***
Меня встретил невероятно измотанный голос. — Да? — …Отец? — Лилли, ты слышала, о чём я просил внизу? — Слышала, отец. Но это не займёт много времени. — Допустим. Я зашла в кабинет, пока не оказалась у рабочего стола отца. — Отец, разумно ли… Продолжать работать, учитывая повторяющееся растяжение? — Хм? А, моё плечо. Мама рассказала? — Да. Ты… Хорошо себя чувствуешь? — Я в порядке. Почему ты вдруг так забеспокоилась? — Ханако и Хисао сказали, что ты выглядел бледно, когда пришёл. Ещё один усталый вздох. Моя настойчивость его явно раздражала. — Мне нездоровилось в офисе, так что решил вернуться домой раньше запланированного. Но это ощущение прошло, стоило мне выйти из офиса, и более оно не возвращалось. Сейчас я в порядке. — Я тут подумала. Возможно, нам стоит отменить нашу поездку в Эдинбург. Или, по крайней мере, отложить до более удобного времени. — Более удобного времени? — Когда ты… Не будешь под таким давлением. — Я же пообещал тебе, верно? — У нас ещё будет возможность… — Я не люблю отступаться от обещанного. Это вопрос чести. — Но… — Лилли, ты настоящая леди… Уважаешь волю… Старших. — Отец, что-то не так? — Возможно… Ты не могла бы принести мне стакан… Воды. — Сейчас. Я вернулась в гостиную и устало вздохнула. — Ты был прав, Хисао. Отцу нездоровилось, и поэтому он решил вернуться домой пораньше. Что бы это ни было, ему полегчало, прежде чем он сел за руль. К счастью. Но я всё ещё думаю, что он болен. Просто… Что-то не так с его дыханием. — … — Ого, ты замечаешь даже такие вещи? — Только потому, что намеренно внимательно вслушивалась. Но даже так, он отказывается отменять нашу поездку. Это немного обескураживает. Я отправилась на кухню. Пришлось поводить рукой по буфетам, прежде чем нашёлся пустой стакан. Взяв его, я на ощупь пробралась к раковине и наполняю стакан прохладной водой. — Лилли? Как только я закончила, со стороны двери раздался приглушённый голос. — Ханако. Вы уже закончили партию? — М-м-м… Если твоему отцу плохо, не лучше ли… Вызвать врача? — Врача? — Д-да. Я уже собиралась отказаться, понимая, что отец точно с таким предложением не согласится. Но потом пришло осознание, что для Ханако, которая открыто говорит о подобном, было весьма необычно. Она не самый инициативный человек в мире. И без веской причины едва ли стала бы такое говорить. Но что это за причина? — Ты действительно так думаешь? — Это… Возможно, ничего, но… Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, верно? Возможно, ничего страшного, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть… Что же это за «ничего»? Отец и правда так плохо выглядит? Как бы я хотела увидеть его сейчас. — Я поговорю с ним об этом. — Хорошо. Я осторожно вернулась в кабинет, размышляя, как же убедить отца обратиться к врачу. Настоящая леди, что уважает волю старших… Намёк был ясен. Он хотел, чтобы я перестала переживать за него. Но всё же… — Отец, я принесла тебе попить. — Спасибо. Он взял у меня из рук стакан и сделал несколько осторожных глотков. Здесь я должна была уйти, но мне удалось сдержать этот порыв. — Лилли, что-то ещё? Должно быть, он заметил мою нервозность. — Отец… Ты правда хорошо себя чувствуешь? — Опять об этом? — Просто… Может, стоит вызвать врача, если тебе нездоровится. — Врача? — Ты говоришь, что ты в порядке, но… Я заметила… Что твоё дыхание прерывистее, чем обычно. — Достаточно, Лиллиан! Я съёжилась от его сурового тона. Очевидно, я перешла черту. — …Прошу прощения. Я уйду. Но… — Но? — Ты сказал маме, что с тобой всё в порядке, и она поверила тебе на слово. Не мог бы ты… Тоже дать мне слово, что с тобой всё будет в порядке? — Моё слово…? — Да. Пожалуйста, пообещай, что с тобой всё будет в порядке. Ведь для тебя сдержать слово — это дело чести, а значит, я могу ему доверять. — … Наступило длительное молчание. Я гадала, не готовится ли отец отругать меня за настырность. Но, что удивительно, он лишь смиренно вздохнул. — Если… Я поговорю с врачом… По телефону… Этого хватит, чтобы успокоить тебя? — Определённо. — В телефоне в гостиной должен быть вбит номер нашего терапевта. Его зовут Томпсон. — Спасибо, отец. — Кргхм… Я вернулась в гостиную так быстро, как смогла, и тут же протянула трубку Ханако. — Томпсон? — Да, отец сказал, что номер вбит в телефон. Думаю, он записан как доктор, или Томпсон. Раздалась длинная серия мелодичных звуков нажатия телефонных кнопок, пока Ханако просматривала список контактов. — Вот он. Мне позвонить? — Да, пожалуйста. Послышались гудки, и мне вернули трубку. Через пару мгновений на другом конце провода прозвучал голос: — Томпсон у аппарата. — Доктор Томпсон, добрый вечер. Это Лилли Сато. Надеюсь, я не помешала вам. Простите, что звоню так поздно. — Никаких проблем, мисс… Сато? — Да, вы терапевт моего отца, верно? — Всё так. Что-то случилось? — В последнее время отец был очень занят на работе. У него намечается очень важное событие, и сейчас он под большим давлением. Кажется, это… Сказывается на нём. — Можете сообщить какие-нибудь подробности, мисс Сато? — Ну… Пару вещей. В последнее время у него проблемы со сном. Моя мама сказала, что сегодня утром он жаловался на повторяющуюся боль в плече. Шла речь о… Ммм… Несварении. Сегодня он пришёл домой пораньше, потому что на работе ему нездоровилось. Мои друзья сказали, что он выглядел очень бледным. Я заметила, что его дыхание прерывистее обычного. Я… Наверное, переживаю из-за пустяков, но хотела бы спросить, не могли бы вы… — Минуту, мисс Сато. Вы сказали, что ему нездоровилось ранее? — Да, но это ощущение со временем исчезло. — Какого рода это было ощущение? В конкретном месте? — Он не сказал. — … Слишком длительное молчание. — Доктор? — Мисс Сато, рядом с вами есть кто-то с водительскими правами, кроме вашего отца? — Н… Нет. Мамы сегодня нет в городе. Думаю, я могла бы вызвать домработницу. Она, вероятно, согласится отвезти нас к вам. Но есть ли причина, по которой отцу было бы небезопасно везти машину самому? — Ему не надо ехать ко мне, мисс Сато. Но считаю, что ему следует заехать в Рейгмор и попросить кого-нибудь там осмотреть его. Это же недалеко от вашего дома, верно? Я удивлённо ахнула. — Больница? Сначала Ханако, а теперь доктор… — Верно. Я быстро позвоню туда и скажу, чтобы вас ждали. Вы раньше бывали в Рейгморе? Знаете, где находится кардиологическое отделение? Хотя, скорее всего, ваш отец и так знает, где оно, учитывая его работу. Кровь застыла в жилах. В животе тяжесть.***
— К-Кардиология? — Да. Дежурным там будет либо доктор Моррисон, либо доктор Макэлрой. — Доктор… Что происходит? — …Могу я переговорить с вашим отцом, мисс Сато? — Конечно… Немного пошатываясь, я вернулась в кабинет. — Отец? Нет ответа. Это странно. Мне показалось, что я слышала какой-то звук из кабинета, пока поднималась. — Отец, ты здесь? Ничего. Ни шелеста одежды, ни вздохов, ни звука стучащих клавиш. Я даже не слышу его дыхания. Он ушёл? — Отец, где ты? Я прошла в комнату, и почти сразу же моя нога наткнулась на что-то. На полу было что-то, чего здесь раньше не было. Я опустилась на колени и протянула руку, чтобы рассмотреть это. Стоило коснуться, как дрожь пробежала по руке. Это был человек. — …Папа? Ни шелеста одежды, ни вздохов, ни звука стучащих клавиш. Я даже не слышу его дыхания. ОН НЕ ДЫШИТ!***
— ПАПА! — Мисс Сато! Голос доктора в трубке напомнил, что я собиралась передать телефон. — Мисс Сато, сейчас я повешу трубку и немедленно вызову скорую к вам. Не отходите от него ни на шаг до их приезда. Что происходит? Что происходит? Он…? — Лилли? Что-то не так? Торопливые шаги Хисао и Ханако звучали с лестницы. Видимо, это из-за моего крика. Когда они вбежали, то оба не смогли сдержать удивлённых возгласов. — Мистер Сато! Лилли, что произошло? — Я… Я н-не знаю. Я-я н-не слышу е-его д-дыхания. Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Пожалуйста! Дыхание Ханако, напротив, с каждой секундой становилось всё громче. Я бы беспокоилась за неё, если бы сама не была на грани паники. — Чёрт, может, сделать ему искусственное дыхание? У него есть пульс? — Я… Я не знаю! Просто сделайте что-нибудь, пожалуйста! Не уверена, что больше пугало — паника в голосе Хисао или учащённое дыхание Ханако. — На запястье нет пульса. Может, можно ещё как-то проверить? Она почти задыхалась. — Я не знаю! — А-а-а! — Ай! Мы с Хисао вскрикнули от удивления, когда нас грубо отпихнули в сторону. От толчка я чуть не ударилась головой об стол. Придя в себя, я поняла, что дыхание Ханако изменилось. Вместо быстрого, прерывистого дыхания, теперь я слышала очередь коротких, резких вдохов и выдохов. Фух — фух — фух. — Ханако? Фух — фух — фух. — Что ты делаешь? — Она надавливает ему на грудь. Думаю, это искусственный массаж сердца. Ханако, я могу помочь? Фух — фух — фух. — Ханако, ты меня слышишь? Фух — фух — фух… Нет ответа. Дыхание Ханако настолько ровное, что кажется почти механическим. Интересно, осознавала ли они, что делала. Но разве у нас есть выбор? И почему так долго нет этой проклятой скорой? — Доктор Томпсон сказал, что вызовет скорую. Они… Они наверняка уже в пути. — Тогда я пойду, открою ворота и входную дверь, чтобы они смогли добраться сюда как можно быстрее по приезде. — Да, спасибо, Хисао. Фух — фух — фух. Я слышала, как Хисао выбежал, оставляя меня наедине с Ханако и отцом. Нечасто такое случалось, но сейчас я проклинала свою слепоту. Мои друзья делали что-то полезное, а я сидела и просто ничего не могла сделать. — Пожалуйста, сделай всё, что в твоих силах, Ханако. Дай мне знать, если смогу чем-то помочь… Папа… Учитывая, как близко он был к двери, вероятно, прежде, чем потерять сознание, он пытался выползти. Он звал на помощь, а я не услышала? Фух — фух — фух… Ну почему этой скорой нет так долго? Неужели я потеряю его, как Ханако потеряла своих родителей? Неужели раздражённый вздох, что он издал, когда я выходила, будет последним, что я услышу от него? Это слишком жестоко. Фух — фух — фух… Пожалуйста, держись, пап. — Ханако, пожалуйста, держись. И это всё, что я могу придумать? Раньше слова, чтобы подбодрить Ханако, я находила куда лучше. Но когда это стало действительно важно, я словно лишилась дара речи. Фух — фух — фух… Дыхание Ханако постепенно становилось сбивчивым. Она устала? Это, вероятно, очень утомительно, делать массаж сердца так долго. Что, если он вымотается до приезда скорой? Как она будет себя чувствовать? Да почему эта скорая задерживается? Фух — фух — фух… Тихий хруст с места, где лежал отец, звучал тошнотворно. Едва слышимый, но он пробирал насквозь. Это ведь… Так ломаются рёбра? Звучало очень больно. — Ханако, будь осторожна! Мне удалось взять себя в руки вовремя, чтобы не совершить ужасную ошибку и не оттащить Ханако от отца. Казалось глупым в такой момент беспокоиться о сломанных рёбрах. Фух — фух — фух… Ханако как будто и не услышала моего крика. Она просто продолжала, словно мир вокруг исчез. Я зажмурилась, чтобы сдержать слёзы, и мучительно простонала, стоило раздасться второму хрусту. Что, если сломанные рёбра проткнут ему лёгкие? Что, если он придёт в чувство, только чтобы захлебнуться собственной кровью? Нет, не думай об этом! Даже не начинай! Чёрт побери, да где эта скорая?! Фух — фух — фух! Может, дома есть дефибриллятор? То есть, наша компания их продаёт. Может, отец держит дома один экземпляр. Но где бы он его хранил? И может ли кто-то из нас обращаться с ним? Прежде чем успела обдумать эту мысль, с улицы раздался резкий, звенящий звук. Это сирена?***
— Ханако, кажется, я слышу сирену! Фух — фух — фух! Пытаясь сосредоточиться на бешеном ритме собственного сердца, я думала об этом звуке. Снаружи определённо звучал звук сирены. — Ханако, скорая уже здесь! Фух — фух — фух! — Потерпи ещё немного, Ханако! Пожалуйста! Только держись… К вою сирены добавился скрежет тормозящего по щебёнке автомобиля. Затем шаги. Много шагов. И голоса. — Веди, парень. — Звонивший врач сказал, что это, скорее всего, сердечный приступ. Брюс, ты делаешь массаж! — Понял! Фух — фух — фух! Несколько человек, судя по звукам, ворвались в кабинет. Я сидела в оцепенении, пока всё это происходило, не в силах понять, как себя вести или что говорить. — Отлично, девочка, теперь можешь остановиться. Мы продолжим. Пых-пых-пых. — Эй, ты слышишь меня? Дай нам работать! Фух — фух — фух! — Чёрт, у нас нет на это времени. Ян, оттащи её! — Сейчас. — А-а-а-а-а-а-а-а-а! — Ого! Эй, не надо так волноваться. Мы хотим помочь! — Эй! Убери от неё руки! — Что он говорит? — Ханако! Спокойно, Ханако. Я отведу тебя в комнату. Просто… Вот так… Просто пойдём со мной, хорошо? — Брюс! — Уже здесь! Нил, приготовь адреналин. — Эй, девочка, может тебе лучше присоединиться к своим… Э-э… Друзьям. — Девочка, ты с нами? — Ах, прошу прощения. Я бы… Хотела остаться здесь, если это возможно. — Просто не мешай, ладно? — Окей, я делаю ему укол адреналина. — Ян, приготовь дефибриллятор. Надеюсь, нам повезёт, и мы получим шоковый ритм. — Чувак, что не так с той девчонкой? Почему она так взбесилась? — Наверное, это её отец. Не могу винить. Видал реакции и похуже. — Как думаешь, что говорил тот парень? — Не знаю. Похоже, было на китайский или японский. Чёрт, только посмотри на комнату. Она полностью в азиатском стиле. — Нил, ещё одну инъекцию. — Держи. — Продолжайте, народ. — Давай, давай! — Парни, вы же видели её? Ну, ту, у которой ожог на пол-лица. Интересно, откуда такой. — Лучше заткнись, Ник! — Извини. — Кажется, что-то получается. — Продолжай, Брюс. — Ещё укол? — Думаю, нет нужды. Установи электроды! — Сейчас! — Хороший ритм. Ян! — Хорошо, верните мне Брюса. — Он весь твой. — Разряд! — И…? — Ещё раз. — Разряд! — Есть пульс. Нужны респиратор и носилки. — Понял! — Эй, девочка. Мы собираемся уезжать. — Мой отец выживет, сэр? — Мы сделали всё, что могли. Теперь дело за врачами в Рейгморе. — Кит! Сообщи в неотложку, что мы будем через восемь минут! — Хорошо! — Сэр, вы не будете возражать, если я… Присоединюсь? — …Только если вы присоединитесь прямо здесь и сейчас. Мы не можем ждать. — Поняла.***
Я встала и притронулась к плечу работника скорой, который говорил со мной. Мы выбежали на улицу, и он стремительно помог мне сесть на переднее сиденье. Я не успела объяснить свой поступок Ханако и Хисао, но уверена, что они поймут. Поспешно пристегнувшись, я услышала, как взревел двигатель, и сирена протяжно завыла. Водитель выскочил на дорогу с такой скоростью, что поездка с Акирой за рулём могла показаться расслабляющей. Во время короткой поездки я слышала, как водитель скорой говорил, как нам повезло, что дом так близко к больнице. Чуть позже чей-то голос по радио сообщил номер операционной, куда отвезут отца. Но всё это время я сама едва могла говорить. Мой мозг всё ещё пытался переварить этот ужас. Всего час назад я отдыхала в гостиной, болтала со своими друзьями и беззаботно планировала поездку в Эдинбург. Как всё вмиг стало кошмаром наяву? Размышления прервал резкий поворот и остановка скорой. Работники быстро выскочили из машины, и я слышала множество голосов и шагов, за которыми следовал стук колёсиков носилок. Затем я слышала, как водитель вышел и вернулся спустя время, ведя за собой кого-то ещё. Он помог мне вылезти из машины и неловко кашлянул. — Мне нужно вернуться к работе, но… Э-э-э… Перед тобой стоит медсестра, которая с радостью поможет, если что-то нужно. Её зовут Салли. — Здравствуйте, мисс. Как вас зовут? — А, Л-Лилли. Насчёт моего отца… — Его везут в операционную. Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь ему, так что постарайся не волноваться, хорошо? — Я… Постараюсь. — Я провожу вас в зал ожидания. Мы сообщим вам, как будет результат. — Да, с-спасибо. Я положила руку ей на плечо и позволила провести по коридорам. Наконец, мы добрались, и судя по звукам, здесь было минимум несколько человек. — Можете подождать здесь. Прямо перед вами есть свободное место. Могу чем-нибудь помочь? Может, принести попить? Не думаю, что у них тут много тростей для слепых. Свою я взять не успела и сейчас чувствовала себя растерянно и уязвимо в незнакомой обстановке, да ещё и без возможности ориентироваться. Наверное, нет смысла спрашивать. Но, возможно… — Можно… Можно быстро позвонить? Моя сестра и мама ещё даже не знают, что произошло, а я забыла свой мобильник. — Если просто быстро позвонить, можете воспользоваться телефоном в офисе. Я отведу вас. — Спасибо. Меня отвели в соседний кабинет, и медсестра спросила у меня номер. Я осознала, что ещё не успела выучить номер мамы наизусть, но, к счастью, телефон Акиры был у меня в памяти всегда. Медсестра набрала номер и протянула мне трубку. — Добрый вечер, Акира Сато у телефона. Я поразилась деловому тону Акиры, прежде чем поняла, что номер, с которого я звоню, ей незнаком. — А-Акира, это я. — Привет, сестрёнка, не узнала номер. Это ведь не домашний номер предков, верно? — Я сейчас в Рейгморе. В отделении неотложной помощи. Ты… Мне нужно, чтобы ты немедленно приехала! — В больнице? Чёрт, Лили, что случилось? Это не Хисао, да? Ты…? — Это о-отец. Я… Я не знаю, что случилось. Он просто… Потерял сознание. Врач вызвал скорую. Они… Оперируют его прямо сейчас. Пожалуйста, Акира… — Уже еду. Буду через пятнадцать минут. — Пожалуйста, поторопись… И позвони маме. Скажи, чтобы она тоже приехала. Акира повесила трубку, и я передала телефон медсестре. — Спасибо. Не могли бы вы… Отвести меня обратно в зону ожидания, пожалуйста? — Разумеется. Медсестра отвела меня обратно и оставила наедине с мыслями. Голоса других людей то и дело вплетались в бурный, неспокойный поток, что сейчас бушевал у меня в голове. Как такое могло случиться? — Папа, мне больно! Когда нас примет доктор? И почему? — Ещё немного, Мэри. Здесь есть и другие, кому нужна помощь. Давай я принесу тебе воды. Как раз в тот момент, когда у меня наконец появилась возможность провести с ним время. — Я не хочу воды! Почему мы не можем пойти прямо сейчас?! Чтобы узнать его поближе. — Мам, та девушка очень странно на меня смотрит. Мне так много всего хотелось ему сказать. И спросить. — Тише, Кевин, не будь грубияном! А будет ли у меня такая возможность? — Мистер Макадамс, доктор готов вас принять. Я никогда не чувствовала себя такой одинокой и несчастной. — Слава богу. Пошли, дорогой. Отец… Пожалуйста, выдержи. Пожалуйста. Пожалуйста… … Я понизила голос до шёпота. — Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё; Да приидет Царствие Твоё, Да будет воля Твоя и на земле, как хнык на небе… — Доктор, есть новости о моей жене? — Хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам наши долги… — Пожалуйста, наберитесь немного терпения, сэр. Мои коллеги делают всё, что в их силах. — Как и мы прощаем должникам нашим; и хнык не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого… — Лилли? Лилли! От знакомого голоса я стремительно вскочила на ноги. — Акира? Акира! Слава богу, ты здесь… Моя старшая сестра подбежала ко мне и нежно обняла. Несмотря на небольшую неловкость, что меня обнимают на людях, это было невероятным облегчением. Как давно Акира не утешала меня таким образом? Довольно давно, но я по-прежнему чувствовала себя такой же умиротворённой, как и прежде. Моя любящая и надёжная старшая сестра, которая всегда знала, что делать. Так приятно осознавать, что она здесь. — Боже, сестрёнка, ты, кажется, вот-вот упадёшь в обморок. Я слабо кивнула. — Я… Надеюсь, я справлюсь. Похоже, я не очень хорошо выдерживаю давление. — Давай найдём место потише и присядем. По пути я заметила автомат с напитками. Пойдём возьмём тебе что-нибудь. — Хорошо… Акира взяла меня за руку и повела по коридору, сквозь раздвижные двери, пока я не почувствовала дуновение ветерка в лицо. Она помогла мне дойти до ближайшей скамейки и ненадолго отошла. Спустя пару мину она вернулась с бумажным стаканчиком, протянув его мне. — Принесла тебе чаю. Смотри не обожги язык. Я покорно кивнула и сделала осторожный глоток. Акира села рядом и приобняла меня за плечи. — Сейчас… Просто подожди немного, чтобы собраться с мыслями, а потом расскажи, что случилось. — … Что случилось… Хороший вопрос. Всё произошло так быстро и неожиданно. Два часа назад я планировала поездку с друзьями. А сейчас сижу здесь и думаю, а станет ли моя жизнь когда-нибудь прежней. — Сегодня он ушёл с работы раньше обычного, потому что плохо себя чувствовал… — К тому времени, как он добрался домой, ему уже стало лучше, и он вернулся к работе в кабинете. — Я разговаривала с мамой ранее, и она упоминала, что он плохо себя чувствует последнее время. Но отец лишь сослался на несварение и повторяющееся растяжение в плече. Когда он вернулся, и Хисао, и Ханако отметили, что он выглядел бледным, и Ханако даже предложила вызвать врача. — Сначала отец и слышать об этом не хотел, но потом сдался и позволил мне позвонить терапевту. Когда я рассказала всё доктору, он сразу же предложил показать его кардиологу в больнице. Но стоило мне вернуться в кабинет… Я всхлипнула, вспомнив, что произошло дальше. — Пока меня не было, отец упал в обморок. Прежде чем… — Прежде чем повесить трубку, врач сказал, что собирается вызвать скорую. И, в конце концов, она приехала. — Сердечный приступ, значит. Ты только что описала некоторые его признаки. — …Похоже на то. Думаю, что всё было предначертано, и мы просто не обращали на это внимания, пока не стало слишком поздно. — Не будет слишком поздно, если он справится, сестрёнка. — Меня… Просто парализовало, когда я увидела его там, на полу. Если бы не Ханако… — Ханако? — Она делала ему массаж сердца, пока не приехала скорая. — Значит, курсы первой помощи принесли свои плоды, а? Держу пари, она не ожидала, что придётся использовать эти навыки на ком-то, кроме её парня. — …Интересно, как у них сейчас дела. Когда работники скорой увозили отца, у меня не было иного выбора, кроме как немедленно присоединиться к ним. — Можешь взять мой мобильник и позвонить Хисао и Ханако после того, как я позвоню маме. Думаю, это поможет тебе отвлечься. — Т-Ты ей ещё не звонила? П-Почему нет? Я… Я же просила… — Расслабься, сестрёнка. Если ты попросила кого-то срочно пригнать из Эдинбурга в Инвернесс поздно вечером, наверняка этот человек захотел бы знать причину. А твой звонок, уж извини, много света на ситуацию не пролил. Я подумала, что сначала стоит приехать и успокоить тебя, выяснив, что конкретно произошло. — Ты права. Прости, что так отреагировала, Акира. Она похлопала меня по плечу. — Не парься из-за этого, сестрёнка. Сегодня у тебя был очень неприятный опыт, и понятно, что ты ещё не в себе. Я ни в коем разе не виню тебя. — Спасибо, Акира. — Пойду и позвоню маме. Вернусь через минуту. Пока Акира отошла, я обдумывала её слова. Объяснение было логичным, и всё же меня не покидало чувство, что окажись я на её месте, действовала бы иначе. Я правда благодарна, что старшая сестра со мной в такой момент, но что-то было не так. Что моя старшая сестра рядом со мной… С момента приезда Акира вновь была доброй, сильной и надёжной старшей сестрой, какой была для меня всегда. Сильным человеком, что готов подставить плечо. Но… Каково сейчас ей? Она почти не говорила про отца. Выглядит почти как будто… Как будто она больше беспокоится обо мне, чем о нём… Нет, я не хочу так думать про Акиру. Она просто старается оставаться собранной ради меня. Но это не отрицает факта, что родители всегда были больной темой для неё. Не думаю, что она успела привыкнуть к тому, что они снова стали важной частью её жизни. — Ну что же, мама уже в пути. Я попросила её не слишком давить на газ в дороге и что мы сразу сообщим, если будут новости. — Как она отреагировала? — Думаю, она ещё пытается это переварить. Она присела рядом, и мы сидели так очень долго, не произнося ни слова. В конце концов, она сунула мобильник мне в руку. — Ты ведь умеешь им пользоваться? Скорее да, чем нет. Телефон сестры был привычен, и номер Ханако я прекрасно помнила. — Да. — Хорошо. Пойду узнаю, есть ли новости. Скоро буду. Я уже собиралась набрать номер Ханако, когда поняла, что она, вероятно, уже спит. Наверняка всё это было для неё огромным стрессом. Не хочу ей мешать. Что, если я сначала позвоню себе? Мой сотовый остался в гостиной, и если они ответят, то наверняка ещё не спят. Я быстро набрала номер и скрестила пальцы в надежде, что кто-то ответит. Наконец, в трубке раздался голос Хисао. — А-а… Акира… Это Хисао. Лилли сейчас нет… И… Она забыла свой телефон… М-м-м… Я быстро заговорила, чтобы избавить Хисао от необходимости придумывать отговорки. — Хисао, это я. Одолжила телефон у Акиры. — Лилли… Как там… Твой отец? Я подавленно вздохнула. — Всё ещё на операции. Я молюсь, чтобы он выкарабкался. — Мы тоже, Лилли… Голос Хисао едва слышен, и звучал невероятно устало. Очевидно, не меня одну потрясло случившееся. — Хисао, как там Ханако? Она с тобой? — Нет, отдыхает. Я спустился всего пару минут назад. Всё остальное время был с ней и пытался утешить. Ей много времени понадобилось, чтобы прийти в себя. Не думаю, что кому-то из нас сегодня получится нормально поспать. — Ты в порядке? — Бывало и лучше. Это… Всё это как соль на рану. Я был рад, что ушёл с Ханако в спальню, потому что, если бы я остался и смотрел, как санитары работают с твоим отцом, думаю, и моё сердце начало бы барахлить. Меня всё ещё немного потряхивает. — Могу представить, каково тебе сейчас. А как насчёт Ханако? — Ей пришлось ещё хуже. То есть… Родители умерли у неё на глазах десять лет назад. Чёрт, да я сам почти так чуть не умер. Чтобы она сегодня ни чувствовала вечером, это было очень болезненно. Я не вытянул из неё ни слова с тех пор. — И всё же… Ханако справилась. Пока я была в растерянности, Ханако делала всё, чтобы спасти моего отца. Она решилась действовать, и я невероятно горжусь ей, Хисао. — Да, это правда. Но… Ты не видела её. — О чём ты? — Когда мы с Ханако помирились, я говорил с её психологом, и она предложила отправить Ханако на этот курс. Ну, чтобы помочь её совладать с собой, если вдруг у меня случится приступ у неё на глазах. Я спросил, действительно ли это остановит панику, и госпожа Такава ответила, что паника как раз таки неизбежна. — Тогда зачем нужен был этот курс? — Чтобы беспокойство ушло на второй план. Она верила, что, если Ханако сможет что-то сделать в такой ситуации, а не сидеть сложа руки и чувствовать себя беспомощной, паническая атака наступит позже. Я слышал, она на этих курсах довела навык искусственного массажа сердца до рефлекторного. …Думаю, именно это и произошло. Она сдержала паническую атаку единственным доступным способом. Просто продолжала делать массаж, не обращая внимания на происходящее вокруг. Даже когда приехали работники скорой и заверили, что помогут, она просто продолжала. — Что произошло потом? — Один из санитаров схватил её и попытался оттащить. И… Она очень плохо на это отреагировала. Я смог отвести её в нашу спальню… До сих пор не уверен, как у меня получилось. Я просто держал её там в объятиях почти час, пока она не перестала дрожать. Бедная Ханако. — Даже если это был просто рефлекс, я всё равно невероятно благодарна за то, что она сделала. — Это верно. Мы синхронно вздохнули и замолчали. Я была настолько потрясена, что даже не задумывалась о том, насколько это события могли пройти близко к сердцу для Хисао и Ханако. Я искренне сочувствовала им. Внезапно послышались приближающиеся шаги, и чья-то рука легла мне на плечо. — Лилли? — Акира… Есть какие-то новости? — Ты всё ещё говоришь по телефону? — Это Хисао. Но я всё ещё слушаю тебя.***
— Я только что говорила с врачом. Операция закончилась. Он сказал, что ещё рано что-то утверждать, но его состояние стабилизировалось. Он будет жить, Лилли. И уверена, со временем будет в порядке. Потеряв остатки самообладания, я вернула телефон Акире и закрыла лицо руками, безудержно рыдая. Страха, напряжение и стресс выплёскивались вместе со слезами, но с ними наружу рвалось и облегчение. Акира легонько сжала моё плечо, но не прерывала. Наконец, тишину прервал голос Хисао из трубки. — Спасибо, Акира. Очень рад это слышать. Я… Обязательно передам Ханако. Может быть… Просто может быть… Мы сможем сегодня немного поспать.