ID работы: 1315217

Солнце в ладонях

Слэш
NC-17
Завершён
3706
Пэйринг и персонажи:
Размер:
183 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3706 Нравится 486 Отзывы 1442 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Это утро началось для Дейка на удивление резко: он подскочил от острого тычка под рёбра и проснулся буквально в полёте. Сидя и сонно хлопая оливковыми глазами, он пытался найти источник пробуждения, который, в свою очередь, буравил его раздражённым взглядом.       — Может, уже слезешь с меня? — ядовито поинтересовался Рилирейн.       Дейк непонимающе опустил взор и обнаружил, что сидит на бёдрах вампира. Отчаянно краснея, юноша отполз в сторону.       — Прости…       — А теперь не соизволишь ли объяснить мне, — Рейн тем временем уже добрался до него и теперь нависал в опасной близости, — как ты умудряешься каждое утро оказываться в моей постели?       Дейк, до этого момента пытавшийся слиться с полом, взглянул на свой спальный мешок в полуметре от Рилирейна, а затем снова на вампира. Глаза последнего излучали едва заметный бледно-красный свет. Ничего хорошего это не предвещало.       — Я не знаю. Честное слово. Само собой получается.       Рейн сощурился и наклонил голову, неторопливо проводя кончиком носа по ключице и основанию шеи юноши.       Дейк нервно сглотнул, стараясь дышать через раз.       — Так вот, — Рилирейн говорил медленно и спокойно, но с явными угрожающими нотками, — если ещё раз само собой получится, я укушу тебя. Без предупреждения. Больно будет. Понятно?       Дейк коротко угукнул, и в следующий миг Рилирейн уже стоял рядом и протягивал руку как ни в чем не бывало. Он помог ему подняться, накинул плащ и вышел из палатки, если помещение вообще можно было таковым назвать. Для простой палатки тут было слишком просторно: Дейк мог стоять в полный рост, и ещё оставалось немного места до потолка. Также тут спокойно умещались два спальных мешка и кое-какая мебель, притом что большая часть палатки пустовала.       Юноша привёл себя в порядок, оделся и выбрался наружу. Утренняя свежесть мгновенно стёрла остатки сна, а нос уловил приятный аромат готовящегося завтрака. И Дейк, переполненный энтузиазмом, отправился на поиски дела, где он мог бы быть полезным. А вскоре компания позавтракала и продолжила путь.       Юноша тут же присоединился к Илаю, чтобы продолжить разговор, начатый ещё вчера. Воин увлечённо рассказывал о видах оружия и их применении, а Дейк ловил каждое слово: давно хотел поближе познакомиться с этой темой.       Они проговорили так пару часов, пока Рилирейн укоризненно не заметил, что Илаю не помешало бы заняться непосредственно своей работой: следить за территорией, а Дейку неплохо было бы сидеть тише воды, ниже травы и не мешаться. На некоторое время это помогло, но потом они незаметно снова разговорились.       В таком темпе однообразно пролетели следующие два дня.       К вечеру третьего дня атмосфера в кругу путников значительно смягчилась. По расчётам Рилирейна до места назначения они должны были дойти завтра, ближе к ночи, если поторопятся. В противном случае пришлось бы задержаться до следующего утра, не дольше.       Дейк на этот счёт испытывал неоднозначные чувства. С одной стороны, он уже мечтал о горячей ванне и мягкой постели, но с другой — его нервировал тот факт, что приближался бал вампиров, вызывающий неприятные ассоциации.       Вторая сторона с каждым пройденным километром перевешивала всё больше, так что сейчас, сидя перед костром и без особого аппетита уминая ужин, Дейк легко бы наплевал на горячую ванну, лишь бы прямо сейчас развернуться и поехать обратно.       Слева от него сидел Илай, с весельем вспоминающий интересные истории из прошлых совместных походов их компании. Дейк честно пытался внимательно слушать, но мысли о предстоящем то и дело всплывали, мешая сосредоточиться.       Он бросил кроткий взгляд на Рилирейна, сидящего совсем рядом, справа. Он выглядел совершенно расслабленно и спокойно. Не похоже, чтобы будущая встреча с сестрой хоть как-то волновала его. Вампир умиротворенно смотрел на пламя костра и изредка поправлял Илая, когда тот решал где-то приукрасить историю.       В какой-то момент Дейка посетило странное чувство: оно напоминало покалывания в области спины и затылка, словно эти части тела затекли. Он повёл плечами, но ничего не изменилось. Тогда он обернулся: за спиной простиралась поляна, часть которой освещалась костром, а вторая была скрыта ночной темнотой. Дальше — густой лес, кажущийся сплошной чёрной стеной для человеческого глаза. Вроде бы ничего необычного, но неприятное чувство всё не проходило.       — Что-то случилось? — вполголоса поинтересовался Рилирейн, заметивший нервозность Дейка.       — Нет… Не знаю… Просто…       Именно в этот момент в голове словно что-то щелкнуло. «Сейчас». В один миг он будто на секунду потерял контроль над своим телом, а уже в следующий навалился на Рилирейна, отталкивая того в сторону, а плечо пронзила невыносимая боль, от которой потемнело в глазах.       На несколько долгих мгновений у костра повисла давящая тишина, пока каждый из присутствующих пытался осознать ситуацию.       Первым пришёл в себя Рилирейн.       — Лейх, щит! Илай, приготовиться! — громко скомандовал он.       Воин моментально вскочил на ноги и принял боевую стойку, маг сделал короткий жест рукой, и компанию прикрыл полупрозрачный куполообразный щит.       — Что это только что, чёрт возьми, было?! — тут же перешёл в наступление Рилирейн. — Вам уже и простейшие поручения доверить нельзя? Лейх, каким местом ты сканировал местность? Расслабились, два бесполезных идиота?!       На бедных вампиров вылилось ещё немного нелитературной речи, но Дейк был слишком поглощен своими ощущениями, чтобы запечатлеть этот исторический момент. Воздух из лёгких словно выбило, и невозможно было вдохнуть от боли. Правое плечо горело, как в аду, рука отказывалась слушаться. Сознание грозилось покинуть его в любую минуту, не выдержав болевого шока.       — Дейк… Дейк, слышишь меня?       Рилирейн довольно мягко обратился к нему, при этом стараясь не шевелиться, чтобы не причинить дополнительной боли лежащему на нём юноше.       Ответом ему был лишь судорожный выдох сквозь плотно сжатые зубы. Хотя бы дышать начал — уже хорошо.       Взгляд Рилирейна упал на пробитую лопатку Дейка, из которой сейчас торчал болт арбалета.       Негромко выругавшись, как совсем не подобает аристократам, он быстро скомандовал.       — Илай, помоги мне его перевернуть.       Воин послушался и медленно перевернул юношу, оставляя его полулежать на коленях Рилирейна.       От этого действия боль с новой силой пронзила плечо Дейка, и он до крови прокусил губу, пытаясь сфокусировать взгляд на одной точке и сдержаться. На глаза попалось нависшее над ним обеспокоенное лицо вампира.       — Слышишь меня? Отлично, — Рилирейн говорил быстро и собранно: времени на лишнюю болтовню не было. — Сейчас будет очень больно, но терять сознание тебе никак нельзя, понял?       — Куда уж больнее… — срывающимся голосом пробормотал Дейк.       — Увидишь.       Едва договорив, Рилирейн одним резким движением выдернул болт из его лопатки.       Боль адской судорогой прошла по телу Дейка, взрываясь в голове мощной вспышкой и заставляя парня громко вскрикнуть. Мир перед глазами покачнулся и исчез на несколько секунд, оставляя вместо себя яркие танцующие звезды.       Он тяжело и с паузами дышал, медленно приходя в себя. Он ощущал, как чья-то рука, — скорее всего, Рилирейна — зажимает его рану, чтобы кровь не вытекала так стремительно из рваной дыры в плече. Он чувствовал её тяжёлый запах, от которого тошнота подходила к горлу. И слышал яростную перебранку вампиров, чьи громкие голоса впивались в уши.       — Почему ни у кого нет с собой аптечки? Куда вы собирались, по-вашему?       Рилирейн не кричал, просто говорил на повышенных тонах, но от него исходила такая угроза, что даже бедный Илай запинался.       — Ваше Высочество, но регенерация…       — Она спасет тебя! А с нами ещё человек.       — Но никто же не думал, что он…       — А надо было думать! Не способны справиться ни с одним поручением.       — Ваше Высочество… — как-то жалобно воскликнул Илай и принялся беспомощно мельтешить перед костром. — И что теперь делать?       — Просто замолчи и дай мне нож.       Воин удивленно воззрел на Рейна, но, судя по холодной решительности на его лице, тот нашёл какое-то решение.       Получив кинжал, Рилирейн молниеносным движением сделал глубокий порез у себя на запястье и осторожно приподнял Дейка, поднося руку к его губам.       — Пей, — скомандовал он.       Дейк с недоумением и легким отвращением смотрел на тёмную, почти чёрную, жидкость, струящуюся из пореза на запястье.       — Пей, — повторил Рилирейн. Дейк демонстративно отвернулся.       — Не буду.       Вампиру понадобилось всё самообладание, чтобы не убить подопечного на месте.       — Ты хоть понимаешь, что умрёшь от потери крови, если не сделать хоть что-нибудь? Моя кровь даст тебе временную регенерацию. Ты выбрал плохое время, чтобы капризничать.       Рилирейн снова протянул ему запястье, но юноша снова отвернулся.       — Я не буду пить эту гадость! Даже если умру! — воскликнул Дейк, но боль тут же напомнила о себе новой волной так, что голос сорвался под конец фразы.       Глубоко вздохнув, успокаиваясь, Рилирейн процедил сквозь зубы что-то вроде: «О твоём раздражающем упрямстве мы поговорим позже» и припал губами к своему запястью. Затем схватил Дейка за подбородок, чтобы не дергался, и прижался своими губами к его.       Юноша почувствовал, как горячая жидкость с непривычным, чуть солоноватым привкусом вливается в его рот. От неожиданности он сделал несколько глотков, но, как только осознал, что глотает кровь, очередной приступ тошноты едва не опустошил его желудок. Дейк было закашлялся, но каждое сотрясение сопровождалось новой вспышкой боли.       — Молодец, хороший мальчик, — удовлетворенно отозвался Рилирейн. — Теперь осталось протянуть до того, как она начнёт действовать.       Дейк хотел было ответить, но не нашёл в себе сил. Ко всему прочему, желудок начинал гореть, будто вместо крови он проглотил горящие угли. Мир медленно померк в его глазах, и Дейк провалился в забытие, позволяющее хотя бы ненадолго не чувствовать боли.       Когда он пришёл в себя, первым, что он почувствовал, было живительное тепло, до безумия приятно окутывающее всё тело. Казалось, словно он лежал где-нибудь на пляже, а солнечные лучи ласково скользили по нему. Только вместо шума моря стояла тишина, изредка нарушаемая шарканьем шагов или отдалёнными голосами.       Дейк лениво приоткрыл глаза, ожидая яркого света, но его встретила полутёмная комната с серым потолком. Где это он? Юноша попытался приподняться на локтях, но что-то крепко сдавливало правое плечо. Опустив глаза, Дейк увидел белоснежный бинт, сквозь который чуть просвечивало тёмно-красное пятно. Воспоминания ярко вспыхнули в его голове, вызвав головную боль, но, прежде чем он успел подумать о чем-либо ещё, в глубине комнаты раздался возглас:       — Ваше Высочество, он очнулся!       Дейк повернул голову на звук и увидел Илая, подлетающего к нему. Воин выглядел крайне взволнованным — наверное, чувствовал вину за произошедшее. Или просто боялся получить ещё больше от господина.       За спиной Илая за небольшим столиком сидел Рилирейн, хмуро рассматривающий что-то при слабом свете старенькой лампы. Но при словах воина он тут же поднялся и подошёл к Дейку.       — Как ты себя чувствуешь?       Он говорил так хладнокровно, что юноша подумал, уж не было ли его беспокойство тогда, у костра, лишь бредом затуманенного болью рассудка?       Дейк прислушался к своим ощущениям.       — На удивление хорошо. Я бы сказал даже слишком хорошо.       — Я рад.       Рилирейн присел на край кровати, его взгляд был каким-то странным, и Дейку стало неуютно, так что он принялся разглядывать унылый потолок.       — Там, у костра, — вампир говорил медленно, словно подбирая слова, — зачем ты сделал это?       — О чём ты? — Дейк прекрасно понял, что имелось в виду, но пытался отсрочить время ответа. Да и как можно было ответить на то, чего он и сам не понимал?       — Тот удар предназначался мне. Зачем ты оттолкнул меня?       По-прежнему не сводя глаз с потолка, юноша сделал глубокий вздох и пожал плечами.       — Я не знаю. Правда. Всё случилось так быстро…       Рилирейн откинулся на каретку кровати и сложил руки на груди. Дейк чувствовал, как тот буравит его внимательным взглядом.       — Откуда ты знал, что произойдет? Стреляющий скрывал своё присутствие на высоком ментальном уровне. Ни один из нас не почувствовал бы его, если бы специально не выискивал с ювелирной тщательностью.       В голосе Рилирейна звучало подозрение, которое он и не старался скрыть. Дейк тут же вспомнил слова Эмильена о том, что этот вампир явно обладает какой-то безумной паранойей. И внезапно это просто взбесило его настолько, что он резко принял сидячее положение, буквально задыхаясь от возмущения и сверля Рилирейна озлобленным взглядом. Да как вообще он смел такое предположить?!       — На что ты намекаешь? Я чуть не сдох там! У меня была дырища в груди! И мне пришлось выпить такую гадость, о которой даже вспоминать мерзко! А ты сейчас просто сидишь и кидаешься намёками, что я был на стороне напавших? Да я понятия не имею, что там вообще произошло и почему я вдруг повёл себя так странно! Я бы назвал это грёбаной интуицией, но сильно сомневаюсь, что ты в неё веришь, да и я сам всегда сомневался в существовании подобных вещей. Но я не знаю, что там случилось. Не знаю!       Тяжело дыша после длинной речи, Дейк по-прежнему не сводил глаз с Рилирейна. Тот, в свою очередь, ещё несколько секунд хранил молчание, прежде чем ответить.       — Ну, хорошо. Звучит абсолютно нелогично, но оставим пока эту тему.       Дейк поднял подушку повыше, чтобы можно было удобно сидеть в постели, и вновь обратил своё внимание на вампира. Он, конечно, не ожидал, что тот извинится, но неприятный осадок от разговора всё же остался.       — Кстати, где это мы? — решил он отвлечься от нежелательной темы.       — Небольшой постоялый двор в маленьком городишке неподалёку от леса.       Дейк удивленно вскинул брови.       — Так я давно в отключке?       — Минут 30-40, — ответил Рилирейн и, глядя на то, как собеседник приходит в ещё большее замешательство, продолжил. — Тебе срочно нужно было хотя бы остановить кровь, поэтому пришлось задействовать крайние меры: Лейх телепортировал нас всех сюда.       Рилирейн посмотрел куда-то в сторону, и Дейк, проследив за его взглядом, заметил мага, лежащего на кровати у стены. Даже в тусклом свете лампы можно было разглядеть его ненормальную бледность.       — Выглядит не очень…       Рилирейн не ответил. Он лишь прикрыл глаза и длинными пальцами потёр лоб, словно очень устал, и так и застыл в этой позе. Лицо его не выражало совсем ничего — Дейк никак не мог понять, о чём думает вампир.       Наконец застоявшуюся тишину нарушил скрежет стула о пол: Илай, до этого момента терпеливо молчавший в стороне, одним ловким движением пододвинул стул от стола к кровати и сел на него задом наперёд.       — А ты что хотел? Телепортация — это одна из самых сложных форм магии, — пояснил он. — Хотя расстояние от этого места до леса, где мы были, небольшое, но тратится много энергии. К тому же, Лейх переносил одновременно четырёх… Я не маг, и мне сложно представить, насколько это трудно, но он отрубился сразу, как только мы оказались на пороге этого постоялого двора.       — Лейх потратил слишком много магической энергии. Ему сейчас нелегко, — Дейку показалось, что в голосе Рилирейна сквозило уважение.       Юноша посмотрел на мага, тяжело дышащего и слегка хмурившегося во сне, и чувство благодарности разлилось по его телу. Своей спасенной жизнью Дейк был частично обязан и ему. Внезапно в голову ему пришла идея.       — Я могу помочь ему?       — Нет, — мгновенно отрезал Рилирейн.       — Да почему?!       — Ты принадлежишь только мне. Точка.       Разумом Дейк понимал, что вампир говорил это совсем в другом контексте, но в голове вдруг всплыл момент, когда Рилирейн давал ему кровь через поцелуй, и юноша, сильно смутившись, спрятал лицо в одеяло, бормоча при этом что-то про бесконечный эгоизм вампира.       На несколько минут комната погрузилась в безмолвие, но Илай снова не выдержал первым. Встав со стула, он прошёлся по комнате и остановился у стола, когда взгляд его упал на тот самый арбалетный болт. Воин осторожно провёл по нему пальцами в задумчивости, а затем обернулся к Рилирейну.       — Ваше Высочество, так какова ваша версия произошедшего?       Тот ответил только после длительной паузы.       — Я осмотрел болт. Он был незачарованным, то есть целью их нападения было не убийство. Они хотели ранить меня; может быть, запугать, но не убивать. Поиздеваться — да, показать свою власть над ситуацией — да, но не больше. А в итоге весь удар на себя принял Дейк.       — Хочешь сказать, что я зря рисковал, да? — поморщился горе-спасатель.       — Не совсем, — Рилирейн чуть улыбнулся уголками губ. — Хотя незачарованное оружие не убьет меня, но в пробитом сердце приятного мало, знаешь ли.       Илай яростно ударил кулаком по стене.       — Этот ублюдок с каждым разом извращается всё больше, — прошипел он.       Не понимая, о чём он, Дейк поинтересовался:       — О ком ты? Нападал кто-то конкретный? Разве это были не люди, с которыми у вас война?       Рилирейн бросил на Илая уничтожающий взгляд, и воин сделал вид, что ему очень интересны трещинки на столе.       — Не будь идиотом: люди не могут незаметно пробраться вглубь страны.       Дейк сделал вид, что не заметил оскорбления, и продолжал выжидающе смотреть на Рейна. Внутри энергично прыгали огоньки азарта. Неужели он сейчас из первых уст услышит историю, о которой говорил Эмильен? Неужели всё это правда?       — Это был кто-то из людей моего брата, — нехотя выдал герцог и замолчал, видимо, не собираясь продолжать разговор.       — Но зачем ему это? — осторожно подтолкнул его Дейк.       — Послушай, всё это — не твоего ума дело, — холодно отрезал Рилирейн. — И вообще уже поздно, так что ложись спать. Завтра мы продолжим путь.       Дейк ощутил разочарование, но ничего не мог с этим поделать. Рилирейн вернулся к изучению чего-то на столе, Илай улёгся на соседнюю кровать, а сам юноша ещё долгое время не мог уснуть, прокручивая в голове последние события его жизни. Однако в какой-то момент его мысли стали путаться, и он провалился в сон.       Следующим утром Дейк чувствовал себя по-прежнему замечательно, вероятно, за счёт магической энергии, находящейся в крови вампиров. И, к его великому удивлению, Лейх был на ногах и даже выглядел ничем не хуже обычного. Дейк предпочитал не задумываться насчёт того, каким образом он восстановил энергию.       Путники покинули постоялый двор около семи утра, а уже ближе к часу вошли в новый город. Оживлённый и шумный, он сразу приглянулся Дейку: хватит с него подозрительных лесов и безлюдных дорог.       Новые запахи, яркие вывески, музыка и гул толпы — всё это так напоминало ему дом… Он с ностальгией наслаждался нахождением здесь до тех пор, пока Рилирейн как-то не особо радостно объявил:       — Мы почти на месте.       Дейк неуверенно взглянул на него. Он ведь шутит, да? Но, проследив за его взглядом, заметил впереди огромный особняк.       Желудок скрутило от волнения. Кажется, начинается…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.