yuán fèn (судьбоносная встреча)

NC-17
В процессе
1424
5
автор
Размер:
планируется Макси, написано 472 страницы, 134 620 слов, 81 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1424 Нравится 876 Отзывы 631 В сборник

Сучжоу: часть 1

Настройки
Примечания:
Было раннее утро. Совсем недавно появившееся солнце окрашивало все вокруг в красноватый цвет. Сонные адепты, зевая, готовились к отбытию. Мы с отцом, попрощавшись с Цзинь Гуаншанем и расстроенным Цзысюанем, направлялись к ним. Вэнь Жохань весь путь слегка хмурился, о чем-то усиленно думая. — А–Кай, — я повернулся к позвавшему меня отцу. — Я высажу тебя неподалёку от Сучжоу, дабы не привлекать лишнего внимания, ведь у всех есть глаза, — увидев мой кивок, он продолжил. — Я надеюсь на твоё благоразумие. Не лезь на рожон, рискуя собой, понял? Я вновь кивнул и успокаивающе взял отца за руку, сжимая ее. Ладонь оказалась большой и тёплой, с длинными и аккуратными ногтями и мозолями от частых тренировок. Отец заметно расслабился от прикосновения, но в плечах его прослеживалось напряжение. Я вздохнул и ещё раз повторил: — Отец, нет смысла переживать. Если со мной что-то случится, значит тому было суждено произойти, — философски сказал я, не обращая внимания на ещё больше нахмуренного и хотевшего было наругать меня отца. — Со мной же будут твои подчинённые, верно? Они присмотрят за мной, ведь, если не углядят, ты оторвёшь им голову. Они наверняка об этом не мечтают, — слегка улыбнулся я. Отец какое-то время сверлил меня цепким взглядом, затем потёр переносицу и устало произнёс: — С таким сыном я поседею раньше времени… — Так это же будет отлично! — воскликнул я и встретил поднятую в безмолвном вопросе бровь отца. — Тогда никто не усомнится, что я твой сын. Вэнь Жохань замер, а затем его губы разъехались в легкой улыбке и послышался смех, заставляющий рядом стоявших адептов с ужасом воззрится на своего Главу. «Он умеет смеяться или я ещё сплю?» — были их мысли. Я бросил на оцепеневших адептов взгляд, отчего они очнулись и поспешно продолжили собираться в путь. Вскоре приготовления были завершены и я встал на меч отца, придерживаясь за его талию. Меч взлетел и мы отправились в Сучжоу.

***

Я неспешно шёл по городу Сучжоу, находящегося под контролем небольшого клана Югэн Ли, во Главе которого стоял Ли Цзеван. Город был ничем не примечательный, я бы даже сказал, слегка бедным. Большинство домов имели печальный вид: в некоторых из них не хватало окон, другие наклонялись так, что я невольно заволновался, а не упадёт ли крыша на жильцов? Чуть ли не на каждом шагу встречались бедно одетые попрошайки, просившие милостыню, пробегали сироты моего возраста. Что-то незаметно, что указ Главы Цзинь исполняется в Сучжоу. Смотря, с каким отвращением и брезгливостью здешние люди смотрят на детей-бродяжек, я понимал, что ни один из них не возьмёт такого ребёнка на воспитание. Из всех преступлений самое тяжкое — это бессердечие людей к чужой беде, особенно к несчастью ребёнка. Пройдя начало города, я добрался к центру, поразившись, какая огромная разница предстала передо мной. Здесь не было разрушенных и готовых вот-вот упасть домов, а также не было бедняков. Неподалёку расположилось во всем своём великолепии огромных размеров поместье Ли Цзевана. Я невольно присвистнул. Не у всех Глав Именитых орденов есть такие поместья. Вспомнить тех же Ланей, которые живут в небольших и довольно уютных домиках. Я ухмыльнулся, поправляя бамбуковую шляпу, скрывающую мой довольно примечательный цвет волос и подумал: «Тот, кто много накопил, многого лишится.» Пройдя мимо громко кричащих торговцев, расхваливающих свой товар, я направился к ближайшему постоялому двору для встречи с подчинёнными отца. Войдя внутрь, меня оглушил шум людей, а в нос ударил сладкий запах алкоголя и свежей еды. Невольно поморщившись, я оглядел помещение. В самом углу я обнаружил двух сидящих мужчин. Один из них активно жестикулировал, о чем-то рассказывая, а другой с особым вниманием слушал своего собеседника, иногда кивая. Я направился к ним, рассматривая их. Активно жестикулирующий мужчина был лет двадцати пяти, с яркой улыбкой, прищуренными глазами цвета, напоминающего мне виски. У него были блондинистые волосы, собранные в длинную косу. Я удивился. Неужели я встретил человека, понимающего полезность собранных волос? Это только на экране волосы изящно развеваются от ветра, на самом деле они довольно часто лезут в лицо и здорово путаются к концу дня. Я перевёл взгляд на его собеседника. Мужчина примерно одного возраста с блондином. Темные волосы были собраны в аккуратный пучок, закреплённый шпилькой. Темно карие внимательные глаза, приятные черты лица. Подойдя к ним на достаточно близкое расстояние, я привлёк их внимание. Они перестали вести беседу и внимательно посмотрели на меня. — Малыш, тебе нужно с чем-то помочь? — ласково и участливо спросил блондин. Темноволосый же с подозрением осматривал меня. Я поднял бровь и внезапно понял, что шляпа закрывает мое лицо, из-за чего они меня не узнали. Я приподнял ее, открывая вид на свои алые глаза и вылезшую прядь серебристых волос. Мужчины тут же подобрались и поклонились, синхронно говоря: — Приветствуем молодого господина! Я шикнул на них, чтобы они не привлекали к нам лишнего внимания, так как любопытные уже стали украдкой поглядывать в нашу сторону. Они меня поняли и замолчали. Я немного растерялся, заметив на себе пристальный взгляд ярко сверкающих глаз блондина. Такие глаза я видел у фанаток, встречающих своих кумиров. Темноволосый мужчина, заметив мой растерянный взгляд, тронул блондина за руку, и тот рассмеялся, говоря: — Молодой господин, не серчайте на меня! Я очень давно хотел познакомиться с вами лично, вот и не сдержал эмоций! Я понимающе кивнул, прокашлявшись. — Отец рассказал вам, с какой целью отправил ко мне? Темноволосый мужчина ответил: — Никак нет, молодой господин. Глава отправил нам письмо с указанием встретиться с вами в Сучжоу и помочь в вашем деле, подробности он опустил, — голос его был четкий и хорошо поставленный. Видно, что этот человек привык руководить подчинёнными. — Хорошо, для начала представьтесь. Меня вы уже знаете. — Конечно, меня зовут Вэнь Хун, — представился темноволосый, затем указал на блондина. — А его Вэнь Юньфэн. Вэнь Юньфэн нахмурил брови, ворча на него: — Хун-хун, я и сам могу представиться! Вэнь Хун нежно посмотрел на мужчину, отчего его серьёзное лицо преобразилось, затем посмотрел на меня и кончики его ушей покраснели. Я подозрительно посмотрел на них. Чует мое сердце, что здесь что-то не так. Неужели, они… — Вы вместе? — не успев подумать, спросил я их. Поняв, что это не мое дело, я помахал руками, говоря. — Не отвечайте, это ваше личное дело. Мужчины переглянулись между собой, а затем Юньфэн звонко рассмеялся. Я непонимающе посмотрел на одного, затем на другого. — Ха-ха-ха, Хун, ты когда-нибудь слышал, чтобы кто-то подумал, что мы пара? — затем он посмотрел на меня и объяснил. — Мы братья, молодой господин. Просто Хун стесняется проявлять эмоции на людях, вот и застеснялся моего обращения. Теперь пришла моя очередь смущаться. Надо же было подумать, что они вместе! Решив побыстрее избавиться от неловкости, витающей в воздухе, я начал рассказывать мужчинам про случай в Башне Кои. По мере моего рассказа Вэнь Юньфэн и Вэнь Хун утратили свое беззаботное настроение и слушали меня с нахмуренными бровями. Услышав про мои подозрения, касаемо увлечения и удержания детей Ли Цзеваном, Вэнь Юньфэн ударил по столу, выругаясь: — Вот сукин сын! Такому ублюдку место в земле! Нужно оторвать его член и запихать его ему в гл… — Язык, Юньфэн! — строго осадил своего брата Хун, отчего тот скривился, но замолчал. — Но я солидарен с твоими словами. Такому мерзавцу не место среди живых, — затем он посмотрел на меня. — Молодой Господин мудр и умён. Вы правильно поступили, что не рассказали о своих подозрениях Наследнику Не, иначе спугнули бы сообщников Ли Цзевана. Вряд ли он действует в одиночку, ведь, насколько я знаю, он уже давно не в форме из-за своего образа жизни, — он помолчал, потерев подбородок, затем кивнул. — Да, я уверен, что он действует не один. Было бы весьма подозрительно, если он самолично бы ходил по округе и забирал детей. Город небольшой, пошли бы слухи. Вы согласны со мной? Я некоторое время помолчал, обдумывая слова Хуна. — Ты прав, — согласился я. — У него должны быть сообщники. Кто может втереться в доверие к детям так, что бы они безропотно последовали за ним? — я увидел, как они задумались. Затем у Юньфэна расширились в осознании глаза. — Это должен быть такой же ребёнок или женщина! Дети охотнее доверяют и верят девушкам и таким же детям, как они. Не думаю, что они пошли бы за мужчиной, ведь вряд ли он вызвал бы у них доверие. Я одобрительно кивнул, отчего у мужчины загорелись глаза: — Думаю, ты прав. Теперь нам надо собрать доказательства и подтвердить мои подозрения, — я обратился к мужчинам. — Хун, Юньфэн, ваша задача собрать слухи у местных жителей: не пропадали ли в последнее время дети, не видели ли они подозрительных людей, разговаривающих с бродяжками, после чего их никто не видел, каково их отношение к Ли Цзевану и Югэн Ли. Думаю, вы поняли что я от вас требую? Мужчины серьезно кивнули. Затем Хун спросил меня: — Молодой господин, чем займётесь вы? Я ухмыльнулся. — Правильно сказал Юньфэн, дети не доверятся вам. К счастью, мой возраст здорово играет нам на руку. Я для них не представляю угрозы и смогу расспросить их, не вызывая подозрений. Мужчины обеспокоено нахмурились. — Будьте осторожны, Молодой господин. Вы уверены, что один из нас не сможет отправиться с вами? — Уверен, — покачал я головой. — Вы вызовете у детей недоверие и заставите опасаться вас, так мне ничего не удастся узнать. Ещё раз всё тщательно обсудив, мы отправились выполнять каждый своё задание. Оставшись один за столом, я подозвал слугу и приказал принести мне несколько паровых булочек. Получив их и расплатившись, я отправился в бедную часть города, по которой уже недавно проходил. Удача мне благоволит, ведь, как только я завернул в переулок, заметил худого и одетого в лохмотья мальчишку, спрятавшегося между покосившимися домами. Он свернулся в клубок, держась за жалобно урчащий живот. Я неспешно подошёл к нему и присел на корточки, протягивая пакет с булочками. Учуяв ароматный запах, мальчик тут же вырвал пакет из моих рук, доставая и вгрызаясь в свежую булочку. У меня защемило сердце от этой картины. Жуя третью по счету булочку, мальчик подозрительно посмотрел на меня, спрашивая: — Что ты хочешь, чтобы я сделал в ответ за еду? — Ничего, что навредило бы тебе, — сказал я. — Я лишь хочу узнать от тебя кое-что. Поможешь мне, пожалуйста? — Это я могу тебе дать, — он махнул перепачканной ладонью, откусывая от ещё одной булочки. — Спрашивай. — Ты наверняка знаком с многими детьми. Скажи мне, не пропадал ли кто из них, пойдя за женщиной или ребёнком и больше не возвращаясь? Мальчик прекратил жевать и обвёл переулок глазами. Затем подвинулся ближе ко мне и зашептал: — Как ты узнал? Ты прав и это происходит уже довольно долгое время, они уходят и больше я их ни разу не видел. — Как они пропадают? За ними кто-то приходит? — поддавшись вперёд, с нетерпением поинтересовался я у мальчишки. — Приходит красивая женщина и собирает всех нас вместе, выбирая только симпатичных. Она говорила, что ее господину нужны новые руки для помощи прислуге и что выбранные ею будут всегда в тепле и сытыми. — Как выглядела эта женщина? У неё есть какие-то особые черты? Мальчик растрепал волосы, вспоминая. Затем издал восклицающий звук, говоря: — Я вспомнил! У неё было на щеке небольшое родимое пятно прямо под левым глазом, — мальчик показал на себе расположение пятна. Я отложил информацию у себя в голове и поблагодарил мальчика за полезную информацию. Тот неловко кивнул, смущённо отведя взгляд. Видимо, редко кто его хвалил. Я встал и собирался было уходить, как мальчик вдруг спохватился и крикнул: — Братец, стой! — я повернулся к нему, вопросительно поднимая бровь. — Братец, эта женщина посещает нас каждый месяц и завтра именно тот день, когда она должна будет прийти. Она собирает нас за заброшенным постоялым домом, что в трёх домах отсюда. Я напряжённо замер и отложил эту информацию в голове. Нужно срочно поделиться ею с Хуном и Юньфэном, времени для подготовки остаётся все меньше и меньше. Кивнув мальчику, я направился обратно на постоялый двор.

***

— Молодой господин, — окликнули меня и вытянули из своих мыслей. Я оглянулся и увидел вернувшихся мужчин. Сев, они подозвали слугу и заказали себе и мне ужин. Когда слуга скрылся из виду, они начали делиться собранной информацией. Первым заговорил Юньфэн: — К клану Югэн Ли большинство из опрошенных мною жителей относятся с недоверием. Деньги, выделенный Главой Цзинь на улучшения города и их жизни, Ли Цзеван забрал к себе в карман, лишь делая вид, что занимается улучшением города. Люди называют его жадным и алчным человеком, готовым продать родных детей ради денег. Дальше слово взял Хун: — Один из мужчин рассказал мне, что когда он, подвыпивший, возвращался ночью домой, увидел подозрительную женщину, ведущую за собой в такой поздний час двоих детей. Ему показалось это весьма странным, но он не успел окликнуть женщину, так как та быстро скрылась. Он говорит, что направлялась та в сторону поместья Ли Цзевана. Я нахмурился и рассказал то, что услышал от мальчика. — Получается, что неизвестная женщина приходит каждый месяц и забирает симпатичных бездомных детей? — напряжённо спросил Хун. Юньфэн в очередной раз хлопнул по столу, цедя сквозь зубы: — Куда смотрят люди!? Неужели они не замечают происходящее у них под носом!? — Им плевать на жизнь этих детей, — мрачным голосом сказал я и уничижительно рассмеялся. — Ведь до них никому нет дела. Вот если бы пропал ребёнок из обеспеченной семьи, то они подняли бы на уши весь город, дабы его нашли. Какие эти люди… Хун в поддержке сжал мое плечо. Я благодарно кивнул ему и поинтересовался: — Хун, расскажи мне, как более опытный, каковы наши дальнейшие действия? На заднем плане что-то возмущённо выкрикнул Юньфэн, но я его проигнорировал. Хун на какое-то время задумался, затем произнёс: — Сегодня, как только стемнеет, мы с Юньфэном разузнаем об количестве и расположении охраны в поместье Ли. Вы же должны хорошо выспаться, чтобы набраться сил, — увидев, что я хочу возразить, мужчина покачал головой и серьезно произнёс. — Молодой господин, прошу меня простить за мои слова, но вы будете лишь мешать нам. Вдвоём мы справимся куда быстрее. Я вынужден был признать, что Хун прав, ведь на данный момент я лишь ребёнок, обуза, не умеющая сражаться. У меня есть только кинжал, с которым далеко не пойдёшь. Во рту появилось ощущение горечи, а на душе заскребли кошки. Нужно скорее формировать золотое ядро и начать тренироваться. Тем временем Хун продолжил: — Исходя из результата разведки, завтра мы придумаем план. — Не сомневайтесь в нас, молодой господин, — заговорил Юньфэн. — Мы вас не подведём и сделаем все быстро и незаметно. — Будьте осторожны, — попросил я их. Юньфэн улыбнулся мне, а Хун серьезно кивнул. Вскоре принесли ужин и мы начали неспешно есть. Закончив с едой, мужчины сняли комнату и вышли из постоялого двора. Я же отправился спать, следуя указаниям Хуна. Завтра предстоит тяжёлый и изматывающий день для всех нас.
1424 Нравится 876 Отзывы 631 В сборник
Отзывы (10)