовало вспомнить прошлой ночью, как ужасно я чувствовала себя после первой пробы вина. Потому что, очевидно, первое похмелье не произвело на меня достаточно сильного впечатления, чтобы я не повторила ошибку. У меня были тревожные мысли о неловкости в общении с Хисао из-за случившегося, но благо нам удалось всё спокойно обсудить до пикника. Если я и усвоила какой-то урок, так это то, что, следует меньше беспокоиться о Хисао, и больше о себе. Хисао не единственный, как оказалось, кто плохо переносит жару. Карла предположила, что это из-за теплового удара, и, вероятно, она права. Уже довольного много лет прошло с тех пор, когда меня в последний раз беспокоила плохая переносимость жары. Думаю, этого следовало ожидать, когда ты начинаешь регулярно выходить на улицу после многих лет затворничества. В будущем надо быть осторожнее, чтобы не оказаться в больнице из-за себя же. Сегодня мы также узнали маму Лилли получше. Она возглавляет отдел по связям с общественностью в компании. Она была расслаблена, когда рассказывала о бизнесе, но я заметила лёгкое напряжение, когда речь зашла о её поездке в Шотландию вслед за мужем. Очевидно, это всё ещё была болезненная тема, которую она обходила стороной. Когда речь зашла о моём участии в клубе журналистики, Лилли внезапно выудила из своей сумки нашу последнюю газету. Чёрт, Хисао любит жаловаться, что Сидзуне та ещё любительница интриг, но теперь я могу уверенно сказать, что это у них с Лилли семейное. Если бы не благие намерения, подобная выходка могла у меня и инфаркт вызвать. А ведь мама Лилли раньше была журналисткой. Насколько ей это нравилось? Она любит об этом говорить. Много говорить. Её энтузиазм по этому поводу немного ошеломляет, но в то же время он заразителен. Она предложила мне начать вести дневник и даже дала мне в пользование свой старый ежедневник. Я решила последовать её совету, поэтому теперь я буду писать понемногу о каждом дне и запишу свои мысли по первым двум дням. День 4 Перед сном вчера мне сказали, что сегодня будет день отдыха, и я могу спать сколько душе угодно. Я не из тех, кто много спит, но в итоге провалялась в постели до полудня. Не столько потому, что мне было трудно проснуться. Скорее потому, что я решила разбудить спящего парня единственным подходящим способом, когда ты лежишь в большой кровати, стоит прекрасное солнечное утро и у тебя много свободного времени — ленивыми утренними объятиями. Меня совершенно не смущал тот факт, что в этой цепочке всё было взаимосвязано, но так или иначе, утро было отличным. Сегодня днём мне провели экскурсию по дому. Это очень милое место. Я спросила, можно ли мне сделать несколько фотографий интерьера. Лилли и её мама заверили, что я могу фотографировать что угодно, где угодно и когда захочу. Думаю, сделаю это утром. Или в другое время, когда ещё светло, но вокруг не так много людей. Будет интересно сравнить потом фотографии. Если показывать фото комнат в японском стиле, никто не поверит, что их сделали в том же особняке, что и остальные. Сегодня я также узнала, что у мамы Лилли есть домашний тренажёр, на котором Хисао будет ежедневно заниматься. Около четырёх часов дня мы отправились в город, чтобы прогуляться вдоль реки Несс и посетить собор Святого Андрея. Это была красивая церковь, хотя мы узнали не так уж много о её истории. Полагаю, что в первую очередь это всё-таки церковь, а во вторую — туристическая достопримечательность. К тому времени, как мы выехали в город, самая тёплая часть дня уже закончилась, но Карла всё же отдала мне свою шляпу от солнца и заявила, что я могу оставить её у себя до конца каникул. Мысли: Во-первых, мне очень нравится шляпа. У неё широкие поля, поэтому она отлично скрывает шрамы на лице, а в тёплое время года она подходит мне больше, чем кепка. А ещё она очень элегантная, и Хисао говорит, что в ней я выгляжу очень мило. Чего ещё мне желать? Мама Лилли была очень взбудоражена, когда вчера зашла речь о её бывшей работе, и поначалу я была в ступоре, но после ночи обдумывания, я поняла, что в сказанном ею было много практических советов. Надо уточнить у куратора клуба журналистики, господина Хосино, есть ли у нас занятия, подобные тем, о которых упоминала вчера Карла. Я просто надеюсь, что смогу набраться смелости и обратиться к нему с этим вопросом. А что насчёт карьерного роста? У меня голова шла кругом, когда мать Лилли перечисляла варианты работы. Я думаю, что стать писателем было бы для меня исполнением мечты. Я прочитала так много книг, и как было бы здорово привнести в это множество что-то своё. Но мама Лилли была права, говоря, что это не самая стабильная карьера, и думаю, что на первых порах лучше иметь нечто более стабильное. Может, до момента, пока у меня не будет жилья и надёжного партнёра со своим заработком. (а не слишком ли рано задумывать о таком?) Карьера технического писателя кажется мне солидной и стабильной, но я сомневаюсь, что столь холодная и безжизненная работа мне подойдёт. В хорошем техническом творчестве нет индивидуальности. Было бы здорово стать биографом или гострайтером. Представить, что ты работаешь в связке с какой-нибудь знаменитостью, что рассказывает всевозможные интимные подробности своей жизни, о которых миру только предстоит узнать. Но тогда понадобятся связи, чтобы найти кого-то достаточно известного и получить от него предложение работы. Интересно, каково это — быть спичрайтером? Представляю, как сотни людей слушают чью-то вдохновляющую речь, и прекрасно знаю, что это моим словам люди аплодируют. Но в конце концов, копирайтер или контентрайтер — самые доступные варианты. Я никак не могу выкинуть из головы от слов матери Лилли о том, что работа с другими людьми помогает преодолеть собственные недостатки. Смогла бы я заниматься журналистикой, если бы у меня был кто-то вроде Наоми, что брала бы интервью за меня и которой я позволяла бы говорить, пока пишу? Это может сработать. Лилли использует всевозможные уловки, чтобы обойти свои ограничения. Может быть, мне стоит позаимствовать страницу из её книги и сделать то же самое. Интересно, согласится ли Наоми провести однажды интервью с двумя журналистами? На крайний случай я всегда могу заняться редактированием, если что-то не получится. Не могу поверить, что думаю обо всём этом. Не так давно я понятия не имела, что делать со своей жизнью после Ямаку, а теперь пытаюсь понять, что мне больше всего импонирует из вариантов. Самое время, полагаю. Лилли и Хисао уже имеют примерное понимание будущей карьеры. Я не могу сильно отставать от них. В конце концов, не имеет значения, есть ли у меня на примете какая-то конкретная работа сейчас. Если я буду иметь хотя бы представление, на что пойти учиться, в дальнейшем смогу раскрыть себя и понять, чем действительно хочу заниматься. Как Хисао. И всё же я задаюсь вопросом, стоит ли мне ещё раз поговорить обо всём этом с Карлой. Не будет ли это выглядеть странно, если я подойду к ней с этим вопросом? Смогу ли я вообще выдержать такой разговор, не став заикающейся бестолочью? Может, лучше попросить Лилли подготовить маму для такого разговора. Не думаю, что она будет против. День 5 Сегодня мы с Хисао впервые выходим без Лилли. Весь вечер мы готовились к этому дню. Мы упаковали наши ланчи, путеводитель, карту города и окрестностей Хайлендс. Мама Лилли дала нам проездные, по которым мы могли ездить на любом автобусе в районе. Я немного нервничала из-за того, что с нами не будет ни Лилли, ни её мамы, но то, что Хисао нервничал ничуть не меньше, успокаивало. Карла сказала, что мы всегда можем позвонить, если заплутаем. Хорошо, что до этого так и не дошло. Я даже не уверена, насколько хорошо нас приняли бы в такой глуши. Сосредоточившись на культурных достопримечательностях, мы с Хисао решили для разнообразия уехать из города и отправиться на экскурсию по природе. Мы доехали на автобусе от остановки недалеко от резиденции Сато до центра Инвернесса, а затем на другом автобусе до места назначения. Поездка была довольно продолжительной и заняла почти час. К счастью, водители были очень любезны. Когда мы показывали им наши проездные, а затем указывали пункт назначения на карте, они обычно сразу предупреждали, на какой остановке стоит сойти, чтобы пересесть. На сегодня нашей целью была деревушка Томич, расположенная далеко к юго-западу от Инвернесса. Деревня была построена в очаровательном стиле. Это был так называемый викторианский стиль, названный в честь одной из королев, правивших в ту эпоху. Похоже, что большинство построек когда-то были частью владений местного дворянина, хотя само поместье сейчас превратилось в руины. Интересный факт: в этой деревне был выведен первый золотистый ретривер. Дворянину, жившему здесь, нужна была собака, которая могла бы достать дичь практически отовсюду во время охоты, будь то нора или озеро (которых в округе предостаточно), и в итоге он вывел породу собак, которые любят как воду, так и активные игры. Главной достопримечательностью в округе был внушающий благоговейный трепет водопад под названием Плодда Фоллс, расположенный немного южнее деревни. Мы провели много времени, любуясь им и фотографируя, а затем устроили небольшой пикник (на этот раз ничего особенного, просто наш ланч) недалеко от водопада. Остаток дня мы провели, прогуливаясь по близлежащему лесу. Там было по-настоящему красиво и спокойно. В конце концов, мы сели на автобус и поехали обратно в Инвернесс. Мы добрались до резиденции Сато без приключений, так что слава нам. Я надеюсь, что мы сможем продолжать в том же духе. Кроме того, перед сном, мы познакомились с отцом Лилли. Мысли: Отец и мать Лилли очень разные. Если ко мне и Хисао поговорка «противоположности притягиваются» неприменима, то вот они являлись её олицетворением. Я всегда представляла отца Лилли как устрашающую фигуру, которая управляет компанией и семьёй железной рукой, но на деле всё не настолько плохо, просто он чересчур чопорен и серьёзен. Ну, ладно, возможно, она даже слишком уж зациклен на правильных манерах. Его вежливость и формализм ещё более ярко выражены, чем у Лилли. Не думаю, что к нему уместно обращаться по имени. Когда нас представили друг другу, он поприветствовал нас и заверил, что мы можем считать его дом своим на всё время нашего пребывания. Затем он извинился и удалился в свой кабинет. Из того, что я слышала, он собирается взять небольшой отпуск, на неделю или две, чтобы провести немного времени с Лилли, как его жена. Но для этого ему приходится работать сверхурочно почти ежедневно, чтобы компенсировать пропущенное время. Он выглядел весьма усталым и тревожным, когда мы встретились. Надеюсь, он не собирается изматывать себя ради нас. Лилли бы это не понравилось. День 6 Сегодня мы с Хисао отправились посетить замок. В окрестностях Инвернесса есть несколько таких замков, но ближайший, под названием Замок Стюарт, был превращён в отель, так что мы не смогли туда попасть. К счастью, неподалёку был ещё один, к северо-востоку от резиденции Сато. Он называется Замок Кодор. Более того, поездка на автобусе оказалась намного короче, чем вчерашняя. Замок Кодор действительно впечатляет. Кажется, что это место возникло прямо из сказки. По-видимому, он был домом главного героя одной из самых известных пьес Шекспира. Нпо правде я не читала ни одной из его работ, но мама Лилли вкратце пересказала нам сюжет. Оказывается, настоящий Макбет никогда не жил в этом замке, потому что на момент его жизни он ещё не был построен. Хотя толпы туристов, посещающих это место, похоже, не в курсе. Мы потратили около часа на осмотр, а остальное время провели, прогуливаясь неподалёку и осматривая замок с разных ракурсов. Думаю, наша небольшая прогулка по цветочному саду была одним из самых романтичных моментов нашей поездки. Несмотря на то что мы взяли с собой ланч, в итоге нам пришлось поесть в закусочной рядом с остановкой, поскольку бо́льшую часть своих сэндвичей я отдала утятам, плававшим в пруду. Мне хотелось подманить нескольких из них поближе, чтобы сфотографировать. Они выглядели так мило, что я до сих пор улыбаюсь, когда представляю их. Не могу дождаться, когда распечатаю эту фотографию. Мысли: Просматривая память камеры, я обнаружила кое-что смущающее. Очевидно, Хисао сфотографировал меня, когда я спала в нашей кровати. Возможно, подумал, что я выгляжу мило, когда сплю. Но проблема даже не в этом. Проблема в том, что на мне не было ничего надето. Бо́льшую часть прикрывало одеяло, но всё равно было видно лицо, плечи и верхнюю часть спины. Он забыл, что эта камера — собственность клуба журналистики? Что, если бы Наоми увидела это? Она, конечно, не выглядит как кто-то, кто стал бы использовать такое фото для шантажа, но тем не менее пережить мучительный позор мне бы пришлось. И на этой ноте заявляю, что наша «личная жизнь» с этой недели, похоже, вернулась в нормальное русло. Я определённо буду скучать по здешним кроватям, когда мы вернёмся в Японию и нам снова придётся спать на тесной койке, пробираться тайком в общежитие на ночёвку и переживать, как бы утром не натолкнуться на соседей. Лучше наслаждаться тем, что есть у нас сейчас. Напоминание: не оставлять противозачаточные рядом с лекарствами Хисао. Он чуть было не выпил их сегодня, перепутав со своими. Ха-ха-ха, неловко получилось. День 7 Наоми будет довольна. Я сфотографировала настоящего шотландца. И не только это, но и то, как изготавливается традиционная шотландская одежда. Сегодня мы посетили центр для туристов Scottish Kiltmaker, а также магазин одежды для горцев. В дополнение к выставке была организована смотровая площадка, где мы могли понаблюдать за работой мастеров, создающих эти предметы одежды. Оказывается, шотландского килта не существует. Раньше у каждого клана был свой узор, а также пояс с эмблемой клана на пряжке и украшенный мешочек (у него есть название, но я забыла, какое именно), чтобы компенсировать отсутствие в килте карманов. В магазине мы с Лилли также воспользовались возможностью примерить несколько шотландских платьев. Не думаю, что кто-нибудь принял бы меня за местную жительницу, но на Лилли эти платья смотрелись очень естественно. Хисао сделал несколько замечательных снимков на этом мероприятии. Там было несколько хороших платьев по доступным ценам, но не думаю, что мне был бы смысл покупать их. Они такие броские, что я бы никогда не смогла заставить себя надеть их на публике. Мысли: Сегодня я почти заполнила свою первую карту памяти и подумываю о том, чтобы распечатать несколько фотографий, пока мы будем в местном торговом центре. Конечно, на многих фото изображены одни и те же вещи, снятые под разными ракурсами, но тем не менее мне удалось запечатлеть на камеру бо́льшую часть моих каникул. Мои каникулы… Если не считать Хоккайдо, у меня уже десять лет не было настоящих каникул. Были свидания с Хисао и прогулки с Лилли, которые мне нравились, но сейчас это чувствуется как-то иначе. Или, может быть, просто я чувствую себя иначе. Не уверена, когда это началось. Возможно, когда мама Лилли заговорила о писательстве и журналистике? Или, может быть, когда я начала вести дневник и активно пользоваться фотоаппаратом? Это пришло мне в голову сегодня, когда я просматривала снимки. На многих фотографиях я сама. Для большинства это закономерный исход, но только не для меня. Бо́льшая часть фотографий, на которых я была изображена, сгорели во время пожара. Мне никогда не нравилась мысль, что люди будут пялиться на мою фотографию, даже больше, чем если бы они пялились на меня, поэтому я максимально старалась избегать объектива, даже пропуская занятия. Меня нет ни на общей фотографии 3-3 класса, ни на фото предыдущих лет. И всё же за эту неделю я позволила себе фотографироваться чаще, чем за предыдущие десять лет, вместе взятые. И я не боюсь писать обо всём этом. Раньше фотографии были для меня не более чем болезненным напоминанием об уродстве, но те, что были сделаны недавно, отличаются. Они напоминают о том, что мне нравилось. Теперь я понимаю, что, вероятно, именно поэтому я веду дневник. Я поглощена воспоминаниями. Для меня это тоже в новинку. Когда я ещё жила в приюте, я выживала, полностью сосредоточившись на настоящем. Я старалась забыть события вчерашнего дня и не думать о том, что произойдёт завтра (и то и другое часто было болезненным). И всё же сейчас я делаю всё, что в моих силах, чтобы не забыть о том, что случилось в Шотландии, и я ловлю себя на том, что размышляю о будущем, даже когда пытаюсь наслаждаться моментом. Я понимаю, что пишу бессвязно. Многое сейчас в моей голове, и временами это сбивает с толку, но не думаю, что мне это совсем не нравится. Я надеюсь, что, записав, я смогу уделить этому должное внимание, а затем разобраться попозже. В заключение, перечитывая свои воспоминания о первом дне, я понимаю, что, возможно, была не совсем справедлива. Сам перелёт мне понравился, и наше пребывание здесь определённо стоило усилий и переживаний, поэтому я постараюсь написать о нём что-нибудь позитивное после того, как закончу эту страницу. Возможно, это ключ к тому, чтобы разобраться в своей жизни. Записывать драгоценные воспоминания и фотографировать их, чтобы сохранить их живым напоминанием, в то время как плохие воспоминания со временем исчезнут. Хм-м-м… День 8 Сегодня был ещё один выходной. Мы решили пройтись по магазинам в Инвернессе. Недалеко от Несс был крытый рынок, построенный в викторианском стиле. Это действительно красивое место, наполненное всевозможными магазинчиками, а арки и красочные фасады, украшающие их, придавали этому месту старомодное очарование. Там было многолюднее, чем мне бы хотелось, но шляпа от солнца хорошо скрывала лицо. Мы посетили кондитерскую, магазин волынок (они очень дорогие), несколько магазинов одежды и сувениров (в одном из них я купила Наоми игрушечную Несси в благодарность за фотоаппарат. В конце концов, она хотела увидеть Лох-Несское чудовище). Мы также купили ингредиенты для ужина. Мы с Лилли будем готовить фруктовый коктейль. Наконец, мы встретились с Акирой в кафе на рыночной площади. Было приятно с ней пообщаться. Кроме того, мы (тайно) выпили по бокалу вина. Акира угостила нас после того, как узнала, что Лилли в наказание посажена на диету из газировки до конца каникул. Мы тем не менее ограничились одним бокалом. Мысли: Конечно, было приятно снова встретиться с Акирой, хотя я немного удивлена, что прошла почти неделя с нашей последней встречи. Они с Лилли по-прежнему почти ежедневно общаются по телефону, но личные встречи были бы идеальной возможностью увидеться, пока у них есть время. Кто знает, когда в следующий раз они увидятся вживую, учитывая, что мы вернёмся в Японию. Акира отмахивается, что она работает, и я ей верю. Но у меня также сложилось впечатление, что она предпочла бы не посещать резиденцию и в принципе не оставаться наедине с родителями. Я слышала, что она снимает маленькую квартиру на другом конце Инвернесса. Неловко, что мы с Хисао живём в такой роскоши, в то время как Акира ютится в столь скромных условиях, даже зная, что это полностью её выбор. Насколько я поняла, Акира всё ещё злится на родителей за то, что они бросили их в Японии. Обычно она не проявляет какой-то агрессии в их присутствии, но как будто всегда держит дистанцию. Хотя она и раньше угощала нас алкоголем, сейчас сложилось впечатление, что сделала она это только чтобы нарушить приказ отца. Лилли это явно не нравится, но, похоже, она не решается что-то сделать. Что же, в этом вся Лилли. И всё же жаль, что она не может проводить время и с родителями, и с сестрой одновременно. Сами по себе они все очень милые люди. День 9 Сегодня мы отправились посетить знаменитое озеро Лох-Несс. Оно не самое большое по площади, но определённо самое объёмное (оно намного глубже, чем любое другое в стране), так что не ошибусь, если скажу, что это самое большое озеро Шотландии. Дорога к месту нашего назначения шла параллельно озеру почти десять километров, так что у нас было много возможностей пофотографировать. Теперь о нашем пункте назначения… Мы приехали в Grmblwarwmx. На самом деле, настоящее название деревни — Друмнадрочит, но, насколько я поняла, по произношению это одно и то же. Как ни странно, Лилли удалось произнести название правильно после пары попыток. Карла пообещала нам с Хисао, что мы полетим обратно бизнес-классом, если до конца каникул научимся произносить это название вслух три раза без ошибок. Лилли пообещала готовить нам обеды до конца учебного года, если мы справимся. Это весьма красноречиво говорило о наших шансах. Однако мы всё равно пытались как минимум несколько километров поездки. Да, атмосфера в машине была весьма расслабляющей. Сначала мы сделали остановку у выставочного центра Лох-Несс. Это была очень впечатляющая экспозиция, рассказывающая о легенде, где существо, похожее на динозавра, по слухам обитало в озере, а также с обзором различных научных экспедиций, которые пытались подтвердить существование Несси. В конечном счёте доказательств так никто и не нашёл, но, подобно призракам, которые, по слухам, обитают в замках региона, это придаёт месту лёгкий оттенок таинственности. После выставочного центра мы совершили приятную прогулку на лодке по озеру. После этого мы отправились к одной из достопримечательностей, которые увидели во время плавания — руинам замка Аркарт. Это впечатляющие руины замка, возвышающиеся над озером. Вид оттуда был великолепен, особенно с вершины сохранившейся башни. Мать Лилли сказала, что это место навевает на неё особые воспоминания, но не стала вдаваться в подробности. Мысли: Сегодня был ещё один день, который мы провели с мамой Лилли. Наблюдать за ней довольно интересно. Внешне она очень похожа на Лилли, но, если бы мне пришлось сравнивать, я бы уверенно сказала, что она больше похожа на Акиру (разве что более утончённая). Я всегда представляла себе мать Лилли как чрезвычайно утончённую аристократку, но Карла на удивление простая и непринуждённая. Она также довольно неформальна, и благодаря её расслабленному поведению, с ней довольно легко общаться. В некотором смысле забавно видеть, как человек, столь похожий на Лилли, часто говорит как Акира. Но когда я смотрю на Лилли и её маму вместе, я всё равно замечаю разницу. Хотя Карла во многом похожа на Акиру, Лилли не ведёт себя с ней так же, как с Акирой. С сестрой Лилли разговаривает с очень хорошей подругой. Они расслаблены в общении, даже любят поддразнивать друг друга при возможности, даже учитывая, что Акира старше. Карла тоже любит поддразнивать Лилли, но та необычайно сдержанна, когда общается с матерью. Ещё более сдержанна, чем обычно при разговоре с незнакомцами. Это объяснимо, учитывая, как давно они не виделись, но тем не менее странно. День 10 Сегодня утром я встала пораньше, чтобы сфотографировать резиденцию Сато. Это было в моём списке дел, и я наконец решила, что хватит откладывать. У нас троих на этот день была запланирована поездка, поэтому оставаться в постели всё утро было нецелесообразно. Во время посещения кабинета я провела какое-то время в присутствии отца Лилли. Мы почти не видели его за все каникулы. Он очень рано уходил и очень поздно возвращался, а по возвращении обычно либо запирался в кабинете, либо сразу ложился спать. Я никогда раньше не проводила много времени в кабинете, поэтому не знала об этом, но… Книжный шкаф, занимающий почти всю правую стену, почти полностью заполнен японской художественной литературой! Думаю, сказать, что отец Лилли заядлый читатель, было бы большим преуменьшением. Он разрешил мне брать любую книгу, которая мне понравится, если вдруг станет скучно. Интересно, было бы эгоистично с моей стороны втайне мечтать о всеобщей забастовке сотрудников авиакомпаний, просто чтобы остаться здесь достаточно надолго и принять его предложение. Перед тем как уйти, он посоветовал мне купить бинокль. Тогда я удивилась, зачем это нужно. Но много времени на то, чтобы выяснить причину, не потребовалось. Мы втроём поехали на автобусе в деревню Авоч на другой стороне залива. Как и отец, Лилли не стала вдаваться в подробности. Авоч оказался довольно маленькой приморской деревушкой, и Лилли забронировала отсюда морскую прогулку. Я не понимала, зачем нам ещё одна водная поездка, если мы уже катались по Лох-Несс, но быстро осознала причину. Три слова: тюлени и дельфины! Оказывается, они живут в той самой бухте, на краю которой я сидела каждый вечер. Бинокль, который я позаимствовала, пригодился, когда капитан подвёз нас поближе к колонии тюленей неподалёку от полуострова, что был точкой нашего назначения. Когда я увидела, как они лежат на пляже и время от времени неуклюже барахтаются, особенно малыши, моё сердце растаяло. Это так мило! В итоге нам не понадобился бинокль, чтобы понаблюдать за дельфинами. В какой-то момент несколько из них начали плавать вокруг лодки и под ней, иногда выпрыгивая на поверхность. Мы сделали несколько замечательных снимков, в том числе и один со мной. Само путешествие заняло всего час, и я бы хотела совершить ещё одно, но, к сожалению, когда мы вернулись, на берегу нас ждала довольно большая группа, и мы не хотели ждать ещё целый час для новой поездки. Поэтому было решено вместо этого сесть на автобус до Северного Кессока, где был расположен центр изучения этих самых дельфинов и тюленей. Мы провели ещё некоторое время в центре, наблюдая за дельфинами как с наблюдательного пункта, так и с помощью подводных камер, установленных неподалёку. У них также были установлены подводные микрофоны, чтобы мы могли слышать звуки, которые они издавали, когда проплывали рядом. Один из сотрудников, кажется, с энтузиазмом рассказывал об этих животных — как будто мой интерес и так был недостаточно большим. Но когда Лилли видимо напряглась, мы узнали от неё, что он так активно распинался, потому что догадался, что мы японцы, а центром руководила благотворительная организация по сохранению китов и дельфинов. Он объяснял, что Япония — одна из стран, где до сих пор практикуется китобойный промысел, и японские рыбаки ежегодно убивают тысячи дельфинов и мелких китов, и призвал нас рассказать об этом по возращении домой. Это было несколько неловко. Такое чувство, словно этот человек был уверен, что мы ничего кроме китового мяса в Японии не ели, хотя я его даже не пробовала ни разу, а Лилли упомянула, что оно за пару раз так и не успело ей понравиться. Как бы то ни было, мы с Лилли тут же приняли решение официально усыновить одного из дельфинов в качестве жеста доброй воли (это было то, что они предлагали всем посетителям). Лилли будет ежемесячно вносить пожертвование в центр, а я буду возвращать свою долю, угощая её бесплатным обедом ежемесячно. Сотрудник был очень впечатлён нашим решением. Поэтому, пожалуйста, поприветствуйте нового члена нашей маленькой семьи — дельфина-афалину Мунлайт. Мы получили шоппер, сертификат с её именем, наклейку, информационный путеводитель, а в качестве бонуса, нам подарили очень милую фотографию нашего дельфина. Сегодня вечером Лилли и её мама собирались на театральную постановку, поэтому мы решили вернуться напрямую в резиденцию. Мысли: Когда отец Лилли разговаривал со мной утром, он предложил воспользоваться ванной, если у меня будет время. Естественно, что хозяин старается изо всех сил угодить гостям, но мне интересно, было ли такое желание. Помню, в прошлом я несколько раз ходила с мамой в общественную ванную. Тогда мне это нравилось. Не думаю, сейчас я смогла бы выдержать посещение общественной ванной, даже несмотря на мой рост уверенности в себе. Готова поспорить, что меня бы даже не пустили, сочтя что мои шрамы распугают других посетителей. Неужели отец Лилли намекал на такую возможность? Ванная комната достаточно большая, чтобы вместить от шести до восьми человек одновременно. Что-то вроде общественной ванной без посетителей. Стоит ли попробовать, как в старые добрые времена?***
Не имея мыслей, что ещё можно было бы записать, я снова посмотрела в бинокль, надеясь заметить движение в воде. Глупая мысль закрадывается в голову, и, прежде чем я успела передумать, издаю громкий свист и, сложив ладони рупором, кричу: — Мунлайт! Я усмехнулась. Конечно, ответа не будет, но мне просто захотелось попробовать. — Ханако! — И-И-ИК! Я взвизгнула, вскочила и резко обернулась. Позади меня стоял Хисао с такой довольной ухмылкой, коей позавидовал бы даже фельдшер. Я быстро отвела взгляд, пытаясь скрыть румянец. Похоже, он услышал, как я направилась сюда, и решил незаметно подкрасться. Хисао ещё мгновение наслаждался удачной шуткой, а затем быстро чмокнул меня в щёку. — Итак, были ещё дельфины? Я покачала головой, всё ещё немного смущённая. — Я… Не думаю, что они часто приплывают в эту часть залива. Хисао мельком оглядел воду, а затем повернулся ко мне. — Возможно, ваш дельфин сейчас занят обычными дельфиньими делами. Ну… Например… Играет в волейбол с морскими черепахами. Я хихикнула. — Всё ещё ревнуешь? Пока мы с Лилли обсуждали, какие дельфины милые, Хисао вставил в разговор урок псевдобиологии и заявил, что дельфины иногда склонны к, как он выразился, социопатическим наклонностям. Лилли шутливо намекнула, что Хисао просто ревнует, на что он весьма важно заявил, что это не так. Ещё какое-то время мы с Лилли подшучивали над ним. Надеюсь, он не воспринял это всерьёз. — Если твоего дельфина нет поблизости, то, может быть, подойдёт моя компания на этот вечер? Я мягко улыбнулась и кивнула. — Я всё ещё встречаюсь с тобой, а не с Мунлайт. Разглядывая Хисао, я вдруг кое-что понимаю. Он всё ещё в рубашке и спортивных шортах. Теперь понятно, почему он появился раньше, чем я ожидала. — Ты е-ещё не принимал душ? Он покачал головой. — Собирался, но поскольку у меня нет планов на вечер, а Лилли и её родителей нет дома, я мог бы заняться чем-нибудь более основательным, чем быстрый душ. Я улыбнулась. — Не хочешь опробовать ванну? — Да. То есть, что она довольно большая, и у нас в школе нет ничего, кроме душевых в общежитиях. Упускать такую возможность было бы обидно. — Надеюсь, тебе понравится отмокать. — Ну… По нерешительному голосу и волнующемуся выражению лица я поняла, что он хочет что-то добавить, но не уверен, как это выразить. Внезапно я поняла, о чём он хочет спросить. Он пришёл сюда не просто чтобы сказать, что собирается пойти в ванну. Он пришёл сюда, чтобы пригласить меня. Когда я осознала это, мой уже исчезающий румянец быстро вернулся. — Что думаешь? То есть, мы не каждый день принимаем такую ванну. Только подумай, какая возможность. Учитывая, что я примерно об этом и писала полчаса назад, было глупо отрицать. — Я… Не очень хорошо переношу горячие ванны. — Я осмотрел ванну, и там есть панель управления нагревателем. Можно установить температуру, какую будет комфортно. Ты не обязана соглашаться, если не хочешь, но я был бы очень рад, если бы ты присоединилась. Давай устроим себе что-то особенное. — …Х-хорошо тогда.