ID работы: 13151845

Причины моей ненависти 2: Хогвартс

Смешанная
PG-13
В процессе
91
автор
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 123 Отзывы 41 В сборник Скачать

Косой переулок

Настройки текста
      Встретиться с Малфоями договорились возле лавки Олливандера — это был самый первый магазин, поход в который что Драко, что Лили ждали с нетерпением.       Поскольку вместе с ними в Косой переулок отправился ещё и Стефан, очень плохо переносивший аппарацию, добираться было решено маггловским транспортом. Макнейр, услышавший об этом, вознамерился было взять на работе отгул и пойти с ребятами в качестве телохранителя, однако Костель на это лишь весело рассмеялся.       — Не превращайся в наседку, Уолден, — добродушно проговорил вампир, успокаивающе похлопав супруга по плечу. — Лили со Стефаном не один год прожили на улице, так что вполне справятся с поездкой в метро. Кроме того, с ними будут Артур и Маркус. Так что выдохни и спокойно иди работать.       Костель не стал напоминать супругу, что Лили с её талантами и без сопровождения вполне может справиться почти с любой опасностью — Уолден прекрасно и сам это знал. Однако магическая связь, образованная ритуалом «Защитник», диктовала свои условия, вынуждая Макнейра проявлять чрезмерную заботу о девочке. Саму Лили подобная гиперопека дико раздражала, однако наследница Тёмного Лорда никогда не вымещала недовольство на самом Макнейре или других Защитниках, чем выгодно отличалась от своего отца.       В «Дырявом котле», несмотря на раннее время, было необычайно многолюдно. Артур с Маркусом инстинктивно встали как можно ближе к Лили и Стефану, словно всерьёз опасались, что на них могут напасть. Девочка же, опустив ментальные щиты, прислушалась к мыслям окружающих волшебников и презрительно скривилась.       «Они все жаждут увидеть знаменитого Гарри Поттера, — мысленно сообщила она своим спутникам, без труда обойдя ментальную защиту Маркуса. — Бармен сообщил им, что мальчик придёт около десяти часов утра».       — Откуда он может это знать? — удивился Стефан.       Лили пожала плечами и уверенно направилась к барной стойке, намереваясь получить ответ на вопрос Стефана из первоисточника.       — Доброе утро, — Лили обворожительно улыбнулась, привлекая к себе внимание. Однако стоило только бармену встретиться с ней взглядом, как на его лице отразился суеверный ужас.       «Дочь Того-Кого-Нельзя-Называть!» — тут же мысленно завопил он и отступил на шаг, едва не врезавшись спиной в стеллаж с бокалами.       — Лили, не стоит, — от Артура не скрылась бурная реакция хозяина «Дырявого котла», и он поспешил вмешаться. — Идём, нас уже ждут.       — Я хочу пить, — упрямо возразила Лили и твёрдо взглянула на бармена. — У вас есть апельсиновый сок?       — Д-да, конечно, — Том поспешно нырнул под стойку и вытащил небольшой стеклянный кувшин. — Стакан или весь кувшин?       — Стакана будет достаточно, — Лили вновь дружелюбно улыбнулась, продолжая сверлить Тома пристальным взглядом, одновременно аккуратно проникнув в его сознание — никакой ментальной защиты тут не было и в помине, так что девочка могла копаться в воспоминаниях мужчины как в своих собственных.       «Вчера Тому о визите Гарри Поттера сообщил Хагрид, — сделав небольшой глоток, всё также мысленно сообщила Лили своим спутникам. — Похоже, Дамблдор поручил лесничему помочь мальчику с покупками».       — Подождём? — пытливо взглянув в глаза подруге, спросил Артур.       — Зачем? — Лили ответила ему прямым взглядом. — У нас в школе будет полно времени, чтобы насмотреться.       — Как скажешь.       Лили ощутила неприятное тянущее чувство в груди: подобные шутки леди Судьбы ей совершенно не нравились. Это ведь надо было так совпасть, что они с Гарри Поттером выбрали не только один день для посещения Косого переулка, но даже одно и то же время.       Постаравшись отбросить прочь тревожные мысли, Лили полностью сосредоточилась на прогулке, со снисходительной улыбкой наблюдая за тем, как Стефан бегает от одной витрины к другой, разглядывая различные магические диковинки.       — Ух ты, гоночные мётлы! — Стефан едва ли не подпрыгивал на месте, как, впрочем, и другие мальчишки, облепившие витрину магазина «Всё для квиддича». — Маркус, смотри, это новый Нимбус-2000!       Флинт, напоминавший телохранителя при какой-нибудь звезде, покорно подошёл к витрине и окинул выставленную метлу пристальным взглядом.       — Интересная модель, — скупо признал он. — Но Чистомёт-7 тоже неплох.       — Но эта же круче! — не унимался Стефан. — У неё и скорость выше, и манёвренность больше. — Мальчик повернулся к Артуру. — Давай купим её Маркусу в качестве подарка на день рождения. С ней он точно уделает всех соперников!       — Хорошая мысль, — Артур тепло улыбнулся брату, а затем повернулся к Маркусу. — Что думаешь? Примешь от нас такой подарок?       Маркус неопределённо пожал плечами, однако во взгляде, обращённом к Артуру, светилась неприкрытая нежность.       — Если вы так хотите… — начал было Флинт, но был перебит решительно настроенной Лили.       — Да, мы так хотим, — категорично заявила она и, растолкав толпу зевак перед входом, решительно направилась ко входу в магазин, однако была перехвачена за локоть Артуром. — Эй, ты чего?       — Глаза, — напомнил когтевранец. — Сначала зайдём в аптеку, купим зелье, меняющее цвет радужки. Я как-то дома об этом не подумал, и ни Костель, ни Уолден не напомнили.       — Я не собираюсь ни от кого прятаться, — Лили раздражённо вырвала локоть из мягкого захвата. — Я — это я. Такая, как есть. И меняться в угоду другим не собираюсь.       Артур укоризненно покачал головой, но спорить не стал. А во взгляде Маркуса, направленном на девочку, и вовсе читалось уважение.       Нервы хозяина магазина «Всё для квиддича» оказались более крепкими, нежели у Тома. Если он и вздрогнул, увидев ярко-алый цвет глаз покупательницы, то практически сразу взял себя в руки и, натянув на лицо приветливую улыбку, охотно обслужил Лили, продав не только Нимбус-2000, но и отличный набор для ухода за метлой. Так что к лавке Олливандера девочка подходила уже во вполне благодушном настроении.       Драко с Нарциссой уже ждали их возле входа.       — Приношу свои извинения за опоздание, — вежливо проговорил Артур за всех, церемониально поклонившись леди Малфой.       — Ничего страшного, — наградив его миниатюрной улыбкой, ответила Нарцисса. Её взгляд скользнул по новенькой метле в руках Маркуса. — Вижу, вы времени даром не теряли?       — Мы решили, что Маркусу жизненно необходима новая метла, — бодро сообщил Стефан, не испытывавший перед титулом и богатством Малфоев ни малейшего пиетета. — Чтобы в этом году Слизерин точно получил Кубок по квиддичу.       — Северус будет рад это услышать, — Нарциссе импонировала непосредственность младшего Веттина, так что она снисходительно закрывала глаза на неидеальность его манер. Или причина была в том, что Стефана любила Лили, а Нарцисса была готова потакать любим капризам племянницы?       — Пошлите уже, — нетерпеливо бросил Драко.       — Пойдём, торопыга, — Лили добродушно хлопнула кузена по плечу и первой вошла в лавку.       Где-то в глубине магазина звякнул колокольчик. Лили же с недоумением огляделась по сторонам: магазин был совсем крохотным, кроме одинокого стула да прилавка здесь ничего не было. Ну, не считая, конечно, тысяч длинных коробочек, высившихся вдоль стены от пола до потолка.       — Добрый день.       Хозяин лавки появился буквально из ниоткуда. Однако Лили успела заметить слабое мерцание в районе пустующей стены — должно быть, там располагался замаскированный проход в подсобное помещение.       Мастер волшебных палочек был невысоким щуплым старичком лет семидесяти, с абсолютно седыми спутанными волосами до плеч и пронзительным взглядом серебристых, почти прозрачных глаз.       — Здравствуйте, мистер Олливандер, — поприветствовала его Нарцисса, слегка склонив голову в знак уважения.       — Леди Малфой, — пожилой волшебник доброжелательно улыбнулся ей. — Рад видеть вас снова в моей лавке. Полагаю, настала очередь юного мистера Малфоя приобрести свою первую палочку?       — Мистера Малфоя и мисс Лестрейндж, — подтвердила Нарцисса и кивком указала на Лили с Драко, стоявших справа от неё.       Серые глаза встретились с рубиновыми, и Лили ощутила неприятный холодок, пробежавший по спине — взгляд Олливандера словно прошил её насквозь, при этом вторжения в своё сознание девочка не почувствовала, но и проникнуть в голову старика тоже не смогла.       — Что ж, это обещает быть интересным. Но сначала… — пробормотал Олливандер и вдруг повернулся к Артуру и Маркусу. — Мистер Смит и мистер Флинт. Что привело вас в мой магазин? Неужели вам понадобилась новая палочка?       — Они со мной, — вместо названого брата ответила Лили, заставляя Олливандера вновь переключиться на себя. — И у Артура теперь фамилия Веттин.       — Какая интересная у вас подобралась компания, — Олливандер улыбнулся. — В таком случае, кто будет первым? Вы, мисс Лестрейндж? Или вы, мистер Малфой?       — Я буду первой, — категорично заявила Лили, а затем поспешно добавила более мягким тоном, обращаясь к кузену: — Девушек нужно пропускать вперёд, разве не так?       — Да пожалуйста, — Драко лишь пожал плечами. — Я не против.       Олливандер вытащил из кармана сюртука длинную линейку с серебряными делениями.       — Какой рукой вы держите палочку, мисс Лестрейндж?       Лили молча вытянула вперёд правую руку. Олливандер тут же шустро произвёл необходимые замеры: от плеча до пальцев, от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки, а под конец и вовсе вытащил из рукава сантиметровую ленту и измерил окружность головы девочки.       — Так-так, что же мне с вами делать, мисс Лестрейндж?       Олливандер отошёл к стене с коробочками и окинул их задумчивым взглядом, после чего вытащил одну из середины, открыл крышку и протянул Лили палочку.       — Попробуйте эту. Бук и перо феникса.       Лили покорно взяла палочку в руки, но, едва её пальцы коснулись гладкой древесины, как Олливандер тут же выхватил палочку из рук девочки и вернул в коробку.       — Нет, это не она, — пробормотал Олливандер и вытащил другую коробку. — Вяз и сердечная жила дракона.       Лили взяла новую палочку, но Олливандер вновь остался недоволен.       — А нет какого-то более действенного способа? — поинтересовалась Лили, которой не улыбалась перспектива провести несколько часов, перебирая десятки волшебных палочек.       Олливандер наградил девочку пристальным взглядом.       — Не волшебник выбирает палочку, мисс Лестрейндж, а палочка — волшебника, — сообщил он спокойно. — Взрослым магам я обычно предлагаю подойти сюда — он указал на то место, где стоял сам, — и почувствовать отклик палочки. Однако юным волшебникам это обычно не под силу из-за отсутствия знаний и опыта. — Взгляд Олливандера вдруг заострился. — Впрочем… быть может, у вас получится?       Олливандер отошёл в сторону, жестом предлагая девочке подойти к волшебным палочкам. Лили была не из робкого десятка, поэтому не просто встала на указанное место, а ещё и, прикрыв глаза, вытянула вперёд правую руку и выпустила немного своей магии.       В книгах по артефакторике, которые она всё лето таскала у Карвера Флинта, было подробно описано взаимодействие волшебных палочек с их владельцами. Палочка ведь не просто «выбирает» хозяина, она подстраивается под его личную магию, пропуская её через себя. Поэтому для того, чтобы найти ту самую палочку, нужно было позволить своей личной магии вступить в контакт с магией самой палочки и попытаться уловить момент резонанса.       Несколько палочек — около десяти в разных концах стены из коробок, — послали Лили слабый, едва уловимый отклик. Однако со стороны пустой стены, откуда вышел Олливандер, девочка ощутила мощный толчок, отдавшийся приятным покалыванием на кончиках пальцев.       — Невероятно! — глаза Олливандера вспыхнули фанатичным блеском, а спустя мгновение волшебник уже скрылся в невидимом проходе в стене, чтобы через пару минут вернуться с изящной лакированной коробочкой в руках. — Эту палочку изготовил ещё мой прадед, но она так и не обрела владельца. Я уже и не надеялся, что ей кто-то приглянётся. — Олливандер откинул крышку коробочки и сообщил: — Бузина и сердечная жила дракона, десять дюймов. Очень мощная и своенравная палочка, однако, однажды выбрав хозяина, она никогда ему не изменит и не станет подчиняться никому другому.       Лили аккуратно взяла палочку с бархатной подложки и ощутила, как по телу прошлась волна приятного тепла. Улыбнувшись, девочка взмахнула палочкой, и из той посыпался сноп разноцветных искр.       — Невероятно, — повторил Олливандер с сияющими глазами. — Поздравляю, мисс Лестрейндж. С такой палочкой мы можем ожидать от вас великих дел.       Лили никак не прокомментировала эти слова, лишь любовно огладила свою палочку и вместо того, чтобы вернуть её в коробку, убрала в специальное крепление на предплечье, которое заранее приобрела по совету Северуса и Костеля.       — Сколько я вам должна?       — Десять галеонов.       Артур полез было за кошельком, но Лили жестом остановила его, вытащила из кармана собственные деньги и выложила на прилавок вместо десяти пятнадцать золотых монет.       — Не стоит оскорблять такую красавицу, — пояснила девочка, улыбнувшись. — Она ждала меня очень долго и заслужила достойную цену.       — Вы мудры не по годам, мисс Лестрейндж, — теперь взгляд Олливандера, направленный на Лили, был наполнен теплом и уважением. Немного подумав, мастер волшебных палочек спросил: — Позволите дать вам совет?       — Для меня это будет честью, — незамедлительно отозвалась Лили.       — Не слушайте никого, — твёрдо заявил Олливандер. — Человек не рождается ни добрым, ни злым. Но он сам решает, каким ему быть.       Лили прекрасно знала это и без Олливандера. И всё же…       — Спасибо, — искренне поблагодарила она старика. — Я запомню ваши слова.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.