how rare and beautiful it truly is that we exit

Перевод
PG-13
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала:
???
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
48 страниц, 15 922 слова, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Часть 3

Настройки
Когда день пошел на убыль, линия тоже ушла. К счастью для нее, у нее было достаточно для горожан, которые приходили к ней и получали ее целебные продукты. Были времена, когда дождевые тучи нависали над городом, падали маленькие капельки дождя, но никогда не было так плохо, когда ей приходилось закрывать его. У Пепы должны быть такие дни. Джульетта, честно говоря, не винила ее. Время от времени она должна проверять Луизу, которая будет играть в кикбол с другими детьми, или они будут сидеть друг с другом, играя в другие игры. Она была рада, что Луизе было весело. Конечно, после того, как она получит свой подарок, мама найдет ей хорошее применение. К тому времени, когда солнце начало встречаться с горизонтом. Ушел последний человек, ошеломленный тем, что его рука больше не сломана. Джульетта вздохнула с облегчением, разминая затекшие конечности. "Джульетта!" Джульетта обернулась и увидела идущую к ней сеньору Гусман с лучезарной улыбкой на губах. С тихой молитвой она натянула улыбку на губы и позволила пожилой женщине обнять себя. — О, Джульетта! Рад снова тебя видеть! воскликнула она, откидываясь назад, чтобы рассмотреть ее. "Как вы?" Джульетта кивнула, на ее губах все еще играла пытливая улыбка. — Я был хорошим, ты тоже? Сеньора Гусман с энтузиазмом кивнула. "О, конечно! Ми Пекеньо только что играл с твоей собриной, я подумал, раз они веселятся, я мог бы догнать тебя!" — выпалила она. Она сжала губы, грозившие сжаться в хмурой гримасе. Все, чего она действительно хотела, — это наверстать упущенное за последние несколько недель. «Ну, раз уж я здесь», — сказала Джульетта с нервным смехом, однако сеньора Гусман не выглядела смущенной. "О, маравильосо!" — заявила она слишком весело, на вкус Джульетты. Женщина обняла руку Джульетты, уводя их от стола станции, который ей еще предстояло очистить. "Хорошая прогулка пойдет на пользу нам обоим, а?" Джульетта молча кивнула и позволила женщине вести себя, а сама оживленно говорила обо всем . Ее хиджа, человек, случайно сорвавший осиное гнездо с дерева... «Я думаю, это был твой муж, — усмехнулась она. — Да, Агустин, — пробормотала Джульетта себе под нос. Затем речь шла о кошке, изводящей коз, или о том, как Луиза так сильно выросла с тех пор, как ее в последний раз видели... что было не так давно. «Ми Хиджо на самом деле немного влюблена в Ису», — сказал Гусман, сразу привлекая ее внимание. Она остановилась и изогнула бровь. — Мариано нравится Изабела? Женщина хихикнула и с мычанием покачала головой, продолжая прогулку. «Sí! Бедный мальчик чуть не споткнулся, увидев, как она прошла мимо него». Она слегка толкнула Джульетту в плечо. «Я вижу, что в ближайшем будущем они могут стать парой», — намекнула она, изогнув брови, что заставило ее поджать губы в ответ. Не то чтобы родители искали потенциальных жен или мужей для своих детей, но это было просто... не нужно. Они должны сосредоточиться на благополучии своих детей или наблюдать за их взрослением, не беспокоясь о партнерах. Она знала, что имела в виду пожилая женщина, и, возможно, они поймут, но не ее работа играть... сваху. Джульетта похлопала сеньору Гусмана по руке. — Да, может быть, но нам не о чем беспокоиться. Сеньора Гусман тепло улыбнулась. «Конечно, я просто не могу, пока мой Мариано не женится и не заведет собственных детей». Она остановилась и посмотрела на нее. "А вы?" — Я замужем, — прямо ответила она. "О, я знаю это!" Сеньора Гусман громко расхохоталась. «Я имел в виду, что ты не стареешь, и у тебя до сих пор нет детей!» — громко заявила она. «Как вы думаете, когда у вас будут эти бебе, чтобы вы могли съесть немного Ньето?» Этот вопрос вызвал у нее сильный хлыст, как будто кто-то неожиданно дал ей пощечину. Краска сошла с ее лица, когда она резко остановилась, чувствуя, как осколки ее сердца немного разбиваются. Поверьте ей, если бы у нее был выбор иметь детей, у нее было бы их несколько. Она открыла рот, прежде чем закрыть его, не в силах дать какой-либо ответ. Пожилая женщина ждала ее ответа, выжидающе глядя на нее. Несмотря на то, что люди проходили мимо них без предупреждения, Джульете хотелось, чтобы она могла заползти в яму и остаться там. Прошло несколько минут, прежде чем ее позвал знакомый голос. "Тиа Джульетта!" Безмерно обрадовавшись внезапному беспокойству, она повернулась и увидела бегущую к ней Луизу, озабоченно нахмурив лоб. "Тиа Джульетта!" она прыгнула ей на руки и тут же вцепилась в нее. "Ой!" Джульетта ахнула и обняла ребенка. "Найти тебя!" — воскликнула она, яростно пиная воздух и пытаясь не уронить Луизу. "Вы знали?" — спросила она, ее голос немного дрожал. Луиза радостно хмыкнула и положила подбородок на плечо. — Мы можем пойти домой, Тиа? «Sí», — слишком быстро ответила Джульетта. Она откашлялась и вытянула шею, глядя на пожилую женщину с раскаянием (на самом деле это было не так). «Lo siento, сеньора Гусман, но я считаю, что нам пора идти». "Конечно, конечно!" — сказала она с широкой улыбкой и дружелюбием выше среднего. "Прощай Amigo!" Женщина оставила Джульетту и Луизу одних, когда ушла от них. Джульетта вздохнула с облегчением, она не знала, что задержала дыхание, прежде чем посмотреть на Луизу, игриво подбрасывающую племянницу. — Значит, домой? По сигналу желудок Луизы заурчал от голода. Дом это. Девушка не могла дождаться ужина, поэтому она позволила Луизе жевать остатки арепы, чтобы успокоить свой урчащий желудок. Обратный путь был тихим — не неловким и не неудобным, но по взгляду, которым племянница одарила ее, она поняла, что у нее есть вопрос. Хотя Джульетта смутно знала, в чем был вопрос. Она терпеливо подождала, пока Луиза закончит арепу и стряхнет крошки с юбки, прежде чем снова отправиться на поиски. «Тиа Джульетта? Почему ты выглядишь грустной?» "Я? Грустный вид?" она игриво подтолкнула маленькую девочку, заработав смешок, но тот снова нахмурился. «Ммм, си, иногда ты выглядишь грустным». Она моргнула и посмотрела на нее. "Ты грустный?" Джульетта смягчила свой взгляд, кости внутри ее тела стали тяжелее обычного. "Да, я полагаю, я иногда," призналась она. Нижняя губа Луизы выпятилась, остановившись перед ней. «Почему? Это потому, что у тебя нет ребенка?» — серьезно спросила она, в ее карих радужках отражалась тревога. Вскоре она остановилась и увидела, что перед ней стоит ее племянница с любопытным выражением лица. В некотором смысле она могла видеть лицо Бруно в этом маленьком. "Кто тебе это сказал?" — спросила Джульетта с удивлением на лице. "Папа сказал мне," просто ответила она. Джульетта внутренне содрогнулась. Честно говоря, ее брат не совсем приукрашивал правду, независимо от возраста. «Он сказал мне и Исе, что ты грустишь из-за того, что у тебя нет ребенка, на которого можно было бы смотреть, как у нас с папой». "О? Как твой папа смотрит на тебя?" — Как будто мы сокровище, — сказала она, пнув ногой камешек. «Или что мы зеница его очей». Джульетта обдумала слова, а затем вздохнула, прежде чем опуститься на колени, схватившись за свои сильные, но миниатюрные плечи. Обычно она не могла бы объяснить, как обстоят дела в ее ситуации, а Луиза была слишком молода, чтобы понять, но ей пришлось отложить в сторону свои чувства, чтобы забота Луизы о ней могла ослабнуть. «Он прав, твой папа смотрит на тебя, как на свое величайшее сокровище, и я не могу отрицать, как сильно он любит вас обоих», — ответила она, убирая с лица вьющуюся прядь волос. «И да, я бы хотел сделать то же самое со своими собственными, но есть вещи, которых нельзя иметь в этом мире». Это была такая горькая реальность, и они жили в ней с неведением. Могло случиться что-то хорошее или плохое, и никто не мог этого ожидать. Луиза закусила губу и посмотрела себе под ноги. "Мне жаль..." — Не стоит беспокоиться обо мне, sobrina, потому что у меня замечательная семья и замечательный дом… — Джульетта дразняще ткнула носом. «И ты удивительный , и то, что ты твоя тиа для тебя и твоих кузенов, делает меня счастливее всех в городе». Это заставило Луизу криво и застенчиво улыбнуться, а Джульетта ответила тем же, несмотря на ощущение ноющей пустоты внутри ее грудной клетки. Она любила всех своих племянниц, безмерно , но они не смогли бы заполнить дыру, оставшуюся для ребенка, сделанного из ее крови и крови Агустина. В ее бьющемся органе всегда будет рана, но она готова жить с этим ради своих племянниц и остальных членов семьи. Она услышала, как Луиза фыркнула, и медленно посмотрела на нее со слезами на глазах. «Я бы хотел, чтобы у тебя был ребенок, чтобы ты больше не грустил». То, что Луиза была так молода и беспокоилась за нее, заставило сердце Джульетты разбиться. Ей не следует беспокоиться о своих проблемах или о чем-то подобном в этом возрасте. Она должна веселиться, быть беззаботной и наслаждаться своим детством. Она задавалась вопросом, были ли у Луизы когда-нибудь приступы паники. «Ребенок не решит всех моих проблем, Луиза, но все в порядке», — мягко заверила она, и честные слова Агустина эхом отозвались в ее голове. — Со мной все будет в порядке, Пекенья, не беспокойся обо мне. Я буду в порядке . Луиза колебалась, но все же кивнула. Джульетта поцеловала ее в пухлую щеку и выпрямилась, широко улыбнувшись, когда сменила тему. — Ну что, пойдем домой и поужинаем? "Папа!" — взволнованно взвизгнула Луиза, подбегая к Бруно с распростертыми объятиями. Он подхватил ее, как только она оказалась в пределах досягаемости, и повернулся. "¡Ahí está mi fuerte!" — весело объявил он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в лицо, вызвав у девушки громкие смешки. Джульетта улыбнулась этой сцене, наблюдая, как ее младший брат излучает любовь к своему ребенку. Закончив, он поднял глаза, и благодарная улыбка скользнула по его губам. «Спасибо, что наблюдаете за ней», — искренне сказал он. "Она была прелестью", ответила Джульетта с удовлетворительным мычанием. — О! Возможно, Агустину нужно лечение, он разозлил некоторых ос и… «Он похож на белку со своими пухлыми щечками!» — объявила Изабелла вслух с лестницы, объяснение было бы почти забавным, если бы не тот факт, что ее муж имел законное влечение как к пчелам, так и к осам. Громкий вздох сорвался с ее губ, когда она пробежала мимо него. — Почему я не потрясена, — проворчала она, хотя в ее тоне было не оправдание, а простое раздражение. «Айза, это нехорошо», — отругал Бруно, заработав фырканье от своей старшей племянницы. "Но Тьо Агустин делает..." Джульетта ухмыльнулась про себя и вошла на кухню, где ее встретил Агустин с распухшими щеками, кривыми очками и пытливой улыбкой на лице. И точно так же, как его описала Изабелла, он действительно был похож на белку, которая набила щеки орехами. "Ми Корасон!" — воскликнул он жизнерадостным тоном. Джульетта с пустым выражением лица подошла к нему и засунула ему в рот арепу. Он остановился, чтобы жевать и глотать, прежде чем распухание на его лице исчезло. Он широко улыбнулся ей и положил руки ей на талию. «Ах, спасибо, амор, пчелы сегодня надоели». Она изогнула губы и поцеловала его в щеку. — Как всегда, — вздохнула Джульетта. Агустин пожал плечами. — Я привлекательна, тебе не кажется? Он выразительно сдвинул брови и наклонил голову. — Конечно, mi amor, — любовно ответила она, поглаживая его по плечу. «Однако Иса была права, когда сказала, что ты похож на белку со своими щеками». Немедленное выражение его лица — ошеломленное и застенчивое — заставило ее громко рассмеяться. Именно по этим моментам Джульетта скучала больше всего. Где они были в своем довольстве. Казалось, прошли годы с тех пор, как она искренне смеялась, и ей этого не хватало. — Ну что ж, — дерзко упрекнул Агустин, драматично вздохнув. — Думаю, мне нужно поговорить об этом с этой сеньоритой Изабеллой! "Да, я видел хуже." "Моя собственная жена..." Джульетта улыбнулась. Хотя момент был очень коротким, она чувствовала себя хорошо. А наблюдать за Агустином в хорошем настроении еще проще. Она знает, что последние несколько лет были тяжелыми и для него. Как и ей, ему тоже приходилось наблюдать, как у бесчисленных пар рождаются дети, и с пылающей гордостью хвастаться ими перед своими семьями. Он был так сосредоточен на ее эмоциях, что время от времени ей тоже приходилось напоминать ему, что он тоже должен горевать. Она все это видела; слезы, знакомые руки, обвившие ее тело, словно она была его единственным спасательным кругом. Или обезумевшее чувство, когда он чувствовал, что не делает ничего хорошего для этой семьи. И каждый раз, уверяла его Джульетта, утешала его, хотя он и чувствовал, что не заслужил этого, но делал это всеми возможными способами. — Иета? Джули? Агустин провел рукой по ее зрению, и она по-совиному моргнула, догоняя настоящее. Она покачала головой. «Извините», — извинилась она. "Усталый?" — тихо спросил он, и она кивнула в ответ, ощущая усталость. Он хмыкнул и провел большим пальцем по ее щеке. «Может, хорошего отдыха будет достаточно?» — Мне нужно приготовить обед, — пробормотала Джульетта. — Как насчет того, чтобы я приготовил ужин, а ты мог бы сесть и расслабиться? — предположил он, изогнув бровь. Джульетте это нравилось, а ее муж был неплохим поваром. Она кивнула. — Я… на самом деле хотела бы этого, — честно сказала она, но потом несколько прищурилась. — Но я останусь на кухне и присмотрю за тобой. "Чтобы восхититься моими кулинарными способностями?" «Нет, чтобы ты не спалил мою кухню, амор». "Справедливый." Пара смотрела друг на друга, их глаза горели любовью и привязанностью, и Джульетта впервые за многие годы поняла, что с ней все будет в порядке. Я буду в порядке . По прошествии нескольких недель Джульетта погрузилась в рутину, которая ей нравилась. Как и обещала Пепа, рядом с ней велись разговоры о ребенке. Тем не менее, ей нравилось чувствовать движения ребенка, когда Пепа неопределенно упомянул об этом, и это возбудило ее интерес. Дни создания и выпечки волшебной еды и поездки в город, чтобы лечить раненых, дали ей чувство цели. Правда, у нее не было собственных детей, о которых нужно было бы заботиться, но, по крайней мере, люди из общины нуждались в ней. Хотя были и хорошие дни, и плохие, но по большей части она чувствовала себя самой собой. А когда ее не было, Агустин, Пепа и Бруно всегда были рядом, чтобы утешить ее, отвлекало ли это ее, говорило или молчало. Но пока с Джульеттой все в порядке. К тому времени, как она вернулась домой, солнце уже садилось, смесь оранжевого, барвинкового и золотистого оттенков сливалась воедино, пропуская закат на горизонт, где звезды в конечном итоге приветствовали небо. Она громко вздохнула. Усталость переполняла ее тело, и она едва сдерживала тошноту, которая бурлила в ее пустом желудке. Это происходило в последние несколько недель; истощение, тошнота и боль в конечностях, которая ныла до костей. Касита приветствовала ее, двери открывались, как только она вошла. Hola, casa, — тепло сказала она, похлопывая по стене. . — Этого раньше здесь не было! — вмешалась Пепа. — Я знаю, может быть, это была ошибка? Голос Феликса достиг ее ушей. «Касита волшебная, она не ошибается», — резко прошептал Бруно. — Может быть, спросить Тию Джульетту? Замешательство отразилось на ее лице. Спросить ее что? — Тии здесь нет, миха, — сказала Пепа Долорес. Девушка взвизгнула, расширив глаза. "Да она." "Что?!" Все четверо, стоявшие наверху лестницы, вскинули головы, увидев, что Джульетта делает последний шаг, сдвинув брови и слегка нахмурив губы. От взглядов, брошенных на нее, у нее будто выросли три головы. "Что-то не так?" — спросила она, уперев руки в бока. Она устала и серьезно хотела вздремнуть перед обедом. Прежде чем кто-либо из взрослых успел что-то сказать, Долорес дернула Пепу за платье. «Я слышу это». — Что слышишь? «Сердцебиение». Джульетта моргнула. — Ты имеешь в виду сердцебиение твоего германо? — спросила она. Долорес покачала головой и указала на нее, прямо на живот. "Нет, это прямо там - поэтому дверь там!" Джульетта замерла, ее рот был открыт, когда она услышала слова. Сердцебиение? Дверь-какая дверь ?! Ее взгляд обратился к Долорес, которая задумчиво закусила губу. Сама того не замечая, ее ноги двинулись, а ее семья удалилась от того места, куда она направлялась, — прямо к двери, которая якобы появилась, пока ее не было. Она смотрела на него, мысли кружились. "Как...?" — спросила она почти шепотом, проводя пальцем по контуру светящейся двери. Маленькая рука схватила ее другую руку. Она дернулась и посмотрела вниз, чтобы увидеть Долорес, которая смотрела на нее с сомнением. Затаив дыхание, она кивнула, и племянница прижала ухо к животу Джульетты. Все смотрели, затаив дыхание, ожидая, что девушка что-нибудь скажет. Наконец Долорес откинулась на спинку кресла и с восхищенной улыбкой похлопала себя по животу. "Сердцебиение!" Ноги Джульетты чуть не подкосились, когда она ее услышала. Сердцебиение, сердцебиение, сердцебиение. «Dios mío, Dios mío », — прошептала она себе под нос, прикрывая рот рукой. Слезы навернулись на ее карие глаза, благоговение преобразило ее лицо. Она прислонилась к стене, и первая волна слез начала капать. В ее ушах просочился новый голос, и она встряхнула ее, увидев, как Агустин идет мимо членов их семьи прямо к ней, и на его лице читается тревога. — Mi amor! Что случилось? Тонкие руки обхватили ее лицо, пока она продолжала плакать. — Джули, ты в порядке, querida? Ее собственные руки сжали его руки, и она попыталась улыбнуться, потому что, мирда , у них был ребенок, ребенок . — Я беременна, — выдавила она, смеясь и плача одновременно. Теперь пришло время Агустину застыть в ответ. Его зрачки расширились, практически выпячиваясь из головы. "Estamos teniendo un bebe?" его голос стал хриплым и хриплым. Джульетта быстро кивнула, выдавливая слезливую улыбку, хотя ее губы дрожали от шока, приподнятого настроения и нервозности. Она отпустила руки Агустина и схватила его за голову, притягивая к себе. — У нас будет бебе, — прохрипела Джульетта, вытирая слезу, стекающую по щеке мужа. В этот момент он подкинул ее в воздух, громко смеясь. "У нас будет ребенок!" По всей касите раздались громоподобные крики возбуждения. — Не могу в это поверить, — пробормотал Агустин в темноте. Они лежали в постели, обняв друг друга руками, но ни один из них не мог заснуть. Джульетта издала усталый смешок, чувствуя, как его пальцы скользят по ее животу. «У нас будет ребенок». «Си», — снова ответила она. Джульета знала, что они не должны слишком волноваться по этому поводу. В худшем случае ребенок не выживет, но она отказалась позволить этим мыслям поглотить ее. Она сделает все, что в ее силах, чтобы сохранить эту жизнь . На этот раз она не хотела, чтобы люди предупреждали ее о рисках беременности или кошмаре выкидыша после выкидыша, потому что она уже испытала это и не хотела, чтобы ей напоминали. На этот раз она хотела насладиться и выпить в этот момент между ней, ее мужем и ребенком, которого они ждали. Когда она была беременна, она сомневалась в себе, спрашивая себя, предназначена ли я быть матерью? Способен ли я на бесконечную любовь к ним? Так оно и умерло, не зная, что их мать, наконец, нашла ответ после их смерти; никогда не зная, как сильно их мать любила их с такой безграничной любовью; она просто еще не знала, пока не поняла, что уже слишком поздно. На этот раз она не позволит своей любви или колебаниям поколебаться — она осыплет этого ребенка такой любовью, что она будет переполняться каждый раз, когда они ложатся спать и каждое утро просыпаются. Джульетта положила руку на руку Агустина. Она сглотнула и сжала хватку прямо под тем местом, где в ней безопасно устроился ребенок. — Они будут здесь, amor, — тихо сказал он, его успокаивающий и уверяющий тон успокоил ее. «Они будут здесь завтра, послезавтра, и послезавтра, и послезавтра…» — И на следующий день, — заключила она шепотом. Джульетта услышала, как ее муж напевает в ответ. "Каждый день." Джульетта соприкоснулась лбами с Агустином, закрыв глаза «каждый день.»
6 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник