***
Ближе к вечеру явился капрал Кэлвин Хармер, он же Клаус. Клаусом капрал стал после того, как, будучи еще рядовым, выбирался из разрушенного в ходе военной операции дома и застрял в дымоходе. С тех пор кличка приклеилась намертво поверх данного родителями имени, и ни на что иное Хармер уже не отзывался. — Подожди пока, — впустив его в прихожую, попросил Генри, — я почти закончил. Клаус кивнул, сбросил с плеча рюкзак и, шаркая высокими ботинками, прошел в комнату, где сидела Грейнджер. — Настоящая? — окинув ее оценивающим взглядом, поинтересовался он. — Настоящая, — подтвердил Куивер и жестом указал на одно из кресел. — Присядь. Скоро понадобишься. Гермиона, до сего момента выворачивавшая шею в попытках рассмотреть гостя, нервно сглотнула, когда тот опустился на кожаное сиденье справа от нее. Капрал Хармер, несомненно, производил именно такое впечатление — нервное. Невысокий, но длиннорукий; разноглазый, потому что так и таскал первый выданный ему в полевом госпитале протез, а выбор тогда был небогатый; улыбчивый по поводу и без, с ртом, полным нержавеющей стали — сперва армейской пенсии не хватало на поход к дантисту, а потом он просто привык, и даже щедрое довольствие, положенное ему Куивером за службу в борделе, не стало поводом к переменам. — Вернемся к нашему разговору, мисс Грейнджер. — Генри снова занял диван. — Будьте столь любезны, напомните, на чем мы остановились? Она медленно, будто нехотя, перевела взгляд с Клауса на него, и Веритасерум в ней послушно выдал ответ: — Артефакт. — Точно, — довольно улыбнулся Куивер. Он потратил немало времени на расспросы, получил много ненужных сведений, но до последнего не оставлял надежды — нет, твердого намерения — нащупать что-то полезное. И вот, буквально за десять минут до прихода Клауса в куче информационного песка мелькнул долгожданный жемчуг. Магический прибор, который хранится в Отделе тайн и за которым до недавнего времени охотился Теодор Нотт. Про этого мальчишку Генри давным-давно выяснил все возможные данные, и теперь отдельные детали — отец-Пожиратель и многочисленные попытки устроиться на работу в Министерство — сложились в единую картину, приправленную комментариями Грейнджер. Она, скуля от безысходности и обливаясь слезами, поведала, что замышлял ее бойфренд: стереть память всем волшебникам разом, обуть всю магическую Великобританию и тем самым добела отмыть свою скверную биографию. Генри определенно понравился масштаб мышления этого паренька. — Может, я чего-то не понимаю, мисс Грейнджер… — протянул он. — Простите мне мою магловскую неосведомленность. Разве упомянутый артефакт не стирает память начисто? Тот невыразимец… — он пощелкал пальцами, — Боуд, кажется? Лишился всех воспоминаний, если верить вашему рассказу, а мы оба знаем, что вы сейчас не способны врать. Проясните же для меня этот момент. Ваш возлюбленный намеревался превратить всех магов, включая вас, в слюнявых идиотов? Клаус в своем кресле сочно хрюкнул от смеха: ему явно пришлась по душе озвученная мысль. — Вовсе нет! — А вот Гермиону данное предположение рассердило. Она гневно сверкнула заплаканными глазами, но тут же поджала губы, словно все еще наивно рассчитывала что-то недосказать, утаить. — Ну-ну, мисс Грейнджер, — укоряюще качнул головой Куивер. — Не стоит пытаться играть в молчанку. Не выйдет, вы же знаете. Она знала. Сопротивлялась как могла, ревела, иной раз выдавала каждое слово трудно, словно рвоту. Но чаще, наоборот, ударялась в безудержную болтовню с отчетливым замыслом потянуть время. — Не могу утверждать наверняка, — наконец выдавила она, пронзая собеседника ненавидящим взором, — но почти уверена, что артефакт подвержен настройке и позволяет удалить не всю память, а лишь конкретную ее часть. — Это просто прекрасно, — почти с нежностью выдохнул Генри. — То, что доктор прописал. Какое невероятно изящное, во всех смыслах волшебное решение, подумал он. Опять эти великовозрастные детки со своими нелепыми палочками столь бездарно распорядились столь невероятной вещью: пристроили охранять какие-то пыльные пророчества. Забили гвоздь микроскопом. Кажется, теперь и отчаянному парню Теодору Нотту найдется достойное применение. — Клаус? — тихо позвал Куивер, не отрывая взгляда от Гермионы. Она в этом взгляде все прочла, отчего потускнел ее собственный: ушел яркий гнев, отчаянное сопротивление растворилось в сером, мрачном осознании. Даже тонкие плечи поникли так, что слегка провисла стягивающая их веревка. — Что? — Хармер пока не уловил всей сути, но однозначно понял, что Генри только что достал из песка свою жемчужину. — Иди разбуди Мёрфа, — распорядился Куивер, — он дрыхнет в соседней комнате. А потом вызовите мне Олгуда. Я хочу, чтобы он доставил послание. Клаус, подмигнув Гермионе, покладисто встал и направился в прихожую, вновь безбожно шаркая по грязному полу. — А теперь, мисс Грейнджер, скажите мне еще одну, последнюю, правду. — Генри сдвинулся на диване, подался ближе к ней и, уперевшись локтями в колени, сплел перед собой пальцы. — Скажите, — проникновенно повторил он, — на что готов Теодор Нотт, чтобы сохранить вам жизнь?***
Теодор Нотт был готов на многое, чтобы его оставили в покое, но сегодняшний день покоем не баловал, а напротив — то и дело отвешивал бодрящего пенделя посредством окружающих. Череда фигурального насилия началась, само собой, с Малфоя, но на нем, к сожалению, не закончилась: стоило вновь открыть магазин после его ухода, и повалили клиенты. Большая часть из них, как вскоре выяснилось, вовсе не хотела ничего покупать. Они бродили между стеллажами и стендами, крутили головами, словно выискивая какой-то особый товар, но по факту нужно им было иное. Тео довольно быстро догадался, что именно, потому что почти каждый такой псевдопокупатель имел при себе «Пророк» — дополнительный дневной выпуск. Носил в руке или сжимал под мышкой, обмахивался, как веером, стреляя по сторонам любопытными глазками. Вывод напрашивался сам собой: изголодавшаяся по сенсациям магическая публика слеталась в магазин, как мухи на мед, в поисках Джорджа. Когда он, живой очевидец и непосредственный участник ночных событий в Министерстве и до кучи герой заглавной статьи, позевывая, вышел из кухни в торговый зал, его буквально облепили со всех сторон, гомоня вопросами и потрясая газетами. Справедливости ради, эту проблему удалось решить довольно легко: Нотт просто спровадил Рыжего отсыпаться, а потом, воспользовавшись обеденным перерывом, немного посидел над рунами. С тех пор каждый «Пророк», стоило внести его в магазин, вспыхивал веселеньким фиолетовым пламенем и сгорал без остатка. Благодаря этому количество любопытствующих резко сократилось. Ближе к вечеру Тео, утомленный бессонной ночью, почти закемарил, пристроившись за прилавком, пока по залу бродила лишь парочка подростков, но подкравшуюся было дрему нагло спугнула какая-то журналисточка, явившаяся «взять интервью у мистера Уизли». Салазар, как же она визжала, когда ее колдоаппарат превратился в крысу… Даже Джорджа разбудила, и он скатился со второго этажа с круглыми глазами и палочкой наготове. Худо-бедно разобравшись в ситуации и укоризненно поцокав языком, Уизли изловил и расколдовал крысу. Журналисточка, получив назад свой колдоаппарат и чашку чая в придачу, успокоилась, даже повеселела. Интервью, правда, не задалось, потому что интервьюируемый включил скромника. Тогда интервьюер включила кокетку и попыталась его охмурить. От этого зрелища почему-то сделалось тошно, и Тео снова заполз под прилавок: посидеть в мнимом одиночестве, поразмыслить, поскучать по Грейнджер. Он был резок с ней там, в Министерстве. Наверняка она приняла это на свой счет, и, честно говоря, не зря: Нотт и впрямь злился, просто не сразу разобрался, на кого в действительности стоило направить эту злость. А потом она попритухла. То ли от усталости, то ли от утренних слов Рыжего. «Все закончилось». «Не будь таким строгим к себе». — Заканчивай ныть и думай, как будешь извиняться перед Гермионой. Нет, последнее не Джордж сказал, а Кантанкерус. И не утром, а прямо сейчас. — Что? — Теодор оторвал голову от подушки и не без труда разлепил глаза. Надо же. Все-таки задремал, хотя поднялся в комнату, только чтобы переодеться. Перед этим прилег всего на секунду… — Одними цветами ты не отделаешься. — Прадед маячил на своем холсте, оперевшись спиной на раму. — Какие еще… — Тео сел и поморщился от боли, коротко ужалившей в затылок, — …цветы. — Не знаю, — пожал плечами Кантанкерус. — А какие она любит? Ты что, до сих пор не удосужился выяснить? — Я не… Причем тут цветы вообще? — Ты же сам лежал тут и бормотал «Гермиона, Гермиона…» и «был не прав, был не прав…». Я думал, мы разговариваем. — Нет. — Нотт, скрипнув пружинами койки, поднялся на ноги и потянулся, разминая затекшие мышцы. — Ты почти последний, с кем я стал бы разговаривать о ней. — Ну и пожалуйста, — оскорбился прадед и тут же скрылся за границей холста. Надо же. По имени ее назвал. Удивительно. Видимо, Грейнджер давно стоило наговорить ему гадостей. Он, узнав об их с Тео ссоре, должен был бы сейчас от радости прыгать, а по факту не прыгал, да еще и взывал к примирению. Чудеса, да и только. Широко зевнув, Нотт подхватил стоявший у двери бордельный рюкзак, уселся обратно на койку и принялся копаться в нем, выискивая свою сменную одежду. Небо за овальным окошком в потолке еще не потемнело, но уже приобрело более глубокий оттенок голубого. В магазине было тихо, только с первого этажа доносилось пение Джорджа, который приводил в порядок торговый зал: сегодня они закрылись на час раньше положенного срока, потому что… Заебались, чего уж там. И собирались в Нору. Уизли заверил, что Гермиона из Министерства отправится сразу туда. Сдвинув в сторону всякое магическое барахло, заготовленное для похода в бордель, и излюбленно-фиолетовое поло Рыжего, Теодор выудил наконец свою футболку и джинсы, разложил на койке рядом. Ткань была отглаженной, без единой складки, и теплой, потому что все вещи складывала Грейнджер. Аккуратно. Заботливо. От этого простого факта он ощутил вдруг какую-то щемящую тоску. Покосился на новую палочку, лежащую на прикроватном ящике. Цветы. Чушь какая. Нотт сроду их никому не дарил, ибо всегда легко и быстро проскакивал конфетно-букетный период. Иногда даже знакомство откладывал до утра. Ему не нужно было имен, хватало всяких «детка» и «милая». Но это ведь… Гермиона. Ее имя он знал со школы и вряд ли имел шансы когда-нибудь забыть, разве что она сама шарахнет его Обливиэйтом. А лучше чем-нибудь потяжелее. Имеет право. К черту ебучего Куивера. Пусть себе дальше бегает от авроров, посмотрим, как долго ему это удастся. Поймают, скрутят, а может, даже уже, но Тео просто узнает об этом из завтрашнего «Пророка». К черту ебучие амбиции, и внутреннего тщеславного мальчика туда же, сколько их он уже отправил на свалку? И едва ли много при этом потерял. Ничего, что стоило бы сожалений. Ничего, что стоило бы Грейнджер. — Ты там уснул? — раздался с лестницы голос Джорджа, а вскоре и он сам нарисовался в дверном проеме. — Ушел переодеваться и как сквозь землю. — Сейчас. — Нотт, расстегнув пуговицы на манжетах рубашки, подцепил ее на спине и стянул через голову. — Шевелись, Рапунцель. — Рыжий облокотился на косяк и поторопил его жестом. — В Министерстве рабочий день уже закончился, не хочу оставлять Гермиону на растерзание своей семейке. Там одна матушка накудахчет за десятерых и утопит ее в заботе и луковом супе. — Ты знаешь, какие цветы она любит? — Тео уже скакал на одной ноге, стаскивая с другой брюки. — Матушка? — выкатил глаза Уизли. — Дурак, что ли? Гермиона, конечно. — Сам дурак, раз не в курсе, — отбрил он. — Это ведь не я с ней встречаюсь. И вообще-то, она любит книги. И тебя, чучело, вероятно, тоже, так что ты хоть причешись… Бум-бум-бум! — донеслось внезапно с первого этажа. — Да что за нахер? — простонал Джордж, обернувшись на лестницу. — Мы с тобой слово «Закрыто» на табличке на каком языке написали? — На английском. — Нотт, просунув голову в ворот футболки, кое-как пригладил свои кудри. — Вот-вот, на английском. А такое чувство, что на Парселтанге. Ну или, я не знаю, в дверь долбит какой-то болван, не умеющий читать. Если это опять Малфой, я даже не удивлюсь, наверное, но в этот раз точно начищу ему рожу, и хрен ты меня остановишь. Друг за другом они спустились в торговый зал и обнаружили по ту сторону витрины Гарри Поттера. Он прижимался очками к стеклу, силясь разглядеть недра полутемного магазина. — Странно, я был уверен, что Поттер умеет читать, — отметил Теодор. — В том числе и на Парселтанге. Уизли эту реплику никак не прокомментировал. Вынул палочку из кармана жилетки и отпер дверь. Избранный ворвался внутрь подобно урагану. Взволнованный, всклокоченный, в аврорской форме и с таким выражением лица, после которого обычно рушились потолки в Хогвартсе и воскресали темные лорды. В одной руке он держал древко, другой прижимал к груди нечто рыжее и мохнатое… — Живоглот? — пригляделся Тео. Гарри не ответил. Он пронесся через зал к лестнице, едва не сшибив по пути стенд с открытками, вручил свою рыжую и мохнатую ношу Джорджу, а затем, как клещами, вцепился в плечо Нотта. — Эй, полегче… — Иди сюда, живо! — Поттер грубо подтащил его ближе и полез за пазуху своей формы. — Это и впрямь Живоглот, — констатировал Уизли, вытянув руки с болтающейся в них тушкой. — Что с ним? — Оглушен. — Где Грейнджер? — почти беззвучно спросил Нотт, потому что голос вдруг подвел, а по затылку разлилась мерзкая, как лопнувшее яйцо, тревога и начала стремительно перетекать в панику. Гарри поджал губы и вытащил из внутреннего кармана запечатанный конверт: — Читай! В голове тут же мелькнула идиотская мысль: Рыжий со своей шуточкой про безграмотного болвана попал точно в цель. Однако Избранный внезапно расщедрился на пояснения: — Она должна была дождаться меня дома, чтобы вместе аппарировать в Нору, но в квартире ее не оказалось, только оглушенный кот, следы борьбы и это письмо. Не знаю, что в нем, но полагаю, что требования похитителей. Я обязан доставить это в аврорат и начать поиски, но конверт заколдован. Вскрыть можешь только ты. — И он настойчиво пихнул послание в грудь Теодору. — Открывай! Тео кое-как перехватил плотный бумажный прямоугольник: пальцы дрожали и плохо слушались, сердце стучало в ушах так громко, что он не расслышал реплику Джорджа, зато отчетливо разглядел, насколько сильно побледнело его лицо. — У меня нет времени утирать вам сопли! — взорвался Поттер. — Просто вскрой уже чертов конверт! «Теодору Нотту лично в руки», — гласила подпись на лицевой стороне. Несколько секунд он неловко пытался подцепить ногтями клапан, потом просто оторвал край. Две головы, черная и рыжая, склонились по обе стороны от него и выжидающе замерли. На сложенном вдвое листе, когда Теодор наконец достал и развернул его, аккуратным округлым почерком были написаны всего две строчки: название улицы, номер дома и одиннадцать цифр. — Что за белиберда? — нахмурился Уизли. — Это же ее адрес, верно? — Дерьмо! — выругался Гарри и со злостью шлепнул по листу, отчего тот, вырвавшись из пальцев Нотта, спланировал на пол. — Джордж, мне нужен ваш очаг. Свяжемся с твоим отцом, и пусть он свяжется с дежурным отрядом, камин в Норе подключен к министерской сети… Договаривал он уже на ходу, устремляясь в кухню. Откровенно растерянный и перепуганный Уизли, помедлив, посеменил следом, все еще прижимая к себе бессознательного Живоглота. А Тео опустил взгляд на послание под своими ногами. Поттер ошибочно счел, что в нем нет никаких требований, но суток не прошло, с тех пор как Нотт впервые в жизни воспользовался магловским телефоном. И магловским телефонным справочником. Теперь он ясно видел указания: явиться по адресу, набрать номер. И указания эти были составлены персонально для него. Генри Куивером. Почему-то в этом Теодор ни секунды не сомневался. Он не стал тратить время на подъем по лестнице, а аппарировал сразу в свою каморку и подхватил оставшийся там рюкзак. Новая аппарация унесла его прямиком в Камден.***
Уишоу открыла дверь после первого же стука, будто поджидала гостей. То, что гостем оказался Нотт, ее ни капли не удивило. — Мне нужен ваш телефон, — вместо приветствия сказал он. Домовладелица кивнула, молча развернулась и, приглашающе махнув рукой, пошаркала тапками в глубь квартиры. Аппарат стоял на столике у дивана, в гостиной, очень похожей на грейнджеровскую. Старуха ткнула в него узловатым пальцем и, кутаясь в шерстяную шаль, опустилась в цветастое кресло слева. Теодор грохнул рюкзак рядом и снял гладкую трубку. — Сколько вам заплатили? — спросил он, прежде чем коснуться наборного диска. Уишоу взглянула на него возмущенно, как на нахала, поинтересовавшегося, когда же она наконец сдохнет и пригласит ли на похороны. — Неважно. — Тео отвернулся от нее и поднес к уху пищащую трубку. Письмо Куивера лежало в кармане джинсов, но он не стал его доставать, потому что запомнил номер наизусть. Одиннадцать цифр, мерный шорох вращающегося диска, два длинных гудка и: — Здравствуйте, мистер Нотт. Голос в трубке был ровный, округлый, как и почерк. Теодор никогда не слышал его прежде, но определил хозяина безошибочно. Наверное, потому что иных вариантов и быть не могло. Он упустил Генри Куивера в борделе и вот теперь хлебал последствия полной ложкой. — Где Гермиона? — Рядом, — охотно ответил Генри. — Уверен, вы волнуетесь, так что спешу заверить: с ней все в порядке. По крайней мере, пока. Дальнейшая же судьба мисс Грейнджер всецело зависит от вас. — Тогда перейдем сразу к делу. Что тебе нужно? — кусок говна, но продолжение фразы Нотт произнес лишь мысленно, как подсказал сидящий в нем умный мальчик, который никоим образом не велел бесить этого человека. Не сейчас. Не сразу. Всему свое время. — Это не телефонный разговор. Как насчет личной встречи? — предложил Куивер таким тоном, будто речь зашла о том, чтобы завалиться в бар, посмотреть матч и выпить на двоих пинту пива. — Место? — Блэкторн Роуд, 3Б. Надеюсь, знаете, где это? — Брикстон. — Чудесно! — судя по голосу, сукин сын испытал искреннюю радость. — В таком случае с нетерпением ждем вас. Мы оба, я и мисс Грейнджер. Знаете, у нее при себе часы, и мы прямо сейчас вместе засечем время… — Пару секунд из трубки раздавался какой-то невнятный шорох, а затем Генри объявил: — У вас пятнадцать минут. — Я не успею, — возразил Тео. — Не надо юлить, мистер Нотт, — теперь Куивер звучал разочарованно. — Я ведь неспроста направил вас к той пожилой леди, миссис Уишоу. Старуха в своем кресле вдруг шевельнулась, будто реагируя на свое имя. Теодор плотнее прижал трубку. Удерживающая ее ладонь вспотела, и гладкий пластик скользил под пальцами. — Сейчас мне известно ваше точное местоположение, — продолжил Генри, — и точно известно, сколько времени вам потребуется на дорогу. Искренне не советую опаздывать. Мы с вами почти не знакомы, так что поверьте на слово: я не самый терпеливый человек. — Щелчок, и в ухо Теодора полетели короткие гудки. Он опустил трубку на рычажки и закрутил головой, отыскивая часы в квартире старухи. Запоздало подумал, что даже не потребовал дать ему поговорить с Гермионой, чтобы убедиться, что она жива, как это принято делать в кино. Он вовсе не забыл. Просто не хотел знать, если нет. В конце концов, надежда ему сейчас была нужнее, чем отчаяние. Да и Куивер… Расчетливая, беспринципная, хитрожопая сволочь. Он, пока не получит желаемого, не станет избавляться от единственного козыря. И чего бы этот урод ни желал — не важно. Главное — вытащить Грейнджер. Опустившись на колени возле дивана, Тео вытряхнул из рюкзака все его содержимое и принялся разгребать ладонями, более равномерно распределяя по полу, выхватывая взглядом один предмет за другим: пузырьки с зельями, поло Рыжего, всякая дребедень из «Вредилок», волшебные палочки вышибал из борделя, которые сам утром сунул туда, не зная, что еще с ними делать. Можно даже не мечтать, что Куивер оставит ему древко. Как пить дать, обезоружит сразу же, а Нотт не в том положении, чтобы ставить условия и качать права. Значит, сделать все нужно здесь и сейчас. Вот только что именно? И времени пугающе мало… — Думай-думай-думай! — сквозь зубы подстегнул он самого себя. — Прошу прощения? — Кажется, Уишоу восприняла эту реплику на свой счет. Ее выцветшие глазки тоже изучали свалку вещей из рюкзака, лоб непонимающе морщился: едва ли она могла идентифицировать хотя бы половину имеющихся здесь предметов. — Я не вам. — Теодор с досадой обрушил кулак прямо на гору бесполезного в его ситуации хлама, и что-то из этой горы издало громкий, пронзительный гудок. — Молодой человек! — возмутилась старуха. — Извольте соблюдать тишину в моем доме! Нотт даже не стал отвлекаться, чтобы послать ее на хуй. Вместо этого быстро раскидал несколько бутыльков, отшвырнул в сторону извивающийся Удлинитель ушей и сжал пальцы на гладкой резиновой груше. Она немедля издала повторный гудок. — Да что же это такое… — начала было домовладелица, угрожающе привстав из кресла. — Отключись. Старушенция плавно осела обратно. Захрапела, пожалуй, ничуть не тише сигнала Отвлекающей обманки, которую Тео только что раскопал в ворохе вещей. И чего сразу не вырубил старую гаргулью? Идиот. Снова бросив быстрый взгляд на часы, Теодор отпустил обманку на пол. Она тут же отбежала от него на своих маленьких, но резвых ножках и спряталась за креслом. Там и осталась в числе прочих ненужных вещей, когда он пять минут спустя вышел из квартиры старухи, вооруженный одной лишь палочкой. Если не считать наскоро составленного плана действий, конечно. И Патронуса, который, впрочем, быстро обернулся серебристой искрой и умчался в сторону Чаринг-Кросс-Роуд, унося послание.