ID работы: 13139102

A Servant of Two Kings

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
135
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 96 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 29 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 6: В которой Мерлин просит о помощи

Настройки текста
День проходит не так обычно, как думал Мерлин. Ни Артур, ни Моргана не обедали с Утером. Гвен сообщила, что Моргана плохо себя чувствует. Это то же самое оправдание, которое Артур дает утром, пока Мерлин наряжает его к тренировке. Не только ситуация, но даже Артур странный. Он весь день делал Мерлину внезапные комментарии, например: «Ты ужасно близок с Гвен». Это правда, но Мерлин говорил с ней меньше минуты, и это было о состоянии Морганы. Затем: «Рыцари всегда шутят с тобой?» когда Мерлин заставил смеяться только одного из них во время тренировки, а остальные последовали за ним. А также: «Служанки очень любят тебя, не так ли?» Мерлин не знает, к чему это, он просто помогал им нести ведра. Даже: «Я не думаю, что этот дворянин смотрит на тебя правильно». И это было правдой, потому что Мерлин однажды «случайно» наступил тому на ногу, когда тот сделал ехидное замечание об Артуре. Вдобавок ко всему: «Лошади любят тебя». Мерлин даже не знает, почему Артур последовал за ним в конюшню. Если он и нравился лошадям, то только потому что он давал им морковь, когда проходил мимо. Последней каплей становится комментарий Артура к жителям деревни во время прогулки по рынку: «Как будто ты здесь принц». И это было связано с частыми попаданиями Мерлина в колодки. То, что в него бросались гнилыми фруктами и над ним смеялись, в конце концов, превратилось в предложение свежих фруктов и овощей в качестве благодарности за его «службу». — Артур, — наконец говорит Мерлин, кивая в знак благодарности маленькой зубастой девочке, которая добавляет еще одно яблоко в кучу у него на руках. — Что ты делаешь? Артур покупает сумку и жестом просит Мерлина сложить в нее все его «подношения». — Я помогаю тебе, — говорит он и закидывает сумку на плечо вместо того, чтобы передать ее Мерлину, как подобает слуге. Ошеломленный, Мерлин пытается забрать сумку, но Артур идет вперед. — Теперь ты меня пугаешь! — говорит Мерлин и ускорят ходьбу, чтобы сравняться с ним. — Но я говорю о других твоих странных комментариях сегодня. — Что странного? Я просто замечаю кое-что, — говорит Артур через плечо. Замечать — не сильная сторона Артура, это Мерлин хорошо знает, особенно когда речь идет о нем и его взаимодействиях с другими людьми, не имеющими прямого отношения к Артуру. Но, кажется, что сегодня блондин следит за ним и каждым его движением, даже когда Мерлин думает, что он вне поля его зрения. Теперь, когда Мерлин услышал его ответ, он снова останавливается. Если Артур действительно следит за ним, то это значит, что Мерлин не сможет привести Будущего Артура к дракону до наступления темноты. Хуже того, он может увидеть, как Мерлин использует магию! — Это тебе не подходит! — возмущается Мерлин, догоняя Артура. — Ты должен сосредоточиться на важных вещах, таких как патруль и Камелот, а не на мне. Артур поворачивает голову, чтобы посмотреть куда-то еще. — Ты тоже часть этого королевства. Когда еще больше детей нагружают руки Мерлина яблоками и капустой, он, наконец, сдается. Он не уверен, что сделало Артура таким наблюдательным, но Мерлину нужно быть особенно осторожным с этого момента. Это крайне трудно сделать, когда он видит Будущего Артура, шагающего к ним с противоположной стороны. На мужчине его бородатая маскировка, но на нем нет плаща из-за жаркой погоды. Когда он идет, блестящие ботинки сверкают на солнце. Мерлин втягивает воздух, смотрит на Артура, которого отвлек торговец, затем подпрыгивает, чтобы привлечь внимание будущего Артура. Мужчина наконец замечает его, его глаза сияют, и он направляется прямо к нему, а это совсем не то, чего хотел Мерлин. Изо всех сил, держа в руках охапку фруктов и овощей, он указывает на Артура рядом с собой, затем на свои ноги, показывая ботинки, и отчаянно показывает Будущему Артуру: «кыш!». Мужчина замедляет шаг и кивает, резко сворачивая с пути. Мерлин выдыхает и расслабляет плечи. Хотя Артур никогда не видел лица Будущего Артура, он определенно узнал бы черные сияющие сапоги. Было бы лучше, чтобы они держались подальше друг от друга, насколько это возможно. — Мерлин, что ты об этом думаешь? — спрашивает Артур, протягивая фиолетовый шарф. Мерлин наклоняет голову, чтобы посмотреть. Материал плотно сплетен и выглядит гладким. Хоть сделано и качественно, это не подходит Артуру, и Мерлин говорит ему так. Затем он смотрит на остальные вещи на прилавке. Были красочные шарфы, черные перчатки, несколько безделушек с янтарем, блестящее ожерелье из темного камня и кожаные ремни. Как только Мерлин собирается предложить ремень, он поворачивается и видит, что Артур уже обменивает монеты на пурпурный шарф. Озадаченный, но не ставящий под сомнение его выбор, Мерлин следует за ним от прилавка. Все больше людей подходило к рынку, что затрудняло избегание людей. — Артур, сумка, — начинает Мерлин, но ударяется о чье-то твердое тело. Удар выбивает несколько яблок из его рук, когда он отшатывается в сторону; твердая рука на его талии быстро поддерживает его. — Извините, позвольте мне помочь, — предлагает знакомый голос, и фигура приседает, чтобы подобрать фрукты. Мерлин не двигается, его глаза широко открыты, а сердце колотится, когда мужчина выпрямляется и смотрит на него. Ну и нахал. — Вот, держи, — улыбается ему Артур из будущего и кладет яблоки обратно в руки Мерлина. — Осторожно, не урони это. Почему бы не положить их в сумку? — Предлагает он, стоя слишком близко для того, кто должен быть незнакомцем. — У меня есть сумка, — перебивает Артур, просовывая ее между ними. Артур из будущего отступает, освобождая место, давая Мерлину возможность взглянуть на сапоги мужчины. Странно, но, к счастью, они были покрыты грязью. Это может обмануть Артура, но это не может заставить Мерлина нервничать меньше. Прочищая горло, собираясь поблагодарить его, Артур закрывает ему обзор. — Может положишь их поскорее? — говорит он, открывая свою сумку очень широко. Он повинуется и аккуратно складывает товары, за исключением одного яблока. Артур не задает ему вопросов и завязывает мешок, возвращаясь к своей лошади, привязанной сбоку. Мерлин не следует за Артуром. Привлекая к себе внимание Артура из будущего, он дает ему яблоко и что-то шепчет ему. Бородатый мужчина слегка наклоняется, чтобы послушать, улыбается еще шире и кивает. — Что ты ему сказал? — спрашивает Артур, его челюсти напряжены, а брови нахмурены, когда Мерлин возвращается к нему. — Я только поблагодарил его, и это обычное дело когда кто-то тебе помогает, — говорит Мерлин, отвязывая лошадь. Он удостоверяется, что сумка с товарами надежно закреплена на спине, прежде чем жестом приказать Артуру залезть на лошадь. Но блондин прищуривает глаза на Мерлина и игнорирует его жест. — Это все? Ну, Мерлин сказал Артуру из будущего вести себя прилично, идти прямо домой и ждать его там, но это не дело этого Артура. — Что еще может быть? — невинно спрашивает Мерлин в ответ. Молча, Артур хватает поводья лошади, и они оба возвращаются в замок пешком, точно так же, как пришли на рынок. Мерлин не знает, зачем они вообще привели лошадь.

***

Уже почти вечер, когда они возвращаются в замок, как будто Артур намеренно пытался замедлить их, волоча ноги. Итак, Мерлин попытался завязать с ним разговор. Все шло гладко, пока не были упомянуты Утер и Моргана, тогда Артур умолк. Позже он отказывается от ужина с Утером, на котором Мерлин рассчитывал ускользнуть. Теперь, когда эта возможность закрылась, Мерлин думает о другом способе выбраться. Он тайно просит другого слугу, Чарли, которого он знает уже довольно давно и на которого можно положиться, позаботиться об Артуре вечером и на следующее утро. Затем он просит Гвен об одолжении помочь Артуру днем, если Моргана позволит. Пока Артур занят бумажной работой, Мерлин заканчивает чистить сапоги и тихо ускользает. — Почему ты так долго? — спрашивает Артур из будущего, садясь на кровати, когда Мерлин наконец входит в его комнату. — Ты невероятен, — Мерлин свирепо смотрит на него, направляясь к шкафу. — Зачем ты подошел к нам на рынке? Артур мог что-то заподозрить! У него весь день были глаза как у ястреба, и я не мог уйти раньше, пока он не засел за своим столом. Артур постукивает себя по подбородку и смотрит в потолок. — Интересно, имеет ли это какое-то отношение к тому, что ты спал прошлой ночью? Мерлин набрасывает на него плащ. — Когда сядет солнце, я отведу тебя к тому, кто поможет тебе вернуться домой, — бормочет Мерлин, уклоняясь от темы ночи. Они уходят, когда исчезают последние лучи солнца. Мерлин столько раз пробирался по замку, что не ожидает никаких проблем. Поэтому, когда он видит охранника в жизненно важном сейчас зале, где никого обычно не бывает, он паникует и прижимается к стене, скрываясь из виду. Артур останавливается рядом с ним и поднимает брови. — Его там не должно быть! — Мерлин шепчет, указывая на охранника за углом. Артур просто поднимает случайный камешек и бросает его в сторону от них. Он громко гремит в зале, привлекая внимание охранника и заставляя его сдвинуться с места. Затем Артур тащит Мерлина за собой. Они встречают еще трех неожиданных охранников, прежде чем Мерлин понимает, что что-то не так. После того, как Артур успешно обманывает их в последний раз, Мерлин смотрит на него с недоверием. — Ты впечатлен моими навыками обмана? — Артур ухмыляется под капюшоном, слишком самодовольный для их ситуации. — Впечатлен? — возмущается Мерлин. — Здесь больше охраны, чем обычно, потому что ты в последнее время часто бегаешь! Артур посмеивается, когда они зажигают факел и спускаются в туннель. — Можешь назвать это их обучением, хотя им действительно нужно совершенствоваться. Ты должен рассказать своему Артуру, иначе Камелот может быть захвачен всевозможными врагами. Мерлин никак это не комментирует. Прежде чем они дойдут до конца туннеля, Мерлин останавливается и говорит: «Артур, я должен предупредить тебя. То, что ты увидишь, может напугать. Тебе просто нужно успокоиться». Артур кивает. Делая глубокий вдох, Мерлин ведет его к выходу из туннеля в большую темную пещеру. Как обычно, дракон сидит на большом валуне. Он поднимает голову, когда Мерлин зовет. — Зачем ты пришел на этот раз, юный колдун? — спрашивает он, встряхивая крыльями. Затем он замечает Артура, который делает шаг назад рядом с Мерлином. Прежде чем Мерлин может протянуть руку, чтобы успокоить его, дракон снова говорит. — …Ты, должно быть, Артур, — говорит дракон. — Да, приятно познакомиться, — вежливо приветствует Артур, спокойнее, чем ожидал Мерлин. — Как тебя зовут? — Я Килгарра, Великий Дракон. Мерлин поднимает удивленный взгляд, никогда раньше не задумываясь об имени дракона. Даже если они сейчас не в хороших отношениях, Килгарра иногда помогал ему. Хотя это было условно, было бы грубо не признать его сейчас, особенно если им нужна его помощь. — Мне жаль, Килгарра, — искренне говорит Мерлин. — Мне давно следовало спросить твое имя. — …По крайней мере, теперь ты узнал, — говорит Килгарра после короткой паузы. — Итак, почему ты сегодня пришел с Артуром? — Он из будущего и попал сюда случайно, — объясняет Мерлин, — мы просим твоей помощи, чтобы отправить его обратно. — Он настороженно смотрит на Килгарру, ожидая злобы или другого условия. Но Килгарра превосходит ожидания Мерлина, когда соглашается. — Было бы лучше вернуть его как можно скорее. Кто знает, как изменится будущее здесь из-за его постоянного присутствия, — говорит он, глядя мимо Мерлина с тем, что кажется пристальным взглядом, хотя Мерлин не мог точно сказать по чешуйчатой морде дракона. — Тогда как нам отправить его обратно? Мы просмотрели все виды книг, и там ничего нет о путешествиях во времени. — Мерлин хмурится, беспокоясь, что они, возможно, пришли сюда зря. Килгарра садится на задние лапы и машет хвостом. — Твой ответ не будет лежать в книгах. Давным-давно мне передали устные знания. Однажды Верховная жрица нашла упавший с неба горящий камень, который мог исполнять желания. Ей удалось использовать его силу и обратить вспять короткий промежуток времени, но при этом она создала необратимый хаос. Было рекомендовано никогда не искать этот камень, потому что могут быть совершены злые дела. — Как назывался этот камень? — Мерлин спрашивает. — Дословно переводя на ваш язык он называется «Камень желаний». С тех пор его никто не использовал и не видел. —… Желаний? — Артур повторяет, делая шаг вперед и с интересом поднимая глаза. — На что он похож? Килгарра поворачивается к нему. — Говорили, что он похож на звездное ночное небо. Синие огни в обсидиане похожи на драгоценные камни. Ты сталкивался с этим раньше? — Я не уверен. Их можно разрезать? — спрашивает Артур, и Килгарра кивает. — Одна часть сама по себе достаточно слабая, но вместе с другими довольно сильна. — Что, если бы он был такого размера, — Артур рисует мечом прямоугольную фигуру, длиннее его, на пыльном полу, а затем внутри нее еще один прямоугольник поменьше. Он нажимает на прямоугольник поменьше. — Граница — область с камнями. Килгарра вытягивает шею, чтобы рассмотреть рисунок. — Тогда он будет обладать огромной силой, — говорит он, отступая назад, — достаточной, чтобы отправить тебя в плавание во времени. Где ты это видел? Артур опирается на свой меч и вздыхает. — В моей спальне последние десять лет. Это мое зеркало. Мерлин думает о том зеркале, что сейчас в комнате Артура. — Тогда… — Здесь не такое зеркало, — говорит Артур, слегка нахмурившись. — То, что в будущем, было подарено. Может быть, мне сказали о его назначении, и я забыл, но я помню, что он был обрамлен крошечными черными драгоценными камнями с пятнами звездного света. На поверхности зеркала также есть золотая надпись: Желай, не желай, желай, и пускай так и будет. Это было последнее, что я видел перед тем, как попал сюда. Мерлин ошеломленно смотрит на него. — И ты никогда не думал, что это может значить? — У меня есть все, что я когда-либо хотел, — пожимает плечами Артур с беспомощной улыбкой. — Чего я мог пожелать? Я просто думал, что это часть декорации. Мерлин вспоминает первый день, когда они встретились. — О чем ты думал, когда стоял перед зеркалом? — О тебе, — автоматически отвечает Артур. Затем его глаза загораются, когда он смотрит на Мерлина. — Вот оно! Я думал о тебе, но о помоложе. Я имею в виду моего Мерлина. Но это было не желание. Вмешивается Килгарра. — Что ты чувствовал в то время? Артур скрещивает руки на груди и наклоняет голову. — Это редко, но я испытывал ностальгию. Полагаю, я действительно чувствовал себя счастливым. — Возможно, тебя затянуло силой твоей мысли, — говорит Килгарра. — Если ты хочешь вернуться домой, тебе может понадобиться найти больше этих камней. Но это не звучит многообещающе для Мерлина. — Ты сказал, что с тех пор их никто не видел, так как же мы можем их найти? — Возможно, они до сих пор лежат на полях, куда они упали с неба, или в хранилищах богачей как безделушка, — предполагает Килгарра. — Это предел моих знаний, поскольку мне ничего не говорили более. Мерлин кивает, глубоко задумавшись. Так что остальное действительно зависит от них. — Спасибо тебе, Килгарра, — говорит он, поднимая глаза и жестом предлагая Артуру уйти с ним. — До свидания, Килгарра, — машет рукой Артур. — Это было действительно полезно, если это не так, то я действительно могу застрять здесь навсегда. Остановившись у входа, Мерлин поворачивается назад. — Килгарра, ты помогал мне много раз в прошлом, даже сейчас, и я ничего не предложил взамен. — Он сглатывает и надеется, что не пожалеет об этом. — Что я могу сделать, чтобы освободить тебя? Килгарра медленно моргает, глядя на него, как будто пораженный этим вопросом. — Ты… предлагаешь? Почему? — …Я просто не думаю, что это правильно. Быть запертым. Будь то в определенное время, в пещере или от страха… Впервые за долгое время, которое Мерлин может вспомнить, Килгарра хихикает. Он постукивает когтями по краям своего насеста и говорит: — Спасибо тебе, юный колдун. Сначала сосредоточься на том, чтобы отправить Артура домой, а потом думай обо мне, если ты еще вспомнишь. Обе брови Мерлина поднимаются, одинаково удивленные тем, что Килгарра не воспользовался его предложением. Он кивает с благодарностью и облегчением и обещает вернуться, когда все уладится. Позже в покоях Гаюса… — Нам нужно проникнуть в сокровищницу. Мерлин и Гаюс поднимают глаза от своих тарелок с супом, чтобы посмотреть на Артура из будущего, кусочек капусты выскальзывает из ложки Мерлина. Он попадает в миску и брызгает жидкость на его рубашку, хотя Мерлин этого не замечает. — Сегодня вечером, — добавляет Артур, кивая самому себе, как будто это сделает его предыдущее заявление лучше, и продолжает есть. Но для этого потребуется ключ, который можно быть только в маленьком шкафу в это время ночи. Рядом с кроватью Артура. Мерлин категорически отказывается. — Это было бы опасно, — говорит Гаюс, озвучивая мысли Мерлина. — Если мы не пойдем сегодня, то каковы шансы, что мы сможем пойти завтра? — спрашивает Артур. — Нам пришлось бы стащить у него ключи днем. Мерлин жует капусту и хмурится. Альтернатива тоже не так привлекательна. —Что, если я просто открою его заклинанием? Гаюс поднимает на него брови. — В последнее время стало больше охранников, особенно в нужных областях. Я не думаю, что ты сможешь проскользнуть мимо всех них невредимым. Мерлин смотрит на Артура: «Это твоя вина». — Я оказываю этому замку большую услугу, — ухмыляется Артур, невозмутимый взглядом Мерлина, когда он продолжает есть. — Разве ты не хочешь больше работать над защитой Артура? Охрана получше может помочь. — …Хорошо, но есть ли что-нибудь еще, кроме хранилищ, где мы можем посмотреть? — спрашивает Мерлин. Затем трое обсуждают еще кое-что, и к концу трапезы их лучший план — разбежаться по городу и расспросить о камне, прежде чем они прибегнут к взлому хранилищ. В конце концов, иметь как можно больше камней было бы преимуществом. Они соглашаются оставить задачу на завтра, когда могут появиться новые идеи, и они восстановят свою энергию. Мерлин тяжело падает на кровать и засыпает, не успев скинуть ботинки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.