yuán fèn (судьбоносная встреча)

NC-17
В процессе
1426
5
автор
Размер:
планируется Макси, написано 472 страницы, 134 620 слов, 81 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1426 Нравится 876 Отзывы 631 В сборник

Лягушка, сидящая в колодце и мечтающая о небе

Настройки
Примечания:

Вера — всегда обман. И вера та ушла. Поблекла и рассыпалась, как прах. Пусть я один — меня сломать жизнь не смогла. Если жизнь вечна, то я тоже жив в веках!

Я шел сквозь всё. Был Богом для себя, звездой, Был зверем, пылью в том безудержном стремленье, Был грязной похотью и светлою судьбой — Хотел я, ворог-жизнь, быть всем — как ты явленьем.

Я бросил все. Я и себя забыл — неважно! Над жертвами, что путь мой забирал, смеялся, Пока не стал в пути я одинок так страшно, Что в ледяном безмолвье я почти пугался.

Прижался вдруг он к моему плечу — С тех пор друг мой всегда со мной. И верит мне как встарь. Я берегу его, как на ветру свечу, — И друг я для него, и дом, мир и алтарь.

Но прежде чем дальше продвигаться В погибели, в борьбе, в мольбе, в ночи бессрочной, От мук паду я, чтоб опять в ногах валяться И просьбы слать к немым пожарам безумолчно. О ты, что создала меня! Загадка-мощь, Что вытолкнула в жизнь меня из ничего И вопрошать меня учила в злую ночь, Затем оставив без ответа своего — Я гнался за тобой и не страшился муки, А ты ограбила меня, все вмиг забрав… Взгляни лишь раз на мной протянутые руки И милого друга мне оставь!

Э.М. Ремарк.

— А-Яо, мой дорогой, познакомься с юным Наследником Вэнь и Наследником Цзян, — У Цзэтянь пренебрежительно подозвала его взмахом руки, словно собачонку. — Ты должен будешь помочь им разобраться с жестоким убийством бедняжки Су. Понял меня? — Конечно, тетушка У, — вкрадчиво, виртуозно играя уважительными и робкими нотками в голосе, поклонился юноша. Ни одним мускулом не высказал он недовольства или гнева на столь унижающий жест с её стороны. — Я ценю Ваше доверие и со всей ответственностью подойду к выполнению Вашего поручения. Женщина почтительно кивнула нам, вставая. Одарив нас ароматом переспевших фруктов, она направилась к выходу. Порой приходишь в полнейшее недоумение и растерянность, как по-разному человек ведёт себя с власть имущими и «чернью», что находятся на самом дне социальной лестницы. Подобострастная и заискивающая улыбка сменяется презрительной и снисходительной за считанные мгновения, точно у актрисы на сцене. На меня накатил приступ тошноты. Мерзость. Зачем живет такой человек? Как придет осень и желтые листья опадут, так придет время и У Цзэтянь горько пожалеет о своем поведении. Такие люди, как Мэн Яо или Вэнь Ян никогда не забудут нанесенной им обиды. Они будут лелеять и взращивать её в себе, словно родитель своего ребёнка. У Цзэтянь вздрогнула от взгляда Наследника Вэнь, направленного на неё. Он смотрел на неё, но не видел, будто она вдруг потеряла земное обличие и её дух покинул тело, невидимый взгляду смертных. — Какое славное дитё, — бросила она поспешно Мэн Яо. Её силуэт растворился в тени коридора, создавая впечатление, будто она и правда превратилась в бестелесного призрака. Названный бросил на неё мимолетный взгляд, тут же скрывая его за длинными ресницами. Таким взглядом в будущем он будет держать и рассматривать голову дагэ в своих руках. Меня охватило — неправильное, запретное, но такое будоражащее восхищение им. Человеком, что свершит самые утонченные преступления и изысканнейшие жестокости. Я неспеша и совершенно не скрываясь прошелся взглядом по его облику: от него веяло дешевым сладким парфюмом, так ему не подходящим; волосы его были чистыми и гладкими на вид; опрятная и без малейших складок одежда. Видно, что юноша скрупулезно ухаживает и следит за своим внешним видом. Наверняка почувствовав мое чересчур пристальное и невежливое — я не мог перестать на него смотреть; во мне подняло голову живейшее любопытство — внимание, он взглянул на меня украдкой, но остановился, посмотрев совершенно другим — долгим и изучающим — взглядом. «Бойтесь волков в овечьей шкуре, по делам их узнаете, кто они.» сами собой всплыли строки из библии. Мэн Яо сквозь ресницы вглядывался в меня, будто старался по выражению лица догадаться, что за мысли блуждают в моей голове. Признаться, он был красив. Но красотой ядовитой, отравляющей всякого ею очарованного. Словно арсенопирит. А описание "Ложное золото" замечательно ему подходит. Интересно, что же проскользнуло на моем лице, заинтриговавшее тебя, мой новый знакомый? — Твои глаза подобны бронзе, — задумчиво провел я большим пальцем по губам. — Идеально тебе подходят. Мэн Яо приятно улыбнулся, отчего на щеках его заиграли блядские ямочки и уважительно поклонился мне, отвечая: — Ваши глаза словно алый гранат. Завораживающий цвет, молодой господин. Он заставляет меня основательно задуматься и, чувствует мое неспокойное сердце, эти мысли будут преследовать меня еще не одну луну. С удивлением я осознал, что с удовольствием бы попал под чары этого честолюбивого и скрытного юноши с больной душой, что своею исполнительностью, наружным добродушием и фальшивою искренностью умел обворожить и затащить людей в свои сети. С удовольствием я бы внимал его познаниям, наслаждался его обходительностью и колдовскими ведьминскими глазами. Но не далек час, и уже моя голова из-за запретных знаний о нем будет покоиться в его будущей тайной комнате. Ни о каком доверии не могло идти и речи и сердце мое неприятно ныло, словно я — лягушка, что мечтает о небе, но вечно будет чахнуть в колодце. — Я попал в литературно-поэтический кружок? — с насмешкой заметил сварливый Цзян Чэн. Смотря на переглядки юношей, что, казалось, устроили соревнования за титул самой слащавой улыбки, Ваньинь закатил глаза, желая уйти от них как можно дальше. — Ваши глаза напоминают мне цветок аквилегию, господин Цзян, — тихо проронил Яо, опустив глаза. Я неизящно поперхнулся смешком, закашлявшись. — Что он означает? — подозрительно прищурился Цзян Чэн. Я сдерживал себя от неприличного и неуместного смеха. Мэн Яо, дорогой Мэн Яо, ты потрясающе играешь словами. Аквилегия имеет много разнообразных значений. Но первое, что приходит на ум — его второе название: «Цветок сварливой бабы.» По легенде, в одной деревушке жила сварливая женщина. Не выдержал муж однажды и решил с ворчуньей расстаться. Испугалась она, и к людям, - за помощью. Ей посоветовали отварить цветы аквилегии и, как только появится желание поворчать, набрать в рот отвара и держать его, пока желание поучать мужа не исчезнет. Женщина последовала совету: с тех пор в доме - любовь да дружба установились. Также, аквилегия означает плотскую любовь и эротическую заинтересованность. Но Цзян Чэну лучше об этом не говорить. Он уже смотрит на Мэн Яо так, словно сейчас выцарапает тому глаза. — Означает меланхолию. — Да не пизди, Вэнь Кай! Ты бы не отреагировал так. Забавная ситуация, но начинает утомлять. Объяснять вспыльчивому другу ничего не хотелось, поэтому я бросил взгляд на наблюдающего за нами Мэн Яо. — Прошу меня простить, господин Цзян, за столь неуместное наблюдение, — мгновенно отреагировал юноша. — Ни в коем случае я не хотел Вас задеть. Его голос лился, точно патока и был таким искренне-сожалеющим, что, не знай я его натуры, поверил бы безоговорочно. — Наблюдение? — Печаль и горечь, как взвесь в старом вине, оседают в ваших глазах, господин. — Ты несешь полнейшую чушь, — выплюнул гневно Ваньинь и поджал губы. — Хватит пустой болтовни, пора заняться тем, за чем мы сюда прибыли, — бросил он и покинул наше общество. — Господин Цзян всегда столь м-м… — Вспыльчивый воробей, — фыркнул я и с изумлением услышал искренний смешок Мэн Яо. Тот будто бы и сам удивился своей реакции и, пытаясь скрыть оплошность, поклонился указывая на дверь. — После Вас, Господин Вэнь. А может лягушка всё же сможет обрести свободу из колодца и познать великолепие полета?…
1426 Нравится 876 Отзывы 631 В сборник
Отзывы (16)