автор
Размер:
планируется Макси, написано 197 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 128 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 13. Гарцующий Пони

Настройки текста
Мы могли бы тебя проводить. Да, а то вдруг заблудишься! — поддержал брата Румиль. — Не извольте волноваться. Вы говорите так, как будто я не знаю этой местности как свои пять пальцев, — усмехнулась эльфийка, перекидывая сумку через плечо. — Я прожила здесь семьдесят с лишним лет. Можете завязать мне глаза и оставить в любой точке Золотого Леса, и не успеете вы моргнуть, как я найду оттуда выход. Слишком самоуверенно, — наигранно закатил глаза Румиль. — Проверим?Может быть, но точно не сейчас, — Эрианэ взобралась на коня, почухивая его за ухом. — Митрандир не любит, когда опаздывают.Хоть бы он сам не опоздал, — протянул Орофин. — Ну что ты такое говоришь, волшебники ведь никогда не опаздывают! — рассмеялась эльфийка, вызывая улыбки на лицах братьев. — Я скоро вернусь. Встречусь с Митрандиром, узнаю, зачем меня звал, и сразу назад. Между эльфами затянулась неловкая тишина. Они смотрели друг на друга с одинаковой глупой улыбкой. — Да не оставят тебя Валар, — наконец произнёс Орофин. — Да освятят твой путь звёзды Эльберет Гильтониэль, — добавил Румиль, после чего братья одновременно склонили головы. — Да будет так. Эрианэ похлопала коня по шее, а он довольно фыркнул, предвкушая долгую поездку. — Давай, Актеон. Нам с тобой предстоит проделать большой путь…

***

Погода не задалась с того самого момента, как Эрианэ покинула Золотой лес. Дождь, который лил стеной не переставая, а также ветер, который дул с неистовой силой, отнюдь не благоприятствовали эльфийке и её коню Актеону, так что прибыли они в Бри немного позже, чем эльфийка предполагала. Городок был достаточно плотно застроен домами, которые были очень схожи, поэтому Эрианэ потратила немало времени, чтобы найти то место, о котором ей написал в письме Гэндальф. Население Бри составляли преимущественно люди, но эльфийке удалось также повстречать и хоббитов, которые шарахались по сторонам, не желая попасть под копыта лошади. Трактир «Гарцующий Пони» — а именно туда Эрианэ и пришла — встретил эльфийку отвратительным запахом табака, которого она на дух не переносила. — Добро пожаловать в «Гарцующий Пони». Моё имя Барлиман Баттербур, чем могу быть полезен? — протараторил свою обычную фразу хозяин гостиницы, вытирая пыль со стола. Трактирщик лениво перевёл взгляд на прибывшего гостя, как вдруг его маленькие тёмные глаза загорелись любопытством. Незнакомец был худым и достаточно высоким — точно не хоббит; на нём был длинный чёрный плащ, подол которого был грязный и мокрый. Лицо его скрывал капюшон и маска, поэтому как бы Барлиман не старался, разглядеть его лицо у него не получилось. — Комната на одного. — Конечно, конечно… Прошу прощения, как я могу к вам обращаться? Ответа не последовало, поэтому трактирщик заметно приуныл, но когда незнакомец вынул из кармана небольшой кожаный мешочек с золотыми монетами, Баттербур снова заулыбался. — Понял! Никаких вопросов! Трактирщик спрятал мешочек во внутренний карман куртки, радостно напевая себе что-то под нос. — Господин прибыл к нам на лошади? — незнакомец кивнул. — Отлично, отлично… Эй, Ноб! К Барлиману подошёл низкий человечек — хоббит. В руках у него был поднос с грязной посудой, которой было так много, что хоббит пошатнулся и едва не уронил поднос на пол. — Поосторожнее, недотёпа! — выругался мужчина. — Оставь-ка мне это и проведи господина в его комнату. Хоббит закивал головой и поманил незнакомца рукой: — Прошу за мной. — Ноб! — окликнул трактирщик хоббита, который не успел ещё скрыться за поворотом. — Передай Бобу, чтобы он позаботился о лошади нашего многоуважаемого гостя. Две недели Эрианэ пробыла в Бри практически не выходя из своей комнаты. В общем зале она появлялась лишь рано утром, когда там ещё не было посетителей, чтобы взять свой завтрак. Меньше всего ей хотелось обратить на себя внимание здешних людей, которые показались ей не самыми приятными личностями. Время шло, а Гэндальф никак не появлялся, но в своём сердце эльфийка не переставала питать надежду, что однажды ей удастся увидеть знакомую фигуру в сером плаще и остроконечной шляпе. Эрианэ даже отважилась спускаться в главный зал по вечерам, несмотря на недоброжелательные лица окружающих и отвратительный запах табачного дыма, а всё потому, что её не покидала надежда. В один из таких вечеров, который начинался как все остальные, Эрианэ задержалась в главном зале дольше обычного. На ней по-прежнему был капюшон и маска, которые полностью скрывали её лицо. Благодаря такой маскировке и поддельному голосу её принимали за худощавого мужчину, но это было эльфийке лишь на руку, ведь так она не привлекала особого внимания. Лишь самые внимательные посетители сразу же узнали в ней эльфа по статной фигуре и характерной для эльдар походке. — Желаете чего-нибудь? — прозвучал неуверенный голос Ноба. Эльфийка отрицательно мотнула головой, из-за чего хоббит немного поник. — Ваша лошадь очень воспитанная, — неожиданно произнёс полурослик, который явно не намеревался так просто сдаваться. — Сразу видно, благородная кровь. И откуда она такая? Эльфийка упорно молчала, прожигая полурослика сердитым взглядом. Хоть он этого и не видел, но точно почувствовал, поэтому ему не оставалось ничего другого, кроме как поспешно удалиться. Барлиману и на этот раз не удалось ничего узнать о загадочном незнакомце в плаще. Он опять остался ни с чем. Этим вечером в зале было особенно шумно. Какие-то хоббиты громко распевали весёлые песни, а остальные гости прихлопывали и притопывали им в ритм, но эльфийка особо не вникала в смысл песни. Стоило ей всего на секунду прикрыть глаза, как она тотчас провалилась в сон. То ли это запах дыма так на неё подействовал, то ли полумрак, что царил в помещении. А может причина была в том, что уже много дней Эрианэ не видела солнечного света, который был необходим всем эльфам — эльфийка не знала. Но что Эрианэ знала наверняка, так это то, что проснулась она от взволнованных возгласов гостей. — Где он? Куда он пропал? — Он же был только что здесь! Ровно секунду назад, даю слово! — Да, я сам это видел! — Да быть такого не может! — старался перекричать остальных Барлиман. — Это просто какое-то недоразумение… — Фродо, нет! Мистер Фродо! Услышав это, эльфийка мгновенно вскочила на ноги, выискивая глазами нужную фигуру. «…встретимся в трактире «Гарцующий Пони». Там у меня будет встреча с одним хоббитом, племянником Бильбо — Фродо…» — Фродо… Эрианэ увидела, как какой-то мужчина схватил за шкирку хоббита, который по сравнению с ним казался совсем маленьким, и потащил по лестнице вверх, где находились комнаты для гостей. Кто этот человек? Где же Гэндальф и почему он не помог своему маленькому другу? Эрианэ быстрым шагом направилась за тремя хоббитами, которые бежали за своим другом, обнажая по пути меч. Она опрометью вбежала в комнату и замахнулась мечом, но противник сумел ловко отразить удар. Эльфийка не рассчитала силу мужчины, который, помимо прочего, оказался ещё очень высоким, поэтому ему легко удалось перенять у неё роль нападающего, а ей оставалось только защищаться. Краем глаза Эрианэ видела как четверо хоббитов вжались в стену, совершенно не двигаясь — лязг мечей ввёл их в полнейший ступор. Она уворачивалась с кошачьей грацией, а если сказать точнее — эльфийской, но мужчина настолько искусно владел оружием, что каждый отбитый удар отзывался адской болью в руках. Эрианэ понимала, что долго продержаться она не сможет. Осознание этого заставило её на секунду отвлечься, чем противник сразу же воспользовался и выбил меч из её рук. Клинок с лязгом упал на пол. У эльфийки оборвалось сердце, когда соперник в два шага преодолел разделявшее их расстояние, прижал её к стене и приставил остриё меча к её горлу. Никакого выхода у эльфийки не оставалось, даже кинжал, который всё время висел на поясе, никак бы не помог, ведь одно малейшее неверное движение означало бы мгновенную гибель. Но вместо того чтобы её быстро и легко убить, мужчина одним ловким движением руки сорвал с её лица маску и снял капюшон. Несколько мгновений они так и стояли, пытаясь перевести дух. Мужчина ослабил хватку, а затем убрал меч и отошёл в сторону, заставляя сердце эльфийки вернуться в нормальный ритм. Хоббиты всё это время практически не дышали, а увидев кто всё это время скрывался под маской, они не нашли слов, чтобы описать своё удивление, поэтому недоумённо переводили взгляд с Эрианэ на мужчину и обратно. Мужчина подошёл к окну, вернул меч в ножны и, немного помедлив, сбросил капюшон, на этот раз свой. Человек стоял к ней спиной, поэтому она не могла видеть его лица, а вот хоббиты такую возможность имели. Один из них даже схватил со стола подсвечник и принял боевую стойку, сделав нескольких неуверенных шагов вперёд. — Кто ты? Не подходи! Мужчина обернулся. Тёмные спутанные волосы спускались почти до плеч; глаза были серые, с лёгким голубоватым оттенком. Лицо его казалось строгим, но стоило ему взглянуть на хоббитов и на лице человека появилась усталая полуулыбка. Он перевёл взгляд на эльфийку, внимательно изучая её лицо. — Не дожидайся мага, Фродо, — обратился он к хоббиту, с прищуром вглядываясь в незнакомку. — Они близко. Маг? Неужели… — Вы знакомы с Гэндальфом Серым? — неожиданно для себя и остальных спросила эльфийка, которая вновь обрела дар речи. — Можно и так сказать. Мужчина скрестил руки на груди и принялся расхаживать по комнате, а в это время у Эрианэ появилась возможность осмотреться. Помещение оказалось совсем небольшим — явно предназначено для хоббитов. Кровати были расставлены по углам, на каждой из них лежали небольшие рюкзаки с вещами. Видимо, хоббиты уже успели обустроиться. — Где он? Где Гэндальф? — Вы тоже не знаете? — расстроился племянник Бильбо, который до этого момента надеялся, что наконец сможет получить ответы на интересующие вопросы. — К сожалению нет, — ответила эльфийка, с опаской поглядывая на человека. — Митрандир написал мне, что здесь у него состоится встреча с тобой, Фродо, племянник Бильбо. Голубоглазый хоббит выпучил глаза, а его русоволосый друг, который не выпускал из рук подсвечника, после недолгих раздумий воскликнул: — Вы Атанварниэ! Атанварниэ из Ривенделла! Это Вы отправились с Бильбо и гномами в поход! Глаза полурослика светились такой радостью, что Эрианэ сама невольно улыбнулась. — Верно, хотя уже много лет меня знают под другим именем. Эльфийка заметила нахмуренные брови мужчины и его озадаченный вид — сейчас он точно не мог ничего заметить. Постепенно она приближалась к своему мечу, который лежал в стороне. Ещё шаг, ещё один… В этот момент в дверь постучали. Явился господин Баттербур со свечами. — Пришёл пожелать вам доброй ночи, — сказал трактирщик, расставляя свечи. Эльфийку из-за открытой двери и полумрака, что царил в комнате, он не увидел, но она всё равно вжалась в угол, боясь быть замеченной. Эрианэ посмотрела в то место, где стоял сероглазый мужчина, но его там уже не было. — Простите, если помешал, — натянуто улыбнулся владелец «Гарцующего Пони». Было видно, что хозяина заботит какое-то дело, но он не знал с чего начать. Эльфийка мешкала. Она знала, что спокойно смогла бы незаметно выскользнуть из комнаты, но она не могла пошевелиться. Неожиданно широкая мужская ладонь зажала ей рот, из-за чего Эрианэ чуть не задохнулась от возмущения. Серые глаза сверкнули совсем близко. Он приложил указательный палец к губам, требуя молчания. И как это она не заметила, как он подкрался? Проклиная себя за невнимательность, эльфийка зажмурилась и коротко кивнула, после чего он убрал руку от её лица. — И вообще… Прошу простить меня, что сразу не сказал, — продолжал Баттербур, — запамятовал, знаете ли. Возраст уже не тот! Вспомнил теперь, может, беды-то и нет большой. В общем, просили меня позаботиться о хоббитах из Шира, в особенности об одном. О господине Бэггинсе, — сказал хозяин трактира, поглядывая на Фродо. — А я тут при чём? — удивился Фродо. — Ну, мне сказали, что господин Бэггинс представится под другим именем, ещё и внешность Вашу описали… — пробормотал Барлиман, взволнованно заламывая пальцы. — Он сказал, что этот хоббит темноволосый, с большими голубыми глазами… — Кто? Кто сказал? — не выдержал Бэггинс. — А? Так Гэндальф сказал. Может, знаете такого? Поговаривают, что он маг, вот я и не знаю, что он мне при встрече скажет… Вы же знаете, эти волшебники такие непредсказуемые! — Так что он сказал? — снова прервал его Фродо, ведь трактирщик не останавливался. — Месяца три назад пришёл он ко мне прямо в комнату не постучавшись. Сказал, что утром уходит и хочет попросить меня об одолжении, ну и я согласился. «Спешу, — говорит, — совсем времени нет, а надо весточку в Шир послать. Может, отправишь кого понадежнее?» — Баттербур извлёк из кармана помятый конверт и, явно гордясь собой и своими способностями, громко прочитал: — «Фродо Бэггинсу. Хоббитон, Шир». — Письмо от Гэндальфа! — воскликнул изумлённый Фродо. — Так Вы этот Бэггинс, всё-таки! — ухмыльнулся Барлиман. — Я, я! Не могли бы Вы уже дать мне это письмо и объяснить, почему не отправили его сразу? Баттербур не на шутку запаниковал. — Об этом я как раз и говорю… Простите, совсем из головы вылетело! Я ведь не нарочно! Ох, что теперь будет, что будет… Хоть бы беды никакой не было… — сказал трактирщик, хватаясь за голову. — Он сказал, чтоб никаких расспросов. Если Вы без него явитесь, значит, плохо дело, помочь ему надо! Ох, беда… И они близко, совсем скоро найдут Вас! — О чём Вы? — испугался Фродо. — А как же? — понизив голос, сказал хозяин. — Эти люди, в чёрных плащах и масках! В понедельник пришёл Ноб и сказал, что два незнакомца в чёрном спрашивали Бэггинса какого-то. А потом ещё и этот Странник, значит, припёрся, всё к вам рвался, а вы ведь только-только пришли. Подозрительный тип, боюсь, что замешан он в этом, даю слово! Несколько секунд царила подавляющая тишина, потом, как выстрел, грохнул гром, а затем крупные капли ударили по жести подоконника. У эльфийки складывалось впечатление, что всё это время мужчина совсем не дышал, но вот после последней фразы трактирщика он тяжело вздохнул, хотя кроме неё этого никто услышал. — Спасибо, господин Барлиман, — сказал Фродо. — Мы подумаем, что делать дальше. Уже поздно, мы хотели бы… — Конечно, конечно, — Баттербур вручил хоббиту конверт и быстрым шагом направился к двери. — Доброй ночи. Дверь с тихим скрипом закрылась, а коридоре послышались удаляющиеся шаги. Хоббиты выглядели обеспокоенными, особенно Фродо. — Прочти письмо, — посоветовал полурослику Странник, выходя из своего укрытия. Фродо, не отвечая, внимательно осмотрел печать. Она была в порядке. Тогда он сломал её и вскрыл письмо, присаживаясь на кровать. Все затаили дыхание, пока хоббит читал. — Если позволите, мистер Фродо, я выскажусь, — прервал молчание русоволосый хоббит, искоса поглядывая на Странника. — Если слухи правдивы и нас преследуют Чёрные Всадники, я предлагаю немедленно выдвигаться в дорогу. И, я думаю, нам следует прислушаться к господину Баттербуру. Мы не можем всем доверять, — сказал он, намекая на Странника. — Не нравится мне это всё… Странник ничего не сказал, продолжая наблюдать за Фродо. Племянник Бильбо медленно поднял взгляд и оглядел присутствующих. — Всё в порядке, Сэм. Гэндальф написал о нём в письме. Вы же Арагорн, верно? — мужчина кивнул. — Арагорн, значит, — протянула эльфийка. — И как ты можешь доказать, что ты действительно Арагорн, а не проходимец, который выдаёт себя за него? — Это он, я уверен, — сказал Фродо. — Но вот о Вас Гэндальф ни словом не обмолвился. — Как? Это невозможно… Эрианэ совсем растерялась. Митрандир попросил её о встрече, но ничего не сказал ей об Арагорне и не сообщил хоббитам о ней. С какой целью волшебник это сделал? Где он сейчас? Неужели он вправду оказался в опасности? Что же могло произойти? — Что могло стрястись с Гэндальфом? — словно прочитав её мысли спросил Фродо. — Он пишет так, словно впереди его ждёт великая опасность… Вот уж господин Баттербур наделал дел! Если бы я получил письмо раньше, то давно бы уже был в Ривенделле! — В Ривенделле? — от названия родного города сердце у эльфийки забилось чаще, а её лик озарила улыбка. — Теперь понятно, почему Гэндальф меня позвал! — Это как раз моя задача, — как-то странно усмехнулся Странник. — Это я должен проводить хоббитов до Ривенделла. — А откуда нам знать, что ты — тот самый Странник, о котором Гэндальф пишет? — упорствовал Сэм — единственный хоббит, который разделял мнение Эрианэ. — Может, ты настоящего Странника где-нибудь подкараулил и под кустом закопал, а вещички его присвоил? Если у нас есть выбор, мистер Фродо, я бы пошёл за леди Атанварниэ. С ней, я уверен, мы бы добрались до Ривенделла! — Упрямый ты хоббит, Сэм, — вздохнул мужчина. — Ладно, отвечу тебе. Уж если я со Странником справился, то вас прихлопнул бы как мух, походя и без всяких разговоров. Если бы я пришел за кольцом, то взял бы его прямо сейчас, здесь же. Глаза его сверкнули, когда, отбросив плащ, он положил руку на эфес меча в ножнах, висевших на боку. Хоббиты замерли, разинув рты, а эльфийка попятилась назад, чуть не споткнувшись о собственный меч. Сэм, казалось, опешил совершенно. — Будем считать, что вам повезло. Я — тот самый Странник, о котором идёт речь в письме. Я — Арагорн, сын Араторна, обещаю вам свою помощь и поддержку. Первым прервал молчание Фродо. — Я и без письма вам поверил. Вам обоим. — Вот и славно, — улыбнулся Арагорн. — Если Сэм и леди Атанварниэ, — он посмотрел в сторону эльфийки, — не возражают, на том и порешим. Завтра я поведу вас своей дорогой. — Почему бы нам не дождаться Гэндальфа? — возмутилась Эрианэ, которая не горела желанием идти с неким сыном Араторна в Ривенделл. — Мы не можем его больше ждать, — спокойно ответил Арагорн. — Боюсь, Чёрные Всадники уже близко. — А эти Чёрные Всадники, — неуверенно начала эльфийка, — как-то связаны с кольцом, о котором Вы говорили? — Арагорн кивнул. — Отсутствие Гэндальфа тоже связано с ними? — спросил Фродо. — Я не знаю, что ещё могло задержать его, — вздохнул Странник, — разве что сам Враг. Но не стоит отчаиваться, мои маленькие друзья! Гэндальф — великий маг, просто вы у себя в Шире не знаете его настоящих дел. Таких, например, как наше. Здесь не до шуток и фейерверков. По коридору простучали быстрые шаги и в комнату буквально влетел Ноб. Он никак не мог отдышаться. Все посмотрели на него с недоумением. — Я видел их! Господин Баттербур просил вам передать! Чёрные Всадники, они здесь! — Что?! Чёрные Всадники? — вскричал Фродо. — Где они сейчас? Эрианэ и Арагорн взволнованно переглянулись. — Они близко. Они пробрались в Бри, оставив своих коней за воротами. — Что теперь будет? Они нападут на гостиницу? — запаниковал Фродо, который, как поняла эльфийка, уже встречался с Чёрными Всадниками. — Не думаю, — ответил Арагорн. — Они ещё не все собрались. Да и не в их это обычаях — на дом нападать, где людей полно и свет горит. Где-нибудь в глуши они себя увереннее чувствуют. — И что теперь делать? — спросил Бэггинс. — Одно ясно — здесь оставаться опасно. В ваших комнатах окна у самой земли и круглые — любому ясно, где вас искать. Ночевать будем в моей комнате, — заявил сын Араторна. Эльфийке пришлось согласиться, ведь хоббиты не были против, а оставлять их одних со Странником ей не очень хотелось. Она, Фродо, Сэм и ещё двое хоббитов, чьих имён Эрианэ пока что не знала, направились в комнату Арагорна, пока сам Арагорн остался с Нобом, дабы что-то ему сказать. Хоббиты сложили одежду и котомки на полу, кресло придвинули к двери, ставни заперли изнутри. Странник подкинул дров в камин и задул все свечи, а эльфийка, закутавшись в свой плащ, расположилась в углу комнаты. Спать она не собиралась, хотя, даже если бы хотела, то всё равно бы не смогла. Арагорн разместился возле окна, то и дело поглядывая на звёзды, что прояснялись из-за туч. Один за другим, все хоббиты, кроме Сэма, который искоса наблюдал за Странником, ушли в сон. Но даже он не выдержал и вскоре послышалось его ровное дыхание — хоббит уснул. — Не доверяешь мне? — послышался шёпот Странника, из-за которого у Эрианэ по спине пробежали мурашки. — У меня нет причин тебе доверять, — так же тихо произнесла она. Голову эльфийки вдруг пронзила резкая боль. Она инстинктивно зажала уши, пытаясь отгородиться от внешнего мира, но боль не утихала. — Они здесь, — прошептал Арагорн.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.