ℍ𝔸𝕃𝕃𝕆𝕎𝔼𝔼ℕ 𝕊𝕋𝕆ℝ𝕀𝔼𝕊

Горячая работа
NC-17
Завершён
252
33
автор
MaMaCuTa соавтор
MackyLoy бета
Фэндом:
Размер:
154 страницы, 52 579 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
252 Нравится 503 Отзывы 145 В сборник

РОЖДЕННЫЙ ОХОТИТЬСЯ

Настройки
      Закусив губу и практически не дыша, Мэй читала книгу, совершенно позабыв обо всем на свете. Она честно пыталась дочитать триллер вчера вечером, зная, что не сможет нормально работать, не узнав, чем же закончилась борьба любимых героев с таинственной сектой, но у ее организма были другие планы. Слишком уставший после двух бессонных ночей, проведенных его хозяйкой за чтением, он погрузил Мэй в сон, стоило ей лишь коснуться головой подушки. В результате девушка пришла на работу выспавшаяся, но максимально расстроенная подобным положением дел. Вдобавок ко всему ей пришлось большую часть своей смены провести на складе, сверяя список списанных товаров для будущей инвентаризации и каждую секунду мечтая добраться до книги, лежащей в ее рюкзачке. Но вот этот час настал. Вечерний ажиотаж прошел, большинство жителей ее города давно заправили свои машины и разъехались по домам, позволив скоромной сотруднице автозаправки урвать время и для себя.       Облизнув пересохшие губы, Мэй перевернула страницу, жадно вчитываясь в текст. Богатое воображение преобразовывало черные буквы в красочные картинки, заставляя время от времени завистливо вздыхать. Вот бы и в ее скучной жизни хотя бы раз случилось нечто сумасшедшее. Настоящее приключение, от которого захватывает дух и скручивает все внутренние органы.       — ПАРКЕР!!! ОПЯТЬ?!       Девушка вздрогнула и подняла глаза. Органы тут же скрутило, но, увы, не от предвкушения приключений, а от отвращения. Напарник по смене Скотт Бишоп пялился на нее, застыв напротив прилавка. Его худое лицо, обтянутое желтоватой кожей с огромным количеством прыщей, исказило от злости. Больше всего на свете Мэй мечтала послать его куда подальше, но от этого урода зависел размер ее премии в конце месяца, поэтому открыто хамить не стоило.       — У меня перерыв, — лучезарно улыбнулась девушка, заправив за ушко прядь своих длинных черных волос.       — Твой перерыв закончился двадцать минут назад!       — Серьезно?! — Мэй ахнула, сделав испуганное лицо.       Скотт открыл рот, чтобы выдать порцию нравоучений, но был вынужден захлопнуть его обратно, поскольку висевший на входной двери колокольчик звякнул, оповещая о посетителе.       — Работай, — процедил Бишоп и вернулся в служебное помещение.       Закатив глаза, Мэй убрала книгу под прилавок. Это же надо быть таким мудаком, просто уму непостижимо. Будто она здесь одна должна работать.       — Добрый вечер. Вторая колонка, полный бак.       Вскинув глаза на посетителя, Мэй изобразила радушную улыбку, но моментально забыла обо всем, как только ее взгляд пересекся со взглядом голубых глаз. Стоявший по другую сторону прилавка мужчина выглядел будто ожившее божество. Высокий, широкоплечий, с волевым подбородком и идеальными чертами лица. Темные волосы спускались непослушной кудрявой прядкой на лоб, придавая образу еще большую сексуальность. Таких красавчиков способен был создать только фотошоп, но этот был вполне себе реальным. Мэй поймала себя на том, что слишком долго пялится на мужчину, выпав из реальности. Незаметно ущипнув себя за руку, она уставилась в экран компьютера.       — Добро пожаловать! Второй, полный. Пара минут.       Мужчина кивнул, скользнув по ней изучающим взглядом. Смотреть в ответ Мэй не рискнула, опасаясь вновь «зависнуть».       — Наличные или карта? — поинтересовалась она, упорно не отводя глаз от монитора.       — Наличные.       Его голос обволакивал, забирался под одежду, а уже оттуда проникал в вены. Мэй ощутила, как тело охватывает непривычная тяжесть. Она до безумия захотела услышать этот голос снова.       — Что-то еще?       Чтобы выдержать его взгляд и не отвести глаз, Мэй понадобилось очень много силы воли. Красавец молчал несколько секунд, а затем ответил, доставая из заднего кармана своих темных джинсов бумажник.       — Только бензин.       — Жевательную резинку?       Одна бровь мужчины, иронично изогнувшись, поползла вверх.       — Они по акции, — поспешила добавить Мэй, чувствуя себя при этом полной идиоткой.       Еще секунд пять — и хрипловатое:       — Пожалуй, откажусь.       — С вас сорок восемь долларов и тринадцать центов.       Купюры перекочевали из его бумажника на прилавок, и Мэй застучала пальчиком по экрану, завершая операцию. Компьютер издал писк, выплюнув чек, но касса не открылась. Нахмурившись, девушка дернула за рычаг, установленный на ящике с купюрами, но тот даже с места не сдвинулся.       — Извините, заело, — она виновато улыбнулась брюнету, нажимая кнопку вызова Скотта из подсобки. — Подождите еще буквально минутку, пожалуйста.       Мужчина продолжал молча смотреть на нее, никак не комментируя ситуацию. Он, казалось, даже не моргал, нервируя этим сверх меры. Мэй ощутила, как язык прилипает к гортани, а ладошки потеют, когда Бишоп, наконец-то, изволил явиться.       — Чего тебе? — рявкнул он, шагнув к прилавку.       — Кассу заело.       — Почему я не удивлен?! У тебя, Паркер, вечно все через одно место!       Отпихнув девушку в сторону, Бишоп принялся яростно терзать автомат. Взгляд посетителя медленно переместился в сторону Скотта, и Мэй была готова поклясться, что он издал нечто похожее на раздраженное рычание. К счастью, касса поддалась и открылась с мелодичным звяканьем. Удовлетворенно фыркнув, Бишоп наградил Мэй самым своим уничижительным взглядом и снова ушел в подсобку. Отсчитав сдачу, девушка протянула деньги брюнету.       — Спасибо за ожидание, — вежливо улыбнулась она.       Тот посмотрел на нее и внезапно улыбнулся в ответ, став еще более хорош собой. А затем развернулся и ушел.       Разочарованно вздыхая, Мэй наблюдала за тем, как он садится за руль темного пикапа и уезжает. Настроение испортилось окончательно. Глупо было надеяться, что этот образец идеального мужчины заинтересуется обычной девчонкой с заправки. Да она сегодня даже макияж не потрудилась нанести, с чего бы вдруг ему очаровываться.       Бросив взгляд на настенные часы, Мэй с удовлетворением отметила, что ее мучения вот-вот закончатся и можно будет вернуться домой. Принять ванную, вкусно поужинать и почитать. И не видеть рожи Скотта Бишопа.       Чтобы хоть как-то убить время до окончания смены и отвлечься от мыслей о голубоглазом незнакомце с пикапом, Мэй принялась перекладывать злосчастную жвачку по акции, сортируя ее по вкусам. Час спустя она со спокойной душой поменяла фирменную футболку на теплый свитер и вышла из здания заправки, радуясь тому, что Скотт предпочел не прощаться. Окинув взглядом пустынную дорогу, Мэй в очередной раз подумала над тем, как жутко она выглядит ночью. Хотя, наверное, так выглядят все дороги по ночам, тем более ведущие в объезд и пользующиеся невысоким спросом. Такие же как та, что сейчас была у нее перед глазами. Пешком до дома девушки было около пятнадцати минут, и Мэй бодро зашагала в сторону города. Погода стояла комфортная, и Паркер твердо решила наслаждаться этой вынужденной прогулкой. Пройдя практически половину пути, Мэй внезапно остановилась, осознав: она забыла под прилавком книгу.       — Черт возьми, — простонала девушка, с тоской обернувшись.       Нет, формально она могла забрать ее завтра, но подобный сценарий Мэй уже однажды проходила. Книгу она тогда не забрала, и в итоге ворочалась всю ночь, строя догадки, чем же все закончилось. В этот раз придется вернуться, ведь до финала ей осталось всего с десяток страниц. Расстроенно фыркнув, девушка поплелась назад.       На подходе к бензоколонке Мэй замедлилась, отмечая неестественную тишину вокруг. Здание заправки окружал густой лес, и оттуда постоянно доносились разные звуки. Сейчас же создавалось впечатление, будто все живое вымерло.       Машина Скотта стояла на парковке у задней части здания, и Мэй облегченно выдохнула — еще не успел уехать. Толкнув дверь служебного входа, девушка вошла внутрь и крикнула:       — Это я, вернулась за книгой!       Говоря это, она успела сделать несколько шагов, когда вдруг обо что-то запнулась. Опустив глаза, Мэй сощурилась, пытаясь разглядеть в полумраке помещения, что именно валяется на дороге. Первым, что она опознала, был кроссовок. Черный с оранжевыми молниями по бокам. Именно такие носил Скотт. Далее взгляд выцепил ногу, обтянутую тканью серых брюк, а дальше… ничего, кроме лужи чего-то темного, подозрительно напоминающего кровь. Девушка часто заморгала. Это что, шутка? Если да, то кому она предназначается, ведь Бишоп не знал, что она вернется.       — Скотт? — испуганно позвала Мэй.       Тишина продолжала быть абсолютной и очень жуткой. Ни единого шороха. Совсем. Мэй казалось, что она оглохла. Девушка попятилась, выскочила за дверь и была тут же сбита с ног кем-то, спрыгнувшим с крыши и тут же исчезнувшим в темноте. Больно ударившись плечом о камень, Мэй вскрикнула. Над головой раздался шелест крыльев, а затем снова все стихло.       — Кто здесь? — голос сорвался от страха, а затем и вовсе пропал, когда из-за машины Скотта выступило нечто, напоминающее птицу с женской головой и обвисшей грудью.       Существо выглядело отвратительно и свирепо. Оно разглядывало Мэй своими черными глазами, хищно оскалившись.       — Мамочки, — пискнула девушка, медленно отползая в сторону дороги.       Тварь двинулась следом, раскинув крылья и издавая странный клекот. Мэй попыталась закричать, однако из глубины горла вырвался лишь хрип, больше напоминающий предсмертный вдох. Рука угодила во что-то мокрое и склизкое. Скосив взгляд, девушка в ужасе обнаружила, что это кровь, вытекающая из висевшего в окне обезглавленного туловища Скотта Бишопа. И это точно не было похоже на шутку.       Полуженщина-полуптица внезапно кинулась вперед, и Мэй, наконец-то, смогла закричать. Ее вопль утонул в звуке выстрела, а затем чудовище грохнулось на землю в паре метров от ног девушки. Несколько секунд оно конвульсивно дергалось, а затем замерло. От туши монстра исходила такая нестерпимая вонь, что Мэй закашлялась и попыталась отползти еще дальше.       — Лучше сиди на месте, она здесь не одна, — раздался спокойный голос откуда-то сверху.       Вскинув голову, Мэй увидела, как с дерева, растущего впритык к зданию заправки, слезает уже знакомый мужчина. На его плече висел дробовик. От неожиданности у Мэй пропал дар речи, и она могла лишь смотреть, как он, спрыгнув на землю, приближается. Поравнявшись с ней, голубоглазый здоровяк сел на корточки и улыбнулся.       — Цела?       — В-вро-де, — сипло ответила Мэй.       — Откуда ты взялась? Я ведь видел, как уходила. Впрочем, неважно. Сейчас мы…       Он вдруг резко оборвал фразу и вскочил на ноги. Мэй услышала шум крыльев и уже знакомый клекот. Испуганно задрожав, она поползла вперед и вцепилась в правую ногу мужчины.       — Ты что это делаешь? — удивленно поинтересовался тот, опустив глаза.       Однако уже через секунду он забыл про свой вопрос, поскольку над ними закружили еще две уродливые птицы, издавая пронзительные крики. Мэй в ужасе зажмурилась, когда они неожиданно спикировали вниз. Крики смешались с выстрелами, а затем на землю упало что-то тяжелое. Дважды. Медленно открыв глаза, девушка увидела, что теперь мертвых тварей стало больше.       — Господи, кто это? — прошептала она, продолжая цепляться за ногу своего спасителя.       — Гарпии. Давай, поднимайся.       Мужчина снова закинул ружье на плечо и помог Мэй встать. Деловито отряхнув ее от пыли, он в очередной раз улыбнулся, будто бы они обсуждали погоду.       — А ты кто?       — Я-то? — он пожал плечами. — Охотник.       — Ты охотишься на… — девушка покосилась в сторону мертвых чудовищ, — гарпий?       — Не только. В списке моих задач вся нечисть, нарушающая договор.       — Какой еще договор?       — Тот самый, что запрещает есть людей.       — Ты — ведьмак! — осенило Мэй, и она возбужденно подпрыгнула на месте.       — Кто, прости?       — Ну, ведьмак! Убиваешь нечисть за деньги и обладаешь сверхсилой. Еще у тебя есть разные снадобья, которые ты пьешь, чтобы лучше юзать свои способности.       Мужчина явно впечатлился подобной характеристикой, но отрицательно качнул головой.       — Нет, я не ведьмак.       — Дин Винчестер?! — с робкой надеждой уточнила Мэй.       — А это еще кто?       Она пустилась в пространные объяснения и пересказ сериала, пытаясь подробно донести до красавчика, что Дин крут и ему совсем не стремно соответствовать.       — Я не Дин Винчестер.       Мэй охватила досада: она что, была недостаточно красноречива?       — Что ж, болтать с тобой довольно приятно, но мне нужно избавиться от трупов гарпий и тела того заносчивого козла, что с тобой работал.       Вздрогнув, она вновь вспомнила, где находится, и обхватила себя руками, пытаясь уложить все произошедшее по полочкам. Мужчина принялся деловито подтаскивать туши гарпий поближе к заправочным станциям. Как только он закончил с ними — скрылся в здании и через пару минут вернулся с телом Скотта, которое в данный момент больше напоминало пазл.       Кинув его рядом с уродливыми птицами, брюнет достал из кармана зажигалку. Кинувшись вперед, Мэй схватила его за запястье, в ужасе округлив глаза.       — Рехнулся? Тут же все на воздух взлетит!       — Так на это и расчет.       Девушка открыла рот, не веря тому, что слышит. Не то чтобы она обожала место своей работы, но все это было слишком крипово. Заметив ее замешательство, брюнет подошел ближе.       — Послушай, я просто не могу рисковать. Все следы нужно убрать, иначе у полиции будет очень много вопросов. В первую очередь, к тебе. Ты ведь последняя, кто отсюда ушла.       — Можно подумать, у них вопросов после взрыва не будет!       — Будут, но иные.       — Я не стану в этом участвовать!       — И не надо, просто не мешай и иди по дороге в сторону города, я тебя догоню.       — Сначала заберу книгу.       Охотник вскинул брови, но Мэй уже решительно шагала в сторону здания магазинчика, от которого в скором времени останутся лишь дымящиеся руины. Она шла и ругала себя за неумение четко формулировать свои желания для последующего их посыла вселенной.       — Хотела приключений? Получи, дура! — сердито прошипела Мэй себе под нос, забирая из-под прилавка книгу.       Уже направившись было обратно, она вдруг осознала, что в магазинчике есть несколько вещей, которые не обязательно предавать огню. Когда десять минут спустя она доволокла до брюнета сумку, набитую нужными мелочами и кое-какими продуктами, тот лишь ошалело моргнул.       — Не забудь прихватить с собой, когда здесь закончишь. Увидимся.       Не дожидаясь момента, когда мужчина придет в себя, Мэй практически побежала в сторону города. Вскоре заправка скрылась за деревьями, и девушка ощутила страх. Луна ярко освещала путь, но воспоминания о встрече с гарпиями были слишком свежи в памяти, и Паркер в каждом шорохе слышалась поступь кровожадного монстра.       Девушка обернулась, чтобы посмотреть, не видно ли машины ее нового знакомого, когда раздался взрыв и над верхушками сосен взлетело пламя. Чудовища были забыты, и Мэй прибавила шаг. Очень скоро о взрыве станет известно, и ей бы не мешало быть дома к приезду полиции.       Дорогу осветили фары приближающейся машины, и Мэй остановилась. Дождавшись, когда Охотник остановится, она торопливо забралась внутрь и пристегнулась.       — Едем, я покажу куда, — распорядилась она.       Сохраняя полнейшее спокойствие и не задавая абсолютно никаких вопросов, брюнет направил машину в сторону города. Следуя указаниям Мэй, они добрались до квартала, где она жила. Окинув внимательным взглядом ряд скромных многоэтажек, мужчина многозначительно хмыкнул и заглушил машину.       — Эм… ну… спасибо, что подвез, — нервно хохотнула Мэй.       Голубоглазый кивнул, постукивая пальцами по рулю и продолжая сканировать окрестности. Создавалось такое впечатление, что он видел что-то, чего не видела Мэй. И это знатно тревожило.       — А как тебя зовут?       — Дейв.       — О, так это ж почти как Дин!       Данное замечание заставило его переключить внимание на свою попутчицу, и Паркер попыталась разрядить обстановку веселым смехом. Вышло нечто среднее между предсмертным хрипом и воплем раненой чайки. Черные брови Дейва приподнялись еще больше, чем до этого, и Мэй спешно засобирались домой.       — Рада была знакомству. Мне пора.       — Провожу.       Одно слово имело вес булыжника, упавшего на голову утопающему, коим в данном случае выступала Паркер. Девушка хотела было сказать, что это совсем не обязательно, но Дейв уже вышел из машины, хлопнув дверью.       К моменту, когда Мэй выбралась из пикапа, Дейв уже ждал, в руке он держал сумку с вещами из магазина, которого, не без его помощи, теперь не стало. Тяжело вздохнув, Паркер сделала шаг к подъезду, когда его дверь радушно распахнулась навстречу и на улице появился высокий, бледный старик. Он прошаркал мимо Мэй и Дейва, ворчливо бормоча проклятия.       — Ты не говорила, что живешь бок о бок с вампиром, — внезапно выдал Охотник, чем ввел Мэй в откровенное замешательство.       — С кем?!       — Вампир, — мужчина дернул подбородком в сторону удаляющегося вниз по улице соседа.       — Мистер Пибоди? Вампир? — Мэй рассмеялась. — Да брось. Он же просто чокнутый, старый и ворчливый…       — … вампир, — закончил за нее Дейв.       Смех девушки оборвался, и она тоже уставилась на старика, практически скрывшегося из поля зрения. Внутри закопошились сомнения. Он ведь и правда выходил на улицу лишь ночью, окна его квартиры всегда закрыты плотными жалюзи, а сам он чересчур резвый для своего возраста.       — Ты уверен? — обреченно поинтересовалась она у Охотника.       — На все сто. Хочешь, убью? Чтобы под ногами у тебя не мешался.       — Да конечно! Давай проведем рейд по выявлению нечисти во всем квартале и зачистим эти места огнем, — взвилась Паркер, уперев руки в бедра. — Работы у меня уже нет, так давай теперь и дом спалим!       — Ладно, ладно, как пожелаешь, я ведь просто предложил.       Сердито пыхтя, Мэй ринулась к подъезду, а оттуда на лестницу. Открыв дверь своей квартирки, девушка впихнула внутрь Дейва и вошла следом, шарахнув ею в завершение. Мужчина благоразумно молчал, неспешно осматривая ее жилье, а сама Мэй уже жалела о своей вспышке. Орет как неврастеничка, честное слово.       Громкий стук в дверь заставил ее подпрыгнуть на месте.       — Копы, — буднично и даже как-то скучающе сообщил Дейв, запихивая сумку в шкаф. Туда же отправилась его куртка. Метнувшись в гостиную, он включил телевизор и принялся щелкать каналы. Найдя какой-то фильм, отшвырнул пульт и взъерошил себе волосы.       Стук повторился, и Мэй снова вздрогнула. Охотник тем временем покончил со сменой имиджа и подошел к ней. Стянув с девушки свитер, он легким движением смахнул с ее плеч лямки топа и наклонился ближе.       — Кусай себя за губы, да посильнее, — низким голосом приказал он и впился поцелуем в шею Паркер.       У Мэй вырвался судорожный всхлип, когда она поняла, зачем он это сделал. Места на коже, где Дейв прикасался, будто пульсировали. Особенно цепочка засосов, что он оставил.       — Я твой парень. Приехал издалека, и весь вечер мы были заняты только друг другом. Когда ты уходила с работы — все было нормально. Ничего не видела, ничего не слышала. Запомнила?       — Да, — промямлила Мэй.       — Веди себя естественно, не паникуй и не дергайся. У них ни черта на тебя нет. А теперь иди в гостиную и жди, пока я тебя не позову.       Пребывая в прострации от всего происходящего, Паркер послушно побрела к дивану. Плюхнувшись на него, она уставилась на экран. Из коридора послышался голос Охотника, а затем он и двое полицейских вошли в комнату.       — Малыш, это к тебе. Говорят, срочно.       Олицетворяя собой абсолютное спокойствие, Дейв подошел ближе и сел на подлокотник. Одновременно он взял Мэй за руку и легонько сжал, намекая, что пора бы и ей включиться в игру. Встрепенувшись, она крайне правдоподобно изобразила удивление.       

      ***

      — Мне кажется, они что-то заподозрили.       Нервно расхаживая по гостиной, Мэй теребила прядь волос, наматывая ее на палец.       — Ты была очень убедительна. Даже я поверил.       — Кстати! Зачем ты сказал что тебя зовут Дин?!       — Мне показалось, что к этому имени ты испытываешь некую симпатию. Нет?       — Тебе показалось! — сердито ответила Паркер. — Господи, я чувствую себя будто в дурдоме. Мне срочно нужен бабулин успокаивающий чай!       Выпалив это, девушка ушла на кухню, где с остервенением принялась за приготовление чая по семейному рецепту. Охотник не появлялся ровно до того момента, пока Мэй не полезла за кружкой.       — Я от чая тоже не откажусь, — лучезарно улыбнулся Дейв, поудобнее устраиваясь за столом.       Мысленно недоумевая, почему она до сих пор не спровадила этого странного мужчину или, на крайний случай, не сдала его полиции, Мэй достала кружку и для него. Налив чай, она поставила его перед охотником. Тишина в комнате стояла ровно минуту, а затем Дейв вдруг поинтересовался.       — Бабулин рецепт, говоришь?       — Да.       — А бабка твоя, часом, не ведьма?       Успокаивающий отвар пошел у Паркер носом, когда она закашлялась от возмущения. Вскинув на мужчину слезящиеся глаза, она взглядом попыталась выразить все свое негодование.       — Травки больно хорошо подобраны… — задумчиво протянул Дейв, вставая.       — Не неси чушь! Моя бабушка никакая не ведьма!       — Угу.       Охотник приблизился и внезапно схватил ее за горло. Мэй испугалась настолько, что даже не сразу поняла, что его пальцы скорее фиксируют, чем сдавливают. Не отпуская руку, Дейв обошел ее и встал сзади.       — Не дергайся, мне нужно кое-что проверить… — прошептал он, медленно расстегивая ее джинсы.       Даже если бы Мэй хотела, она бы не смогла сделать и шага. Оцепеневший от ужаса мозг лишь ехидно напоминал, что во всем она виновата сама. Тем временем охотник расправился с молнией и пуговицей и слегка дернул джинсы вниз, попутно зацепив трусики и обнажив кожу на ягодицах.       — Так и думал, что у тебя метка! Ты ведьма! — радостно возвестил Дейв и шлепнул ее по попке, где на одной из ягодиц красовалась небольшая родинка в форме полумесяца.       Взвизгнув, Паркер умудрилась развернуться и влепить ему в ответ звонкую пощечину.       — Убирайся! — прорычала она.       — Эй, эй, эй, ведьмочка, не злись, — миролюбиво заулыбался Дейв, делая шаг назад и вскинув ладони, капитулируя.       — Пошел. Отсюда. К черту!       От внезапно охватившей ее злости Паркер буквально затрясло. Перед глазами заплясали белые точки, и мир вдруг померк.       В себя Мэй пришла от ласкового прикосновения. Кто-то обтирал ее лицо и шею ароматным, влажным полотенцем, тихо напевая. Этот голос был Мэй очень хорошо знаком. Широко распахнув глаза, она попыталась сесть, но ей не позволили. Сильные, не по годам, руки мягко, но настойчиво уложили ее обратно.       — Бабушка? — удивленно спросила Паркер.       — Да, мой цветочек, это я…       — Как…. Откуда ты?       — Почувствовала сердцем, что тебе плохо.       — А где… — девушка окинула взглядом спальню, ища огромную фигуру Дейва.       — Прогнала. Нечего этому охотничьему отродью здесь делать!       Мэй с удивлением уставилась на бабушку, выплюнувшую эти слова с явной злостью. Заметив это, старушка тяжело вздохнула.       — Давно пора было начать этот разговор. Охотник сказал мне, что уже просвятил тебя насчет нашего с тобой дара.       — Ты правда ведьма?! — ахнула девушка.       — Да, цветочек.       — А… а мама?       — Нет, дар передается через поколение. И мама не в курсе, так что теперь это наш с тобой секрет. С этого дня ты переезжаешь ко мне, начнем обучение. Твоим родителям скажем, что мне, как пожилой женщине, требуется постоянный уход любимой внучки.       — Ух ты.       Мэй не верила своим ушам. Сказки о ведьмах всегда были ее любимыми, она с одержимостью скупала все книги и романы, связанные с данной темой, и теперь, наконец-то, поняла, чем была вызвана эта зависимость. Да и с бабушкой она всегда ладила лучше, чем с мамой. Перед глазами вдруг встало лицо Дейва и его улыбка. Сердце забилось чаще.       — Бабуля, а что насчет Охотников? Нам стоит их опасаться? Просто Дейв не показался мне…       — Ты еще слишком молода! — перебила ее старая ведьма, сверкнув своими темными глазами. — Дейв — рожденный охотиться. Он и ему подобные появляются в этом мире лишь с одной целью: следить за выполнением контрактов между нечистью и людьми. И ведьмы для них лишь средство размножения.       — Извини, бабуль?       — Только от союза ведьмы и охотника рождаются самые сильные воины.       — Но ведь получается, что…       — Нет, твоя мама родилась не от охотника. У них всегда рождаются мальчики. Но в моей жизни их было предостаточно, чтобы понять, насколько они лживые и распутные. Думаешь, этот зря оказался возле тебя сегодня? Охотники ищут ведьм всю свою жизнь, а уж когда находят, то делают все, чтобы те согласились разделить с ними постель. После появления ребенка они забывают о ней и исчезают вместе с сыном.       В голове Мэй не укладывалось, что Дейв оказался коварным соблазнителем, а не рыцарем в сияющих доспехах, коим она его видела. Да и о том, что она ведьма, он не знал, пока не выпил чая. Жаль, что бабушка выставила его из квартиры, не дав поговорить. Наверняка выяснилось бы, что не все охотники помешаны на сексе с ведьмами.       — Собирай вещи, цветочек, мы едем ко мне. Пойду позвоню твоей маме.       Бабушка вышла из комнаты, оставив Мэй одну. Встав с постели, девушка подошла к окну, надеясь увидеть там Дейва. Вопреки всем ожиданиям, улица была пустынна, и девушка расстроенно вздохнула: похоже охотника она больше никогда не увидит. Протянув руку, девушка толкнула дверцу шкафа и едва не заорала от испуга, когда из-за вешалок ей навстречу шагнул голубоглазый мужчина.       — Ты что тут делаешь?! — зашипела она, нервно оглядываясь на дверь.       — Не хотел уходить не попрощавшись, ведьмочка, — улыбнулся Дейв.       — Бабушка тебя убьет, если увидит. Уходи немедленно.       — Кстати, о бабушке. Уж не знаю, кто из наших ей в свое время дорогу перешел, но никаких детей мы не забираем. И женщин своих не бросаем. Мои родители живут душа в душу. Дед и бабушка тоже.       — Твои мама и бабушка тоже ведьмы?       — Конечно. Поэтому я сразу твои травы и распознал. Мама такой же чай делает.       За дверью послышались шаги, и Мэй снова пихнула мужчину в шкаф. Вышвырнув на постель несколько вешалок с одеждой, она принялась делать вид, что ищет нечто важное.       — Цветочек, все в порядке? — бабушка заглянула в комнату.       — Да, бабуль. Не могла бы ты пока собрать еду в холодильнике? Не хочу здесь ничего оставлять.       — Конечно, милая.       Ведьма ушла, и Дейв снова оказался в комнате. Схватив Мэй за руку, он подтянул ее к себе и тихо заговорил:       — Я помог тебе не потому, что ты ведьма. Не знаю, может, твоя бабушка права, и я просто почувствовал тебя, потому что искал ведьму, но клянусь — лишь когда увидел родинку, понял, кто ты.       — Тебе лучше уйти, пока бабушка не вернулась.       — А ты бы хотела, чтобы я вернулся?       — Эм, — Мэй замешкалась. — Не думаю, что это понравится бабуле и…       — Позицию твоей бабушки по этому вопросу я знаю. Теперь мне бы хотелось услышать твою. Достаточно простого «да» или «нет».       — Да. А теперь уходи!       Охотник улыбнулся так радостно, что Мэй не смогла сдержать ответной улыбки. Она понимала, что, возможно, совершает ошибку, доверившись человеку, которого знает всего несколько часов, но ей хотелось верить Дейву. Вернее — она чувствовала, что он не обманет.       Мужчина протянул руку и ласково коснулся ее лица. Очертив пальцами контур ее подбородка, он шагнул к окну и перекинул ноги через подоконник. Несколько секунд они смотрели друг на друга, не говоря ни слова, а затем Дейв шепнул:       — До встречи, ведьмочка.              

Полгода спустя…

      — Цветочек, милая, поднимись, пожалуйста.       Отложив в сторону нож и корень мандрагоры, Мэй подошла к зеркалу и поправила прядь волос, выбившуюся из низкого узла на затылке. Убедившись, что выглядит нормально, она вышла из подвала, где располагалась их с бабушкой тайная комната.       Первое, что девушка увидела — это мутные глаза на отрубленной голове фавна. Они смотрели аккурат на Мэй, как бы упрекая в том, что смерть бедолаги наступила исключительно по ее вине. Однако вид мертвого монстра нисколько ее не расстроил. Напротив, все тело охватил восторг от предстоящей встречи с тем, кто эту голову принес.       — Явился этот неугомонный, — ворчливо сообщила бабушка, выглядывая из кухни, куда она ходила за небольшим топориком. — Ждет тебя на крыльце. И скажи уже, чтобы прекратил таскать мне в дом всех, кого он убил, уже припасы складывать некуда. Если мне понадобится какой-то ингредиент, я сама ему скажу.       — Ты… разрешаешь нам встречаться? — у Мэй даже голос сорвался.       — Будто вы мне выбор оставили. Но учти, если он тебя обидит — прокляну! Все, иди, а я пока с этим красавчиком разберусь — у нас как раз порошок из рогов закончился.       Мурлыкая себе под нос какую-то мелодию, старая ведьма пнула голову, и та покатилась по лестнице вниз, прямо в подвал. Мэй же кинулась на улицу. Дейв, как и говорила бабушка, ждал ее, сидя на ступенях крыльца. При виде девушки он вскочил на ноги и распахнул объятия. Кинувшись ему на шею, Мэй издала радостный возглас.       — Привет, ведьмочка. Я чертовски скучал.       Горячий шепот в самое ушко, и она уже чувствовала, как земля уходит из-под ног. Как в прямом, так и в переносном смысле. Дейв подхватил Мэй на руки и прижался своим лбом к ее. Этой ласки хватило ненадолго, и вскоре они уже страстно целовались, пытаясь наверстать все дни, проведенные в разлуке.       — Прости, что так долго. Пришлось целую неделю выслеживать этого засранца, — хрипло пробормотал Дейв, когда они прервались.       — Больше можешь никого не выслеживать. Бабушка разрешила нам встречаться.       На осмысление охотнику понадобилось около минуты, но он все еще продолжал недоверчиво хмуриться, глядя в счастливые глаза девушки. Она часто закивала, подтверждая сказанное. Объятия мужчины стали крепче, а взгляд потемнел.       — Назовем первенца Дином?
252 Нравится 503 Отзывы 145 В сборник
Отзывы (42)