ID работы: 13168716

под гнётом неба

Слэш
R
В процессе
76
автор
Simple Creatures гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 47 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 20 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 4. Дырявый Котёл.

Настройки текста
Примечания:

Говоришь, какой след остался От твоего пребывания в этом моём мирке? Какие такие мои правила исчезли После пустой дороги туда? Все Может всесильная моя Система рекавера справилась? Нет Теперь все растекается по груди В одном семицветном пятне. Королева — лампабикт.

      Рассвело.       Бродяга скулил, пока Поттер неумело пытался облегчить боль, перевязывать лапы и хоть что-то исправить. Всю ночь они пролежали в обнимку с питомцем, а Риддл участливо молчал, отбросив свои едкие фразы по поводу пса, за что Гарри был благодарен.       Комендантский час как-то обошёл их стороной без происшествий — видимо, небеса смилоствовались — и они спокойно добрались до Дырявого Котла. Их встретил чуть заспанный, сонливый Том за барной стойкой и с разинутым ртом провожал, увидев, в каком состоянии ходили мальчики, и даже промолчал о собаке, уж больно впечатлённый своими гостями. Гарри лишь кинул пару галлеонов для аренды остатка месяца, и Риддл остался возле барной стойки, чтобы забрать ключик от комнаты, с явным раздражением глядя на бармена Тома. Поттер лишь молча вручил ему рюкзак, и обхватив посильнее Бродягу, направился дальше — в Косую Аллею.       Первым делом пошел в магазин «Зелья Джея Пепина», ощущая прерывистое сопение в своих руках. Дверь открылась в сопровождении звона колокольчика, висящего над ней. — Здравству… — равнодушный тон прервался, стоило увидеть на руках парня бедного пса. Искалеченного, тихо скулящего. — Мерлин, — продавец вскочил со своего места и без слов принялся помогать.       Гарри даже не пришлось объяснять, что произошло, заготовив мешок с галлеонами, которые прежде потеряли всю ценность в магловском мире. Глаза слипались, а напряжение, держащее его всю дорогу натянутой струной, лопнуло, поэтому парень, наплевав на все правила, облокатился на стеклянный стеллаж, прикрыв глаза. Продавец что-то бубнил про себя.       Через шум и звон склянок, тихого скуления собаки, Гарри пришёл в себя, когда ощутил какое-то движение перед собой. Раскрыв сухие, чуть покрасневшие глаза, он увидел обеспокоенного продавца. — Молодей человек, с вами всё в порядке? — несмотря на взволнованность и учтивый тон, в его голосе прорезалась некая строгость, напоминающая колдоведьму Больничного Крыла. — Угу, — тихо ответил Поттер, пытаясь поднять налитую свинцом голову, и чуть пошатнувшись, всё-таки ровно встал, — Как там Бродяга? Продавец поджал губы. — В норме. Вам повезло, что я когда-то работал в Святом Мунго, — прищурился мужчина. — Когда-то…? — мелькнуло в голове, но незаконченная мысль растворилась, исчезла, и Гарри лишь промолчал, не желая продолжать диалог.       Гриффиндорец шагнул к собаке, мирно сопящему, и он криво, но мягко улыбнулся. Все четыре лапы были обмотаны бинтом, а сквозь него просачивалась зелёная мазь. — Спасибо.       Мужчина молчал, провожая пристальным взглядом, и парень вытащил больше галлеонов, чем следовало дать. Ему было не до этого, да и не каждый бы так кинулся без слов помогать. — Стойте, — его остановил продавец, и пропал из виду, зарывшись под кассу, шурша пакетами и звякнув чем-то стеклянным, — Возьмите. Вам тоже стоит себя подлечить. — Сколько мне стоит…? — Вы уже оплатили за всё более чем достаточно.       Поттер кивнул, задержав взгляд на пару секунд и направился обратно в Дырявый Котел, осторожно обхватив питомца. Когда гриффиндорец вернулся, узнав от другого Тома о номере комнаты, Риддл, уже опрятный и чистый, восседал на кровати, обложив себя учебниками. Прежний староста вернулся, стерев с лица того знакомого Тома с магловской одеждой и грязью на лице.       С каждым шагом Поттер ощущал как усталость обрушивается на его плечи с большей силой после пережитого. Ноги сделались ватными, а глаза слипались. Риддл молчаливо сопровождал его взглядом. — Мордред, я смертельно устал, — Поттер первым делом рухнул на застеленную кровать в маленькой комнатушке. — Сначала прими душ, — поморщился Том.       Гарри в ответ промычал в подушку. Бродяга лежал у его ног. — Поттер, рядом с тобой невозможно находиться, иди хотя бы умойся, а не пачкай чистое белье. — Мерлина ради, отстань, я спать хочу, — и парня правда клонило в сон, поэтому голос Тома уже был едва слышен, превратившись в фоновой шум. — Экскуро, — кинул заклинание Риддл, и Поттер готов был поставить галлеон на то, что тот злобно улыбался, пока гриффиндорец покрывался розовой мыльной пеной. — Теперь точно белье запачкалось! — недовольно буркнул он, всё-таки встав с кровати. Пена стала причиной, почему он последовал совету слизеринца, ведь мыльная смесь заползла под ворот, стекая по спине, и израненная кожа зашипела от боли. Поттер стиснул зубы.— Ни минуты покоя. — Всегда пожалуйста, — Риддл тем временем, раскладывал свои вещи, которых было в разы больше, чем могло поместиться в том рюкзаке. Гарри решил пока не задавать вопросов.       Погладив перед уходом пса, Поттер пошёл смывать скопившуюся грязь. Вместе с водой утёк остаток напряженности. Единственное, при каждом движении спина простреливала болью, поэтому пришлось задержаться в ванной. — Долго ты для человека, которого с трудом уговорили искупаться, — фыркнул Том. — Уговорили? — усмехнулся Гарри, перекинув влажное полотенце через плечо. Он был в клетчатых штанах и серой футболке, рукава которых доходили до локтей — чрезмерно большие.       Риддл даже не смотрел в сторону гриффиндорца, но уголок губ всё-таки приподнялся. Хитрый гад. — Всё, отстань. — Нет уж, — Том отложил книгу, и полностью перевёл свое внимание на Поттера. — Нужно еще кое-что сделать. Гарри возвёл глаза к потолку. — Что ещё? — Снимай футболку. — С чего бы? — опешил парень, возмутившись. — Надо обработать раны, вижу, ты додумался купить лекарства в «Зелья Джея Пепина», — Риддл кивнул в сторону пакета со склянками и мазью.       Гарри повёл плечом, отведя взгляд. Необязательно говорить, что продавец сам всучил это. — Сам справлюсь.       На это Том лишь смерил его скептичным взглядом.       Поттер, со своим гриффиндорским упрямством, поджимал губы при боли, пытаясь достать раны на спине. Безрезультатно. Риддл после пары минут, не выдержав эти потуги, перехватил с его рук баночку зелёной мази, и проворчав что-то под нос, сел на кровать Гарри. Холод коснулся его кожи и Том медленно провёл вниз, нанося лекарство. Парень невольно вздрогнул, мурашки прошлись по всему телу. Слюна скопилась под языком, и в возникшей тишине, он неловко сглотнул. — Вся спина в синяках и царапинах, — задумчиво протянул слизеринец. — Сам знаешь, меня дважды припечатали спиной к кирпичной стене, — буркнул он.       Холод сменился жаром. Казалось, кожа плавилась под касаниями Риддла, словно тот проводил двумя пальцами не мазь, а жидкий огонь. Тем временем мелкие раны пощипывали. Он ощутил, как Том отстранился, чтобы выудить из пакета бинт. Прошептав заклинание очищения на свои руки, Риддл посмотрел на неподвижно сидящего гриффиндорца. — Поттер, ты что, уснул?       На самом деле, тот отчего-то не хотел поворачиваться лицом к Тому, чувствуя непонятную тревогу и нарастающую неловкость, которую тот вовсе не замечал. В конце концов, пришлось повернуться, чтобы закончить эту пыточную процедуру. — Стоять, — скомандовал Риддл, резко наклонившись вперед. Гарри даже не успел отреагировать, широко раскрыв глаза, и недоуменно моргнул. — Что это?       Том, продолжая не замечать, как щёки соседа налились лёгким румянцем, коснулся пальцами правую ключицу, ближе к шее. Стало ещё более неловко. — Кончай уже с этим, я сам себя обмотаю бинтом, — сквозь стиснутые зубы прошептал Поттер, надеясь, выровнять свой голос — не получилось. — Да подожди ты, — злобно прошипел он. — Ты весь в синяках. — Я же могу и сам справиться, — Гарри даже не смотрел на него, отведя взгляд в сторону, к стене, находя узоры на обоях довольно увлекательными. Том проигнорировал.       Они замолчали.       В итоге, обмотанный в бинты Поттер, сидел весь румяный, вспотевший от столь близкого контакта, а лицо выражало искреннее недовольство. Мельком глянув на складывавшего лекарства Риддла, Гарри злобно оскалился. На шее остались отпечатки упитанных пальцев, что прошлым вечером сжимали Тома. След заалел ещё тогда, а сегодня уже покрылся фиолетово-синими пятнами. Перехватив баночку с холодно-жгучей смеси, он положил ладонь на плечо Риддла. — Твоя очередь. — Я в состоянии дотянуться руками до шеи и нанести мазь, — сухо произнес слизеринец.       Гарри лишь усилил хватку на плече. — Я быстро, — и не дав никакого шанса отвертеться, с довольным видом зачем-то начал ощупывать рану, и только потом нанёс лечебную мазь. Том сверлил взглядом парня, словно пытаясь прожечь его лоб или мысленно проклясть, но лицо оставалось невозмутимым. — Что за шрам на лбу? — Ну, — Гарри поджал губы, сосредоточенно, но неумело обмазывая шею Риддла, — Дадли, мой двоюродный брат, ещё в детстве любил устраивать игры из разряда «кто сможет сильнее достать Поттера», — он на миг задумался, замерев на месте, и хмыкнул, — Как-то раз, он достал длинную ветку и размахивал, надеясь задеть. И пока я уворачивался, споткнулся об камень, упал и ударился головой об что-то и потерял сознание. А когда очнулся, Дадли и его дружков уже не было рядом, видимо, испугались, что я подох, — мрачно усмехнулся Поттер, — Но единственное приятное воспоминание — это когда он увидел моё залитое кровью лицо, словно призрака встретил, — расплылся в злобной улыбке Поттер.       Риддл молчал, а брови лишь слегка были нахмурены, а полыхавшее недовольство в глазах пропало. — Веселое, конечно, детство.       Гарри поднял взгляд на слизеринца, а рука до сих покоилась на шее. Они встретились глазами, что очень смутило Поттера, который только осознал насколько близко находились их лица. — Э-э.       Оба отпрянули назад, словно ошпаренные кипятком. — Дальше сам разбирайся, — кинул ту же баночку в руки Тома, чуть ли не сбегая в ванную, чтобы отмыть руки и прийти в себя. Зачем-то. А зачем же, гриффиндорец пока даже не хотел думать, ссылаясь, что просто устал и только поэтому ведёт себя странно.       Ближе к четырем часам дня, когда сквозь прозрачные, короткие шторки просачивался солнечный свет, Гарри лишь сильнее задернул край одеяла, накрыв себя с головой. После чего благодаря усилиям Риддла, был пинком разбужен. — Какого чёрта? — огрызнулся не до конца оклемавшийся Поттер. — Нам пора идти, — ответил Том, с долей осуждения разглядывая парня. — Куда еще? — В Лютный, — сказал Том, как ни в чем не бывало.       Гарри пару секунд молчаливо глядел на Риддла, как на сумасшедшего, затем резко отвернулся к стене, чтобы продолжить сон.       Через тридцать минут они уже разгуливали по Косому Переулку, и голодный Гарри по пути взял им двоим апельсиновую шипучку Оттера и пачку имбирных тритонов. При помощи сладкого, сон сошёл с лица ворчащего Поттера, а Бродягу же оставили бармену Тому, который согласился, стоило только многозначительно оставить на столе пару сиклей. — Надо пойти купить собачий корм. — После Лютного, — сухо ответил Риддл, быстро шагая вперед. — Что ты там забыл? — Гарри было немного беспокойно, но на удивление, чувствовал себя абсолютно надёжно возле слизеринца. — Нам нужны палочки. — бросил Том, мельком глянув на парня, — В особенности тебе. — Почему бы не купить у Олливандера? — неудоменно спросил он, глотнув немного апельсиновой шипучки, и сморщился, ощутив как на языке лопается, шипит что-то сладкое. — У Олливандера хорошие палочки, но, — Риддл замолчал, как бы сомневаясь, продолжать ли, — там, куда мы идём, куда лучше.       Гарри еще мгновение с сомнением разглядывал довольного слизеринца, но последовал.       Видимо, жителям Лютного Переулка было до крайности странно видеть двух подростков, попивающих апельсиновую шипучку в месте скопления тёмных, поэтому все проводили их долгими, подозрительными взглядами. Парочка ведьм пытались пристать, завлечь в сомнительные способы заработка, но Риддл стремительно смотрел вперёд и резво шагал, пока Поттер рядом с широко раскрытыми глазами пытался поспеть. И когда в очередной раз гриффиндорец споткнулся, бормоча под нос проклятия, Том резко развернулся, чтобы схватить за ладонь парня и потащить дальше.       Добрались они до лавки с корявой, почти стертой надписью «Изготовитель палочек Фергус Блумфилд» на деревяной табличке. Они синхронно поморщились, когда зашли в маленькое помещение обставленное с самого пола до потолка коробками, а с правой стороны, возле стены распологался один единственный стол, за которым восседал мужчина. Предположительно, сам Фергус Блумфилд. Его лицо было вытянутым прямоугольником, а уголки губ опущены вниз, серые глаза оторвались от книги, и вперились в юношей. — Чем обязан? — хмыкнул он, сузив глаза, находя их появление чем-то забавным. — Нам нужны палочки, — шагнул вперед Том, отпустив ладонь Гарри, который только осознал, что всё это время они держались за ручки. И испытав долю неловкости, начал рассматривать остальное, невольно вспоминая ремонтников обуви в магловском городке, где такая же пыль скапливалась по всей лавке, и стоял почти такой же специфический запах кожи и сигарет.       Фергус даже не удосужился встать, лишь махнул откуда-то взявшейся палочкой, как две линейки подлетели к ним. Поттер, от удивления, чуть не швырнул её в сторону, но вскоре успокоился. И ещё через некоторое время, Блумфилд притянул обратно линейки, и увидев мерки, с равнодушием бросил. — Ты, иди вон там с третьего по четвертый ряд поищи подходящую палочку, — указав на Гарри, — А ты, можешь возле меня проверить с шестого по восьмой, — сказав уже Риддлу, после чего спокойно вернулся к чтению замудренной книжки, и судя по буквам, складывающиеся в странные слова, это был греческий.       Такое поведение волшебника было странным, учитывая, как его коллега, Олливандер, с трепетом относился к каждой изготовленной палочке, словно родитель, а Мистер Блумфилд лишь махнул рукой, скинув свою работу на подростков, которые неуверенно пошли искать нужную.       Начался погром после двух-трёх палочек, и Поттеру было почти совестно, но сломанные вещи возвращались сами по себе в прежний вид, а разбросанные предметы от вспышек магии, проплывали на место тут же. После очередного взрыва, на который Фергус даже не дёрнулся, а лишь, наконец, поднял взгляд, чтобы выдать. — Так, наверное, я ошибся. — задумчиво протянул Блумфилд, — Оставь эти полки, и присоединяйся к своему дружку. — Он мне не дружок, — возразил Гарри. — Мне плевать, — отрезал изготовитель палочек, вернувшись к чтению.       Том даже не обратил внимания на пристроевшегося рядом Поттера, который продолжал перебирать коробки, затем чуть позже, Риддл вручал ему проверянную им палочку, которые не работали в его руках. И так мирно прошли десятки минут в сопровождении взрывов, слабых искр. Единственное, Гарри не до конца оправился от позора, когда пытался дотянуть до верхних полок, а Риддл, на полторы головы выше, протянул коробки оттуда. Поттер продолжил мрачно, безрезультатно махать палками. Именно, палками, так как они плохо реагировали.       Еще через десяток минут, когда в руках появилась теплота и отклик в виде золотистых искр, они нарушили покой Фергуса. Тот недовольно посмотрел на них, затем с сожалением отложил книгу, закрыв. — Так, — задумчиво протянул Блумфилд, осматривая их палочки, — С каждого по пятьдесят галлеонов. — Сколько? — воскликнул Поттер, а Том лишь поджал губы, но увидев раздраженный вид продавца, поспешил добавить. — Ладно.       Затем он почувствовал как кто-то смотрит на него пристально, и Гарри не выдерживает, оглянувшись на этого «кто-то». Том по-прежнему молчал, пытаясь передать что-то своим серьёзным, многозначительным взглядом. — Заплачу я. — произнес Поттер продавцу и Риддлу. — Это плата за то, что ты спасал мою задницу много раз. — Справедливо, — буркнул он.       После того как Фергус пересчитал сто галлеонов, вернулся к чтению, как не бывало, пока Гарри вновь его не прервал. — А не расскажете хотя бы из чего сделаны палочки?       Блумфилд втянул воздух, затем с усталостью поднял голову, чтобы прищурить глаза. — Этот — из древесины вишни, сердцевина жила дракона, — он озадаченно поднял брови, словно только увидел Риддла, затем перевел взгляд на другого, — А этот из боярышника, тоже с жилой дракона… Советую вам правильно использовать палочку, не то она кусается, — с издевкой улыбнулся Фергус Поттеру.       Не то, чтобы Гарри ожидал тех же долгих рассказов о свойствах древесины и сердцевины, как у Олливандера, но изготовитель был… очень краток. Тем и лучше, в конце концов решил он, желая поскорее убраться из Лютного. — И чем же они отличаются от работ Олливандера? — озвучил вопрос, вертящийся в голове, когда они покинули лавку.       Том улыбнулся. — Тем, что не отслеживаются Министерством. — О, — удивился он. — Э-э, теперь понятно почему такие цены.       Гарри ускорил шаг, желая поскорее выбраться отсюда, через эти узкие проходы. Даже Ист-Энд будет куда приятней, чем эта дыра с кучкой тёмных магов, которые смотрели на подростков, как на наживу. Мурашки прокатились по телу от неприязни. В детстве он считал, что Лютный — это скопление магазинов с тёмными артефактами, но оказалось, что это вполне себе жилой переулок с домами.       Поттер сильнее сжал палочку в руках, поглядывая временами на Риддла, боясь потерять того из виду. Тот был абсолютно спокоен, но держался настороже.       Вдалеки появился мужчина, шагая навстречу, и о чем-то тихо бормоча себе под нос. И не успел Гарри хоть как-то возмутиться, как оказался прижат в ближайшем повороте, ведущий в тупик. — Тихо, — прошипел Риддл, накрыв его рот ладонью, затылок слегка пульсировал от удара к кирпичной стене. Пока Поттер справлялся с шоком, пытаясь ровно дышать и борясь с порывом укусить рук. Том с широко раскрытыми глазами смотрел в сторону, где они только что шли. Злость вспыхнула резко, когда Гарри попытался отцепиться от рук Риддла, и тот в ответ лишь сильнее прижал его, прожигая взглядом. Затем вновь отвернулся. Поттер держал в руках палочку, поэтому медленно поднял, ткнув того в бок, намекая. Том прищурил глаза на это с долей раздражения, но всё же убрал руку. — Что происходит? — Молчи, — ещё тише произнёс он и метнул взглядом в сторону улицы. Поттер устало вздохнул, но больше не препирался, несмотря на несчастные пары дюймов между ними, создающий давящую атмосферу.       Когда в поле зрения появился тот мужчина (по предположениям Гарри, являющийся причиной столь неловкой сцены), Том на секунду поддался панике, и наклонился еще ближе к Поттеру, который возмущенно раскрыл рот. Левая руку Риддла оказалась на его шее, а лицо столь близко, что их носы соприкасались. Прошло всего пять секунд, которые, по ощущениям, растянулись до долгих минут. Никто не шелохнулся, а сердце пропустило несколько ударов, прошивая всё тело дрожью. Он судорожно сглотнул, не отрывая взгляд от тёмно-карих глаз, заставляющие что-то в животе сжиматься. Гарри вовсе перестал дышать, пока шок всё-таки не отпустил его, чтобы оттолкнуть Тома. — Что за… — он не успел договорить, как вновь ладонь Риддла оказалась на его губах. Последние слова были озвучены лишь мычанием. — Так, слушай, Поттер, нам надо поскорее выбираться, — с напряжением и злобой произносит он. — Поэтому идём шустро и тихо.       Гарри закатывает глаза в ответ, но увидев выжидающее и обеспокоенное лицо Тома, всё же кивает.       Риддл делает пару шагов назад, чтобы накинуть на них дезиллюминационные чары, но не успевает даже взмахнуть новой палочкой, как Гарри с криком отталкивает его. Режущее заклинание проходит по плечу и Поттер прикусывает язык от боли. Незнакомый мужчина не дал им и секунды на акклиматизацию, как парней накрывает шквалом заклинаний. Быстрое Протего, брошенное Томом, их спасает, затем Гарри отправляет в ответ Экспелиармус, который создаёт сильную вмятину позади, увернувшегося волшебника. Они побежали дальше, кидая через плечо различные заклинания, пытались увернуться от проклятий, пока лёгкие горели от бега. Красные лучи разбивались об прочный щит. — Фумос, — бросает Поттер за спину, когда увидел очередной поворот. Густое облако вырвалось с конца палочки, накрыв небольшой участок узкого прохода, вместе с прохожими, которые возмущенно завопили.       Они сбивают ещё пару предметов, начиная с горшков для растений, коробками заканчивая странными интерьерами Лютного, скидывая их прямо на дорогу.       И вновь рука на воротнике и этот рывок в сторону — они оказываются в захламленной лавке. Над дверью звенит колокол, сообщая владельцу о гостях, и Том протянул руку вверх, чтобы заткнуть это. Наступила тишина, прерываемая отдышкой. — Что-то надо, молодые люди? — спрашивает продавец, преклонного возраста.       Рядом послышались крики людей. — Спрячьте нас, — Гарри выдаёт первое, что пришло в голову. — Сто галлеонов, — не спеша отвечает он с хитрой улыбкой. — Восемьдесят. — Сто или выметайтесь отсюда. — Не думаю, что вам понравится погром в вашей лавке, — встревает Том, сжимая в руках палочку, нервно прокручивая. — Девяносто. — Идёт, — быстро отвечает Поттер. Их ведут за витринами, вдаль, за проход, задёрнутый шторкой. Он был ещё более захламлён разными коробками, непонятными предметами и старик их заталкивает в непримечательный шкаф со словами «ничего не трогать, если не хотите умереть». Там хранились зимние шубы, куртки, от которых пахло нафталином и они оба поморщились, стараясь не касаться одежды. Ситуация в тупике Лютного повторилась, но сердце стучало больше от паники. — Ты зачем торговаться начал? — шипит Риддл. — У меня не бездонный кошелёк, — возмущенно ответил Гарри. — Мы сейчас не в том состоянии, чтобы торговаться. — Может тогда объяснишь, с какого… — звенит колокол и Риддл вновь прижимает ладонь ко рту недоговорившего Поттера. В этот раз он не лишает себя удовольствия облизнуть кожу, отчего Том дёрнулся и, наконец, убрал руку. Гарри даже жалеет, что ничего не видит в этой темноте, но через секунду ощущает, как Риддл проводит рукой по его футболке, стирая слюну. — Мистер Горбин, — они замерли, услышив приглушенный мужской голос позади, — Вы не видели двух подростков? Один высокий, в серой футболке, а второй на голову ниже с очками? — Ни малейшего понятия, — спокойно отвечает продавец. — Чёрт, — выругался он. — Чем же они вам насолили? — интересуется Горбин. — Один из них украл у меня кое-что, — по голосу было ясно, что тот едва сдерживает гнев, затем раздаются быстрые шаги на деревянном полу, звон колокола, и громко захлопнувшаяся дверь.       Он ушёл. Парни облегчённо выдыхают. — Что это было? — по-прежнему шёпотом спрашивает Гарри, наклонившись ближе.       Том молчит и через пару секунд распахивает дверь шкафа, чтобы вдохнуть воздуха, а не застарелую, пыльную вонь.       Поттер нахмурился, но пошёл следом за Риддлом. Они останавливаются возле витрины с различными артефактами, странными банками с жидкостью, и мужчина с любопытством и недоверием разглядывает их. — Девяносто галлеонов.       Гарри вздохнул прошарил в кармане остаток и вывавил монеты, надеясь, что до нужной суммы дотянет. — Приятно с вами иметь дело, молодые люди, — гадко оскалился Горбин и сгрёб ладонью деньги. — Ага, и нам, — буркнул Поттер, нервно пошарил глазами по магазину, цепляясь за отдельные, странные товары, бросающие в дрожь. Как минимум, человеческая рука в банке насторожила. Именно так он себе и представлял Лютный. — Пошли?       Риддл кивает, задумчиво разглядывая витрину, и после накидывает дезиллюминационные чары, которые ощущалась как холодный поток воздуха по телу сверху вниз.       Они добрались до Дырявого Котла спокойно, в молчании, адреналин в крови завял, а пульсирующая боль проходилась по плечу, замарав футболку алым. Гарри думается, что его проклятье на неприятности преследуют и вне Хогвартса. При мысли о школе, он понуро выдыхает воздух, скучая.       Но радость расцветает в груди, теплится, когда проснувшийся Бродяга бежит от барной стойки и начинает прыгать возле ног Поттера. Он зарывается руками в чёрную шерсть пса и гладит. — Спасибо, Том, — произносит Гарри, пытаясь слегка отстранить от себя Бродягу, который норовит лизнуть и рану, и лицо хозяина.       Рядом Риддл дёргается от имени и покидает их. — Не за что, — улыбнулся в ответ бармен, — милая собака, и где ты так…? — Поцарапался, — ответил он, и решил, что стоит поскорее вернуться в номер, и затянуть порез, прежде чем посыпятся другие вопросы. — Ну, расскажешь? — требовательно спросил Поттер, когда захлопнулась дверь позади, а Том уже снимал с себя футболку. — О чём?       Гарри изумленно моргнул, словно перед ним стоял не староста Слизерина и ученик номер один по всей школе, а идиот. — Кто это был? Зачем он на нас напал? — Не бери в голову, — махнул рукой Том, призывая палочкой одежду из шкафчика.       Поттер сделал шаг впёред. — Ты украл у него что-то.       Риддл даже не смотрел на него, старательно игнорируя. — Может хотя бы дашь мне приемлимое объяснение? Он хотел нас убить…       В следующий миг волшебная палочка появилась прямо перед его носом, и не успел Гарри хоть как-то отреагировать, как луч попал прямо в лицо. Силенцио. Замечательно, думает он. А на губах Риддла дрожащая улыбка.       У него даже нет шанса снять заклинание, ведь ещё не добрался до невербальной магии, поэтому лишь промычал и ощутил острое дежавю. Как тогда в Лютном.       Былой гнев вспыхнул внутри, Гарри всё же попытает шанс и мысленно произносит «Экспелиармус». Ничего. — Твои навыки невербального оставляют желать…       Удар. Поттер отбросил в сторону палочку, и решил просто врезать, точно как магл.       Риддл уворачивается, но его всё равно задевает — удар слабо прошёлся по груди. В ответ кидает жалящее заклинание, Гарри уворачивается и просто накидывается на Тома, вцепившись за ворот. Риддл, споткнувшись, заваливается назад и они оба мешком падают на пол. Бродяга маячит на периферии, и лает.       Том стонет от боли, когда Поттер тут же приходит в себя и нависает над ним. Злость как-то сразу растворилась, стоило увидеть, что тот с болью жмурит глаза и запрокидывает голову. Руки находятся с двух стороны от его головы, а колено между ног. Они зависают так на пару секунд, пока карие глаза не раскрываются в ярости, и Риддл резко хватает за плечо Поттера и надавливает ногтем большого пальца по кровящей ране. Гарри хочет крикнуть, но лишь раскрывает рот в немоте. Острая боль пронзает всё тело, но вместо того, чтобы отстраниться и встать, чтобы прекратить агонию в плече, замахивается кулаком и бьёт прямо по лицу Риддла. Следующие секунды проносятся в хаотичной драке — палец сильнее надавливает на порез, удары проходятся по Риддлу, и тот пытается скинуть с себя Поттера.       Бродяга накинулся на них, пытаясь спасти хозяина и громко лает в испуге и злости. — Заткни свою собаку, Поттер, — рычит Том, наконец, скинув с себя его.       Гарри прищурился и указал пальцем на рот, намекая, что до сих пор не может разговаривать, чтобы «заткнуть свою собаку».       Риддл закатил глаза, затем просто нанёс силенцио уже на собаку.       Наступает абсолютная тишина, прерываемая тяжелым дыханием Тома, и шагами пса. Они оба сидели на полу, пытаясь прийти в себя — Гарри прижимая рукой к плечу и вперив взгляд на Риддла, ковырявшего под ногтем кровь Поттера.       Злость по-прежнему осела в лёгких, сгорая, вызывая дрожь в пальцах и желание возобновить драку. Гарри резко встаёт, слабо хлопает по спине Бродяги и перед уходом, пинает стул, вместо слова ублюдок.       Они оставляют Тома одного.       Понадобилось два часа, чтобы горящая ярость затлела внутри и притихла. В первый час руки всё равно подрагивали и чесались, и Поттер перечислял различные эпитеты в сторону Риддла, затем устав от ходьбы, сел на скамейку. Бродяга положил голову на колени Гарри, влажными глазами наблюдая за хозяином. Наконец, из его уст вышел тихий скулёж, и Гарри прокашлялся, убедившись, что действие заклинания снято у них обоих.       Поттер ласково проводит по шерсти собаки. — Прости меня, из меня никудышный хозяин, — он вздыхает, — Столько раз подвергал тебя опасности… и Риддла, — тихо добавляет.       Пёс смотрил на него умными глазами, внимательно слушая. Гарри поджимает губы, хмурится и раздосадованно продолжает. — Может, я погорячился?       Бродяга продолжает смотреть, медленно моргая.       Вопрос так и остался без ответа, посещая его голову ещё несколько раз за вечер, пока Гарри прогуливался по Косому Переулке, взял карманные в Гринготтсе, покупая еду питомцу и различные мелочи. Попутно размышлял свои взаимоотношения с Риддлом, который раскрылся с абсолютно другой стороны в магловском городе. Гарри больше не считает его гадким слизеринцем, вроде Малфоя, а вполне себе… человечным. А их недавняя драка начиналась с играюче брошенным заклинанием до пальцев, впивавшихся в кровившую рану. Сейчас Поттер ощущал как кожа стягивается под коркой засохшей крови.       Недавняя вина вспыхнула, заменяя полностью злость, и плечи Гарри поникли. С каждым шагом нерешительность и желание всё исправить конфликтовали, но он шёл в сторону Дырявого Котла. Том сделал многое для него, хотя не был обязан.       Дверь тихо скрипнула и несмотря на желание аккуратно войти, Бродяга весело рявкнув ворвался в комнату, чтобы прыгнуть на кровать Поттера и потоптаться на месте. Комната погружена в оранжево-желтый отлив. Ему оставалось лишь с усталостью вздохнуть и посмотреть на Риддла, который вписывался в эту атмосферу, как в картину — живописно, изящно в своей неживой красоте. Том тем временем гордо восседал на своей кровати, окружив себя книгами, словно вил гнездо замест пуха и деревяшек, которую обычно выстраивает птица. Он даже не оглянулся в его сторону, но Гарри заметил, как на левом глазе припухло веко и заалела кожа.       Поттер достал из пакета заживляющую мазь и подошёл к Риддлу, который продолжал старательно игнорировать, перелестнув страницу по Зельеварению. Поблизости, в тёплом свете, можно увидеть, как показная сдержанность и невозмутимость ошибочна, а лицо на самом деле осунулось, под глазами синяки, а на шее до сих пор зеленоватый след от удушья. Стал бы Том проходить через всё это, если бы знал заранее? Вина заставляет внутри что-то дёрнуться, свернуться в неприятный клубок и застрять где-то в груди.       Кровать продавливается под весом Поттера, и он протягивает руку, чтобы обхватить запястье, а другой убрать книгу. Риддл выглядел недовольным, но молчал, видимо, в любопытстве. И спустя пару секунд нерешительного молчания, Том раскрывает рот и тогда Гарри решает перебить, боясь, что больше не осмелится. — Прости, — свистом выпаливает, и тихо добавляет, — Том.       Риддл замирает, даже не шевельнув бровью. А после позволяет неумелыми движениями наносить мазь. Вся жизнь, словно сконцентрировалась в этой комнате, скопились в пронизывающих секундах, когда их кожи соприкосались. Подушечки пальцев сделались чувствительными. Непонятное чувство внутри жгло, не желая дать себе определение. Было странно осознавать себя в настоящем — здесь и сейчас, когда разум остался в магловских переулках с постоянным страхом не успеть добраться. — Зачем ты мне помогал? — осторожно спрашивает, борясь с желанием опустить голову из-за пристальных глаз Тома. — Надеюсь, по той же причине, по которой ты сейчас рядом, — запоздало отвечает, медленно проговаривая каждое слово.       Гарри останавливает движение пальцев, зависнув. Руки были на щеке Тома. Ему казалось, что он так и не уловил суть ответа, но это не помешало разволноваться за пару секунд. Пальцы опускаются ниже, чтобы плавно провести по заживающей шее. — Давно хотел тебе врезать, — слабо усмехается Поттер, пытаясь разрядить колющую, незнакомую обстановку. — А я заткнуть тебя, — тут же парирует Риддл, на что он хмыкает, и Гарри искренне надеется, что желтый свет, исходящий с улиц, скрывает как его лицо покрылось румянцем. Неуместная мысль в неуместном положении. Оставалось гадать, понял ли Том, как это прозвучало.       Поттер двумя пальцами проводит по шее, втирая исцеляющую мазь и вздрагивает, когда ощущает, как Риддл сглатывает. — Когда я жил у Дурслей, то мне приходилось воровать еду ночью, потому что иногда я… голодал. — Что за порыв откровений, Гарри?       Уголок губ дёрнулся в кривой улыбке, и пришлось опустить голову. Он сделал вид, что разглядывает синяк, хотя на самом деле тело покалывало и варилось в жаре. — Если хочешь выжить, то сделаешь всё возможное, отбросив всякую мораль, — серьёзно отвечает он, — Кто этот мужчина?       Вопрос заставляет дёрнуться нижнее веко Тома. Челюсть слегка напряжена. — Я не обязан отвечать. — Не обязан, — соглашается Поттер.       Они замолкают на некоторое время. — Эм, всё, — тихо произносит он, но даже при этом голос прозвучал слишком резко и неправильно в сложившейся тишине.       Том жестом показывает остановиться, когда Гарри хотел уйти, и приблизившись разглядывает раненное плечо. — Не промывал? Поттер отрицательно мотает головой. — Промой, и мы обработаем рану. — Спасибо, — улыбается в ответ Гарри.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.