Гость, которому не рады

R
В процессе
87
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 427 страниц, 122 937 слов, 68 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
87 Нравится 179 Отзывы 10 В сборник

Часть 62

Настройки
— Я не могу отпустить тебя, — рука Рагнвиндра остановила Чжун Ли. Его пальцы сомкнулись на локте консультанта, препятствуя его решению. Губы консультанта приоткрылись только для того, чтобы выпустить стон безысходности. — Тебе придется. Я должен вернуться в Ли Юэ. — Решил сбежать, — Рагнвиндр не выпускал Чжун Ли, — в таком случае, имей смелость сказать мне это в глаза. После драматической паузы их взгляды встретились. — Я не могу больше бежать от своего прошлого. Я должен разобраться с ним, чтобы быть с тобой, — рука консультанта легла на щеку аристократа. У капитана Альбериха задергался глаз, когда он воочию оценил представление, которое перед ним разыграли две молоденьких горничных. Кэйя прервал их повествование по ролям, показав знак стоп. — Что-то не так господин Альберих? — одна из горничных захлопала глазами. — Тебе нужно было взять меня за талию. Вот так, — вторая горничная переместила ее руку туда, куда нужно, — так сцена выглядит теплее. — А по моему, я очень точно изобразила господина Чжун Ли. Его жесты лишены всякой пошлости. — Ты права, — задумалась горничная, — господин Чжун Ли никогда не позволяет себе лишнего. — Такое самообладание, — покивала в ответ другая горничная, — учитывая, что наш господин так горяч. Кэйя кашлянул пару раз, прерывая их фантазии, пока они не зашли слишком далеко. — Я премного вам благодарен дамы за столь креативный подход. Но я просто хотел встретиться с моим братом. Где он? Горничные переглянулись. — Мы же вам об этом и рассказываем. — Думаешь, мы зашли слишком издалека? — спросила одна у другой. — Ай! — горничная взвизгнула, когда до ее ноги сзади что-то дотронулось. Ее подруга подпрыгнула вместе с ней, по ее спине побежали мурашки. Девушки синхронно оглянулись назад, чтобы обнаружить за спиной старшую горничную Аделинду с метлой в руках. На ее губах играла недобрая улыбка, а во взгляде было нечто обещающее изощренное наказание. — Госпожа Аделинда! — девушки поклонились ей почти в пол. — Вы уже успели закончить свою работу? — Мы только что встретили господина Альбериха и собирались к ней вернуться. — Для того, чтобы встретить господина Альбериха было достаточно одной из вас. Или вы, как сиамские близнецы — неразлучны? — Все в порядке, — пришел им на помощь Кэйя, — это я попросил их остаться. — Вот как, — Аделинда в это не поверила, но решила отчитать их позже, — Вы приехали навестить господина? — Да, я хотел сообщить ему кое-какие новости лично. Аделинда кивнула горничным и они быстро ретировались на кухню. — Господин Дилюк сейчас в отъезде. — Что? Насколько я знаю, он никуда не собирался, — взгляд Альбериха невольно притянулся к статуэтке дракона на столе, — А где сейчас Чжун Ли? — Он тоже в отъезде. Разум Кэйи сложил одно с другим, получившийся ответ его не устроил. — Только не говори мне, что они отправились в Ли Юэ, — Кэйя прикрыл глаза рукой, так как ему не нужно было слышать ее ответ, — что вообще произошло? — Отъезд выдался поспешным. Я могу лишь пересказать вам то, что сама знаю.

***

— Ты уезжаешь сегодня?! — неожиданная новость заставила Барбатоса закашляться. Он чуть не расплескал по столу чай, так как кружка находилась у него в руке. — Я не видел, чтобы ты собирал вещи. — Решил оставить их Дилюку на память. Бард буравил проницательным взглядом консультанта. Тот привычно улыбнулся уголками губ, когда сделал последний глоток из чашки. — Я думал, ты обрадуешься моему отъезду, — Гео-Архонт ушел от ответа. — Это весьма неожиданно. Обычно о таком предупреждают заранее. — Если бы я предупредил заранее, ты бы подготовил для меня прощальную вечеринку? — Я бы закатил в честь этого настоящую пирушку. — Хорошо, что я избавил тебя от хлопот. Охотник на демонов появился рядом с бардом в зеленоватом тумане, заставив того подскочить на месте. Не успел Якса сказать хоть слово, как Барбатос ухватил его пальцами за щеку и потянул на себя. — Сяо колись, что случилось? Охотник отогнал навязчивые ручонки от себя. — Почему ты всегда игнорируешь мое личное пространство? — он окинул барда недовольным взглядом, — С чего ты взял, что что-то случилось? — По одному твоему виду же понятно, — Венти упер руки в бока. Охотник заозирался на Моракса, ища поддержки. Архонт аккуратно поставил чашку на блюдце. — Есть дело требующее моего личного присутствия. Поэтому я вынужден откланяться. — И что же это за дело? — голос Рагнвиндра присоединился к беседе. Хозяин поместья вошел через главный вход. Служанки, выполняющие свои ежедневные обязанности по уборке, ему учтиво поклонились. — Вот и мне интересно, — поддержал его Барбатос. Сяо не спускал с аристократа взгляда, когда он приблизился к столу, охотник скривился. Будто само его присутствие было ему в тягость. — Я думал, мы с тобой не лезем в дела друг друга, — Моракс сделал вид, что не заметил тень Рагнвиндра, нависшую над ним. — Меня не интересуют твои дела. Что на счет наших тренировок, — Дилюк усмехнулся, - учитель? Последнее слово он произнес без какого-либо уважения. Интонация, которую Рагнвиндр применил в отношении Моракса, заставила Сяо отреагировать. — Позвольте мне дать ему пару жизненных уроков, — обратился напрямую к Мораксу охотник. — Не думаю, что тебе есть чему меня учить, — тут же повысил температуру Дилюк. — Ты не первый, кого я научу уважать старших, — сверкнул глазами охотник. — Может быть хватит! — вклинился Барбатос. — Ты сказал, что сделаешь меня сильнее. Неужели намерен нарушить наше соглашение? — припомнил Рагнвиндр. — Я сказал, что сделаю тебя сильнее, но не говорил в какой срок. Я благодарен тебе за гостеприимство, но сейчас у меня другой приоритет, — Архонт поднялся со своего места. Дракон прошел мимо Рагнвиндра, но тот не позволил ему оставить за собой последнее слово. Рука аристократа с силой сжала локоть консультанта. — Мы так не договаривались. Горничные, которые следили за накалом страстей, стали обмахивать себя ладошками, будто им перестало хватать свежего воздуха. — Я не могу обучать тебя на расстоянии, — Моракс таки соизволил обернуться, — Поэтому наши тренировки придется приостановить, до тех пор, пока я не закончу свои дела в Ли Юэ. — Тебе повезло. У меня как раз там тоже дела. Совместим приятное с полезным, — тут же нашелся Дилюк. Руку с локтя Чжун Ли он не убрал. — Решил сопроводить меня лично. Как учтиво, — хмыкнул Архонт. — Просто беспокоюсь о своем друге. На дорогах нынче опасно. Вдруг не доедешь. — Давно не был в Ли Юэ, — вдруг оживился Барбатос, — местная кухня просто шикарная. — Тебя никто с собой не приглашал, — тут же отреагировал Дилюк. — С каких пор мне нужно от тебя приглашение? Я еду в гости к своему другу Сяо. Правда Сяо?! — бард похлопал охотника по плечу. Сяо взглянул на Моракса, но тот ничего не сказал. Значит он не был против компании Архонта Ветра. Возможно, что его присутствие сыграет им на руку. — Конечно. Мы будем тебе рады, — озвучил решение Моракса охотник. — Вот, — Аделинда вытащила из кармана сложенный лист бумаги, — господин Венти просил передать это вам. Альберих взял у нее письмо, после чего развернул. Он бегло прошелся глазами по строчкам. — Когда они выехали? — Господа покинули поместье вчера днем. — Багаж не взяли, — Кэйя обратил внимание на то, что вещи Чжун Ли никуда не исчезли. — Они взяли только самое необходимое. — Значит, они уже далеко. — Чем-то еще я могу вам помочь? — спросила старшая горничная. — Альбедо еще здесь? Аделинда отрицательно покачала головой. — Насколько мне известно, он работает над чем-то в лаборатории господина. — Я могу вас отвести. — Не стоит. Я знаю дорогу.

***

— Ты сказал, что алхимия — это наука о сотворении мира. Гео-Архонт стоял у размашистого дуба. Ветер заставил его волосы двигаться. Как всегда изящен. Как всегда безупречен. Альбедо без должного преувеличения мог назвать его величественным. Если верить официальной информации, то Гео-Архонту перевалило за семь тысяч лет. Без сомнений, это самое древнее существо, которое он имел честь видеть своими собственными глазами. Возможно, он ровесник тех сооружений, которые он видел на драконьем хребте. — Так мне сказала учитель. А вы много знаете об алхимии господин Чжун Ли. — В Тейвате не так много алхимиков, вернее тех, кто так себя называют. Почти что все они не имеют с алхимией ничего общего. — Но ты другой. Мурашки поползли по спине Альбедо. Нет, Архонт не угрожал ему, но его сила, которая непрерывно воздействовала на алхимика внушала благоговение. Если бы Альбедо попросили описать, что он чувствует в присутствии Гео-Архонта, он бы не нашел слов. — Не таясь использовать свой дар, так опрометчиво. Твоя учитель не предупредила тебя об опасности? — Опасности? Ордо Фавониус высоко ценят мои способности. Архонт Ветра выказал мне свое расположение. — Не Архонта Ветра тебе нужно бояться. — Мне нужно бояться вас? Вблизи Архонта Альбедо чувствовал несоизмеримо больше. Странное ощущение, будто твердь под его ногами была живым организмом, который дышит в такт его движениям. — Тебе нужно бояться себя. — Алхимия — это не наука о сотворения мира. Алхимия — это искусство сотворения жизни. Ты можешь создать нечто прекрасное или без меры ужасное. — Все зависит от твоих мыслей. Когда придет время, ты вспомнишь эти слова. — Прекрасное или ужасное? — мысли Альбедо были там, где он впервые увидел собственное отражение. Такого же гомункула, как и он. Они мало чем отличались. Учитель сочла его неудавшимся и похоронила в сердце грез, так он сказал. От него, Альбедо узнал о том, кто он есть на самом деле. Учитель называла его сыном. Но он не был ее сыном в том понимании, которое используют люди. Как и первый Альбедо, он был ее экспериментом по сотворению искусственной формы жизни. Альбедо посмотрел на собственные ладони. Его цвет кожи значительно белее оттенка настоящего человека. — «С какой целью она меня создала?» — этот вопрос он задавал себе просыпаясь по утру. Теперь у него появился еще один. — «Был ли я прекрасным творением?» Альбедо поднял глаза. — Господин Чжун Ли, вы знаете моего учителя? — этот вопрос он озвучил вслух. — Если бы я знал, мне бы пришлось ее убить. Сердце Альбедо пропустило удар. Слова Архонта звучали, как убеждение. Он не сомневался, что это не пустая угроза. — Все дело в алхимии? — Твоя учитель нарушила одно из правил, написанных небесами. Она создала искусственную форму жизни. За такое, положено наказание. — Тогда, что будет с искусственной формой жизни? Она тоже подлежит уничтожению? — Таков небесный порядок. Слова Гео-Архонта звучали как приговор. Альбедо не показывал эмоций, как делают это люди. Но они в нем все же присутствовали. Должно быть, любое живое существо, даже искусственное рождается с инстинктом самосохранения, и это тоже закон. Альбедо подарили жизнь и он боялся, что этот подарок у него отнимут. Гео-Архонт исполнит задуманное, и алхимик не сможет ему никак помешать. Кончики его пальцев дрожали. Его ноги приросли к земле. Если бы кто-то крикнул ему — беги, он бы не сдвинулся с места. — Я вижу, ты понимаешь, — голос Моракса доходчивый, степенный. Осознание смысла вселяло в Альбедо ужас, которого он ранее никогда не испытывал. — Твоя Алхимия — полезная наука. Ты можешь использовать ее, чтобы облегчить жизнь людей, как ты делал это раньше. Но если ты нарушишь небесный порядок, будь готов держать ответ. Альбедо не потребовалось много времени, чтобы осознать, что только что произнес Гео-Архонт. Это было допущение. Или позволение? — Я могу использовать алхимию, только если ее целью не будет создание формы жизни? — в своем собственном голосе алхимик услышал облегчение. Без сомнения, Архонт это тоже слышал. — Я сказал, что ты другой. Я поясню, что имею в виду. Людей чья увлеченность своим ремеслом граничит с одержимостью не сильно много. Целеустремленность — хорошая черта, она поможет проложить путь. — Но рано или поздно ты достигнешь границы дозволенного, а за ней перед тобой предстанут запретные знания. — Перейдешь ты границу или останешься там, где ты есть — определит твою судьбу. — Благодарю вас за наставление, — Альбедо склонился перед архонтом в низком поклоне. — Ты помог моему сыну, — озвучил Моракс, — считай, это ответной услугой. — Без вашей мудрости я бы не смог спасти капитана. Поэтому я все еще ваш должник, — Альбедо все еще стоял в поклоне. — Кэйя Альберих много для тебя значит. — Капитан Альберих мой друг. Гео-Архонт улыбнулся, хотя алхимик не мог видеть его улыбку. Альбедо не стал кривить душой. Капитан был его первым. Первым другом. Спектр эмоций, которые у него вызывал капитан, удивляли даже самого Альбедо. Размышляя на эту тему, он пришел к выводу, что дорожит той связью с капитаном, которую они создали. Алхимик наконец завершил поклон. — Дам тебе еще одно наставление. Тебе стоит быть осторожнее с Кэйей Альберихом, учитывая его происхождение. — Что вы имеете в виду? — Выходцы из Хаэнриа давно скитаются по свету в поисках украденных знаний. И все они находятся в одном месте, — Архонт указал пальцем на свой висок. Но Альбедо все понял. Учитель тоже была родом оттуда. И она обучила его алхимии — науке опережающей развитие цивилизации, которую он видел здесь. — Хотите сказать, что капитан Альберих имеет отношение к цивилизации, которая прекратила свое существование 500 лет назад? — Теперь это знание принадлежит тебе. Сам думай, как им распорядиться, — Моракс повернулся спиной. Их разговор был окончен. — А я тебя ищу. Голос капитана вывел Альбедо из мысленных раздумий. Он повернул голову, чтобы увидеть приближающегося Альбериха. — Я думал ты будешь в лаборатории гильдии. Хорошо, что заметил тебя издалека. Так бы разминулись. — Господин Дилюк советовал мне выходить на свежий воздух, хотя бы через три часа. Он велел своим подчиненным следить за тем, чтобы я не нарушал график обязательного отдыха. — Ты бледный, как мел. Не удивительно, что он озаботился. — Я всегда такой. — В твоей бледности много тонов. Вот этот выглядит не здоровым, — капитан хотел коснуться пальцем щеки алхимика, но тот уклонился. — Зачем вы здесь? — Я только что узнал, что Дилюк и Чжун Ли поехали в Ли Юэ. Ты мог бы мне об этом сообщить. Алхимик смотрел на него, храня молчание. Кэйя предоставил ему достаточно времени для ответа, тот все молчал. В тишине повисло напряжение, некая недосказанность между ними. Когда Альберих был готов взять слово в свои руки, Альбедо все же снизошел до ответа. — Я забыл. Алхимик отвернул голову от капитана и подставил свое лицо лучам полуденного солнца. Раньше он не придавал им особого значения, но недавно его мировоззрение претерпело некоторые изменения. Если бы Архонт принял иное решение, он мог бы больше никогда не увидеть солнце. — Как об этом можно было забыть? — со стороны послышался озадаченный голос капитана. — Я был занят, поэтому забыл, — голос алхимика был спокоен. — Опять исследования. Чем именно ты здесь занимаешься? Альбедо открыл веки и яркие лучи тут же впились в его глаза, ослепляя. Через несколько секунд борьбы, он прикрыл глаза ладонью и отвел взгляд от светила. — Поиском истины. Перед глазами искрили мушки. Альбедо потребовалось время, чтобы изображение пришло в норму. — И что, нашел? — капитан наблюдал за ним с задумчивым выражением лица. — Здесь ее точно нет. — Покажи мне правду и смысл этого мира, это сказала тебе твой учитель, — произнес Альберих. — Откуда вы об этом знаете? — Откуда? Ты сам мне говорил, — Кэйя тяжело выдохнул, — Я не такой плохой друг, каким меня считают. — Когда мы пили в баре я тоже тебя слушал. — Чаще, вы не выглядели, как человек, который понимает, что ему говорят. — Именно такой собеседник тебе и нужен был, чтобы выговориться, — Кэйя улыбнулся, той самой лихой улыбкой, которую Альбедо рисовал в своем альбоме чаще всего. Капитан был прав. Альбедо поймал себя на мысли, что был крайне беспечен. О чем его и предупредил Гео-Архонт. — Что еще вы слышали? — Мммм, — капитан сделал вид, что задумался, — ты рассказывал о женщине, которая научила тебя выживать. — Она покинула тебя, сочтя, что тебя ей больше нечему учить. Эти слова были последним напутствием, которое она тебе оставила. — Как вы думаете, что именно она хотела этим сказать? — У каждого человека своя правда. Пока не увидишь мир его глазами, не поймешь, почему он сделал то, что сделал. — И каким же образом я должен увидеть мир чужими глазами? — Первое, что я могу тебе посоветовать — это собрать, как можно больше информации об этом человеке. Источников должно быть несколько. — Второе — хорошенько все изучить и построить логические цепочки. — Третье и самое основное — никогда не спешить с выводами. — Эти правила применимы и к экспериментальной алхимии, — уловил общие черты Альбедо. — Потому что это имеет смысл, — подмигнул ему Альберих. Он вытащил из куртки сложенный лист бумаги и держал его между пальцев. — Архонт Ветра оставил мне письмо. В нем нет подробностей, но он считает, что у столь скорого отъезда Гео-Архонта есть веская причина. — Один из дипломатов, что вернулся неделю назад, доложил о подземных толчках, которых было минимум двое. Мне до жути любопытно, что могло произойти в соседней от нас стране, что потребовало внимания, официально отошедшего от дел Архонта. — Вы хотите отправиться в страну камня следом за ними? — Ты тоже собираешься туда отправиться. Тебе давно нужно взять отпуск и как следует отдохнуть, — Кэйя бесцеремонно хлопнул алхимика по спине, — нет ничего лучше, чем посетить другую страну, приобщиться к иной культуре. Говорят еда в Ли Юэ просто пальчики оближешь. — У вас здесь вообще-то есть обязанности, — припомнил алхимик. — Хорошо, что ты напомнил. У меня как раз была назначена командировка в Ли Юэ через три месяца. Думаю, Джин не будет против, если я съезжу раньше, чем планировал. — Ну так что? Алхимик смотрел на воодушевленное лицо капитана. Терять ему было нечего. — Я поеду, если вы оплатите эту поездку. — Ты и в самом деле меркантильный, — Кэйя улыбнулся. — Я дальновидный. — Как скажешь. Тогда решено. Выпишу себе командировочных, чтобы ни о чем не жалеть.
87 Нравится 179 Отзывы 10 В сборник