Сера

NC-17
В процессе
72
автор
Nikki_keksik соавтор
Amanda Black бета
Размер:
планируется Макси, написано 317 страниц, 102 995 слов, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
72 Нравится 135 Отзывы 24 В сборник

Глава 3. Святоши и грешники

Настройки
Примечания:
      Тема главы: Godsmack — Saints And Sinners       Лэнгли. Штат Вирджиния       17 мая 1994 года       К небольшой комнате подъехал немолодой мужчина в инвалидной коляске. На его ногах лежала папка с материалами, которые он взял для брифинга. Как гласил бейдж на пиджаке, мужчину звали Майкл Грэйвз. Охранник открыл перед ним дверь, и тот въехал на своей коляске в комнату.       — Вы опоздали, мистер Грэйвз, — сказал ему темнокожий мужчина, который был тоже немолод. Его звали Пол Старр.       — Задержался в архиве, — сказал Майкл и развернул папку. — Итак, наш кадр. Майор Клинтон Фрэнсис Бартон, рейнджер в запасе. Лучше его не найти.       — Последнее задание сорвалось, — добавил помощник Старра Ник Хайндс. — Их отряд угодил в засаду. Все погибли, кроме него и его напарницы, подполковника Артанис Ингрид Эрикссон. Командир отряда и брат Артанис, Артафиндэ Эрикссон, пропал без вести. Все пошли как расходный материал. Аналитик из ЦРУ, который занимался той операцией, три недели назад вдруг покинул этот грешный мир. На Клинтона его смерть не повесили.       — А почему именно он? — спросил другой подручный Старра, Пит Бёрнс. — У его напарницы показатели были идентичны.       — Мисс Эрикссон связана с ЦРУ и Щ.И.Т.ом, — ответил Грэйвз. — Нам никто её не даст. А вот Бартон пока нигде не значится.       — Себя он расходным материалом явно не считал, — добавил Старр, закрыв папку с данными на Клинта Бартона. — Значит, едем к нему.

***

      В сорока милях к югу от Денвера. Штат Колорадо       Клинт возвращался домой с садком, полным рыбы. В конце прошлого года по совету Артанис он и Лора перебрались в горы, подальше от городской суеты. Клинт нечасто выбирался в город. Очень много времени он проводил за компьютером, исследуя различные новостные сайты, надеясь найти хоть какую-то новость про Финна, но ничего не было. Его друг будто бы испарился. Лора отмечала перемены в муже. Он стал более закрытым и нелюдимым, сторонился компаний и, кроме неё и Ниссы, больше ни с кем не общался.       Подойдя к дому, он пронзительно свистнул. С крыльца к нему выбежала немецкая овчарка.       — Давай сюда, Сонни! — позвал Клинт пса, и тот, прибежав к хозяину, встал на задние лапы, опершись передними на грудь Бартона. — Что, угоститься хочешь? Сейчас.       Бартон достал из кармана собачье печенье и дал его Сонни. Пёс мигом его съел и пошёл за Клинтом в дом.       — Дорогая, принимай товар, — сказал он, поставив садок в заранее подготовленный таз.       — Много наловил? — спросила вышедшая из гостиной Лора и, увидев садок, покачала головой:       — Вижу, много.       Сонни в это время с помощью намотанного на дверную ручку полотенца открыл дверцу холодильника, после чего пастью взял бутылку пива и понёс её Клинту.       — Умница, — похвалил он пса и дал ему ещё одну печеньку. Открыв бутылку и немного отхлебнув, Бартон включил компьютер.       — Давай посмотрим, что нам сегодня впарить хотят, — приговаривал он, открывая несколько новостных порталов в надежде, что сегодня про Финна что-нибудь напишут. Но снова промах.       — Есть что-нибудь про Финна? — спросила Лора, забравшая из таза садок и принявшаяся чистить рыбу.       — Ничего, — ответил Клинт, покачав головой. — Как в воду канул. Тела остальных ребят мы нашли, но его и Джеффа нет.       Бартон закрыл лицо руками и тяжело вздохнул. Он постоянно корил себя за то, что не остался тогда с Финном и не помог ему.       — Милый, не расстраивайся, — Лора подошла к нему и положила руки на плечи мужа. — Всё образуется. Ты ничего не смог бы сделать.       — Если бы я тогда остался с ним… — попытался заладить старую песню Клинт, но Лора тут же его осадила:       — Финн отдал тебе приказ. Ты не мог ослушаться и всё сделал правильно. Финн знал, что делал и был готов пожертвовать собой ради тебя и Ниссы.       Клинт откинулся на спинку кресла. Он понимал, что Лора была права. Финн действительно приказал ему и своей сестре бежать к вертолёту. Джефф тоже должен был быть с ними, но у него не получилось. И это выбивало Бартона из колеи ещё сильнее.       Вдруг Сонни повернулся к входной двери и начал лаять.       — Что такое? — спросил у него Клинт, отвлёкшись от компьютера. С улицы послышался шум двигателя.       — Это кто там заявился? — спросила Лора. — Неужели Нисса?       — Она бы позвонила перед тем, как приехать, — сказал Клинт и, достав из ящика стола пистолет, спрятал его за спиной, после чего вышел на улицу. Сонни выбежал за ним. На улице Бартон увидел чёрный Chevrolet Suburban, из которого вышли трое мужчин солидного возраста: один темнокожий и двое светлых. Клинт недоверчиво на них взглянул и грубо отрезал:       — В бога не верим, книжек не читаем, пылесос есть.       — Мы здесь не за этим, — сказал темнокожий мужчина. — Вы Клинтон Фрэнсис Бартон, верно?       — И что? — Клинт не был настроен на разговор.       — Я бригадный генерал Пол Старр, — представился гость. — Это мои помощники, Питер Бёрнс (Пол указал на высокого мужчину с залысинами, а после на более низкого сопровождающего с проседью) и Николас Хайндс. Вас трудно найти.       — Как видно, не очень, раз вы здесь, — бросил Бартон, который вообще не собирался проявлять радушие и гостеприимство.       — Мы долго добирались и к вам по делу, — Старр от задуманного отступать явно не собирался.       — Не интересно, — сразу же заявил Клинт. — Спускайтесь на пониженной передаче, а то тормоза полетят.       Он уже хотел было зайти обратно в дом, как помощнику Старра, Бёрнсу, приспичило поиграться с Сонни.       — Эй, пёсик, иди сюда, — поманил он пса к себе, и Клинт тут же поспешил пресечь его попытки поиграть с Сонни:       — А вот этого делать не стоит. Подойдёшь к крыльцу, придётся в собаку стрелять.       Бартон заметил, как рука Бёрнса потянулась к кобуре на поясе, и сразу предупредил:       — А у нас в округе, да ещё и на земле хозяина, подобным заниматься вредно для здоровья. Я тебя шлёпну, и твою тушку больше никто никогда не найдёт. У нас места глухие. Прямо здесь закопаю. А шериф мне и слова не скажет.       Клинт жестом левой руки указал на газон возле дороги, а правую аккуратно положил на рукоять пистолета за спиной.       — Убери руку от пушки, — приказал Питу Пол. — Только медленно.       В этот момент на крыльцо вышла Лора.       — Это что за господа? — спросила она у мужа.       — Отголоски прошлого, — ответил он. Старр, услышав такую характеристику, усмехнулся и достал из внутреннего кармана пиджака небольшую коробку, которую бросил Клинту. Тот, поймав её, открыл и осмотрел содержимое. Внутри на мягкой подкладке лежала медаль.       — Знаешь, что это? — спросил у Бартона Старр.       — Почётная медаль Конгресса, — ответил тот. — За просто так не дают. Ваша?       — Да, — кивнул Пол, приняв коробку обратно. — У вашего друга, Финна Эрикссона, такая же.       — За что получили? — поинтересовался Клинт.       — Да глупость сделал, зато бойцы живы остались, — Старр ответил несколько расплывчато, но Бартон в подробности не вдавался. — Уделите пять минут?       Бартон на секунду призадумался, однако всё же решился:       — Ладно, но ваш дружок-пирожок пусть ждёт снаружи.       Погладив Сонни по голове, Клинт завёл его в дом, а за ними зашёл Старр.       — Этот разговор может остаться между нами? — спросил Пол, взглядом указывая на державшуюся поодаль Лору и слушавшую всё, что говорили.       — У меня нет секретов от жены, генерал, — наотрез отказался спровадить супругу Клинт. — Вы либо говорите, что от меня нужно, либо идёте лесом. Третьего варианта нет.       — Я хочу, чтобы вы спланировали убийство президента, — прямо заявил Пол, решив, что ломать комедию смысла нет, ибо Бартон был непреклонен. От услышанного Клинт немного опешил и задал немного глуповатый вопрос:       — Какого президента?       — Нашего, — пояснил Старр и поспешил добавить:       — Я не говорю, что вам нужно его осуществить. Вам нужно лишь спланировать, чтобы его предотвратить. В течение двух недель на него будет совершено покушение. Нам удалось взломать шифр анонимного сообщения из ближнего круга.       — А Секретная служба чем занимается? — спросил Бартон. — Почему к ним не обратиться?       — Мы не можем, — ответил Старр. — Враг глубоко проник в структуры управления, и мы не знаем, кому можно довериться. Вы, так сказать, независимый эксперт. У президента запланировано три публичных выступления. Сначала в Балтиморе, затем в Филадельфии и следом в Вашингтоне. Охрана может прикрыть ближайшие восемьсот метров, однако в сообщении утверждается, что расстояние выстрела будет превышать полтора километра. Вы один из немногих, кто может поразить цель на такой дистанции. Поэтому вашей задачей будет осмотреть все три места выступления и сказать, как бы вы повели себя на месте стрелка. С этой информацией мы сможем предотвратить покушение. По правде говоря, я сомневаюсь, что найдётся ещё хотя бы один человек с профессионализмом вашим или вашей бывшей напарницы Ниссы Эрикссон. Хотя ваши дальние дистанции на поле боя не подтверждались.       — Когда стреляешь на пару километров, нет желания идти и подтверждать попадание. Подтверждение только тыловых крыс парит, — буркнул Клинт. — Знаете, как много сопровождающих факторов в таком деле? Влажность, температура, ветер. Пуля летит от шести до десяти секунд. Стрелять надо по точке, где цель будет к моменту подлёта пули. В таком деле важны даже эффект Кориолиса и вращение Земли. Президент в бронежилете, а значит, попасть надо в голову, и это на расстоянии минимум в полтора километра. И вы считаете, что заговорщикам удалось найти такого стрелка?       — Да, — кивнул Старр.       — Тогда у вас действительно серьёзные проблемы, — усмехнулся Клинт. — Его нужно отыскать.       — Уже ищут, — сказал Пол. — А нам нужны все ваши идеи.       — Знаете, мне нынешний президент не очень-то по душе, — решил поделиться мыслями Бартон. — Да и от прошлого я был не в восторге.       — Но идея выборов же вам по душе, — возразил Пол. — Жизнь в свободной стране. Не можем же мы допустить, чтобы к власти пришли преступники.       — Допускали, и не раз, — на лице Бартона отпечатался ещё больший скепсис, однако Старр не сдавался:       — Вы, как я полагаю, в своё время принимали присягу и давали клятву защищать Конституцию как от внешних врагов, так и от внутренних.       — Да, давал, — не стал отпираться Клинт. — Но те, кто кинул нас в мясорубку, в которой я потерял почти всех своих друзей, видимо, позабыли об этом. И те, кто обычно тусуется в Вашингтоне, понятия не имеют, каково это. И я не очень понимаю, почему я должен делать для этих людей какие-то одолжения. Честно говоря, класть я хотел на вашего президента.       — Это ответ? — спросил Старр.       — Я подумаю, — пояснил Бартон.       — Хорошо, — Пол решил зайти с другого ракурса, ибо предполагал, что Клинт не проявит рвения сотрудничать. — В таком случае, мы могли бы оказать вам ответную услугу. Насколько я знаю, ваш лучший друг и командир вашего отряда, майор Артафиндэ Эрикссон, пропал без вести в джунглях Латинской Америки. Тело так и не было найдено. Мы могли бы оказать посильную помощь в его поисках. Такой расклад вам больше по вкусу?       Бартон опустил голову. Пол знал, на что давить. Клинт очень хотел найти Финна, ибо нутром чуял, что тот не погиб. Таких, как Финн, просто так не заловишь. И отгонять даже призрачную надежду на то, что он сможет найти друга, а Нисса – брата, Бартон не хотел.       — Я подумаю, — повторил он тот же ответ, что озвучил ранее.       — Подумайте, — сказал Старр и положил на тумбу документ. Решив подстраховаться, Клинт взял со стола фотоаппарат-полароид и вышел к ещё не успевшим уехать гостям.       — Это новая тачка? — спросил он. — Движок, должно быть, мощный. Разрешите под капот заглянуть?       — Открой, — сказал Старр стоявшему у водительского сиденья Бёрнсу. Тому ничего не оставалось, кроме как поднять крышку капота. Взору Клинта предстала внутрянка «Субурбана».       — Добротный агрегат. Восьмицилиндровый, — оценил он. — Боюсь представить, сколько бензина он сжирает. Я щёлкну, вы не против?       На самом деле Бартону двигатель был далеко не так интересен, как номера машины, а потому он, отойдя так, чтобы и двигатель, и номера попали в кадр, сделал снимок. Достав из отсека готовую карточку, Клинт убрал её в карман. Старр воспользовался моментом и дал ему визитку, сказав:       — По этому номеру всегда ответят.       Клинт понимающе покачал головой и пошёл в дом. Старр вместе с сопровождающими залез в машину, и та направилась в сторону города.       — Видали, что сделал? — спросил у остальных Ник. — Движок сфоткал.       — Да чхать он хотел на двигатель, — заявил Пит. — Он номера сфоткал. Специально дальше отошёл. Сразу видно, что он — тип прошаренный.       — Поэтому Бартон — тот, кто нужен, — добавил Пол.       — Он вас не отшил? — поинтересовался у него Бёрнс.       — Он согласится, — сказал Старр. — Только пока сам об этом не знает.

***

      Как только Старр со своей свитой уехали, Клинт зашёл в дом.       — Что думаешь? — спросила у него Лора.       — Я не знаю, — покачал головой Клинт, сев в кресло и положив фотоаппарат на стол. — Сомнительно всё это.       — Тебе же не придётся ничего делать, — сказала ему супруга. — Посмотришь три места, дашь консультации и всё. Тем более, если есть шанс найти Финна, почему бы не воспользоваться?       — Этим должна Секретная служба заниматься, а не отставной рейнджер, — заявил Бартон.       — Сколько ты знаешь отставных рейнджеров с твоими талантами? — с усмешкой спросила Лора, выкладывая очищенную рыбу на сковородку и глядя на молчавшего мужа. — Вот и я ни одного не знаю. Нисса не в счёт. Она твоя напарница всё-таки.       — Думаешь, стрелком может оказаться кто-то из армейских? — поинтересовался у неё Клинт.       — Почему нет? Ли Харви Освальд морпехом был, — ответила Лора, перевернув жарившуюся рыбу на другую сторону. — Но я думаю скорее о том, что, если вдруг покушение случится, ты потом взвалишь на себя вину ещё и за это. Ты будешь думать, что мог этого не допустить.       — Чёрт, ты права. Как всегда, — согласился с ней Клинт. — А вообще, надо кое-что проверить.       — Сначала обед, а потом проверять пойдёшь, — заявила Лора, закончив обжаривать рыбу.       Пообедав, Клинт пошёл к своему тайнику, в котором держал сохранившееся после службы оружие. Открыв створки, он достал оттуда Barrett M82, перекрашенную в песочный цвет. У Артанис такая тоже осталась.       — Что ты хочешь сделать? — спросила у мужа Лора, глядя на то, как он готовил винтовку.       — Уточню дистанцию и просчитаю риски, — ответил Бартон и пошёл на улицу, прихватив из мусорки пустую банку из-под собачьих консервов, в которую насыпал земли для лучшей устойчивости. Выйдя на задний двор, он взял бинокль и осмотрел округу в поисках подходящего места для установки цели. Наконец, ему попался неплохой камень, который с заднего двора хорошо просматривался.       — Подожди меня здесь. Я сейчас вернусь, — сказал Лоре Клинт и, поставив винтовку к растущему во дворе дереву, побежал к назначенному месту. Лора, дабы времени даром не терять, решила подготовить позицию. Выставив винтовку, она положила рядом сумку с патронами и блокнот с данными.       Минут через двадцать Клинт вернулся и увидел, что для эксперимента уже всё было готово.       — Не хуже Ниссы ассистируешь, — шутливо заметил он, на что Лора тихо засмеялась и сказала:       — У вас только такому и научишься.       Клинт лёг на живот и прильнул к прицелу винтовки, наводя на цель. Взяв бинокль с дальномером, он навёл его на банку, замеряя расстояние.       — Тысяча шестьсот десять, — заключил Бартон. — Не очень близко. Как считаешь, стоит ли президенту волноваться?       — Давай это проверим, — ответила ему Лора и взяла бинокль, устремив взгляд на банку. Клинт, зарядив винтовку, вновь прильнул к прицелу и, задержав дыхание, спустил курок. Пуля с громким звуком вылетела из дула и после нескольких секунд полёта угодила прямо в банку.       — Да, похоже, стоит, — заключил Бартон.       — Заметь, банка стояла, — сказала ему Лора, опустившая бинокль. — А там город. Люди, здания. Да и вещающий со сцены президент не статичен.       — Да, но попадание с такой дистанции реально, — возразил Клинт. — А значит, что риск всё равно есть.       — Значит, ты поедешь? — поинтересовалась у него супруга, и тот кивнул. — Как поступим?       Клинт задумался. Он опасался оставлять жену дома одну, но и втягивать в свои дела не хотел. Пораскинув мозгами, он нашёл, как ему казалось, неплохой вариант.       — Собери вещи на несколько дней, возьми машину и Сонни и езжайте к Ниссе, — сказал Бартон. — Если вдруг загрустит, почитай ему баллистические таблицы. Я поеду в Вашингтон. Оттуда в Балтимор, потом в Филадельфию, и следом сразу к вам.       Лора вздохнула. Ей не очень хотелось уезжать, но, раз Клинт счёл это необходимым, его стоило послушаться.       — Я подброшу тебя до аэропорта, — сказала она. — Ты, главное, побереги себя.       — Обязательно, — кивнул Бартон и крепко обнял супругу.
Примечания:
72 Нравится 135 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (3)