Глава 31
10 сентября 2025 г., 13:50
Мерлин догадалась, что отвыкла от походных условий, когда, едва заснув, почувствовала, что мягкости спальника недостаточно для того, чтобы жёсткая почва не заставляла её тело буквально ныть от негодования. С палаткой они управились быстро, правда, один раз в руках Ифау лопнула верёвка, но что поделать, всё же он был практически взрослым зверолюдом, а их сила превосходит человеческую.
Пение сверчков и гул ветра быстро убаюкали дочь Белиаруина, но проснулась она не потому, что спина протестовала против такой неудобной ночёвки, но ещё и от того, что рядом сидел Ифау:
– Мерлин? Мерлин, прости, там что-то происходит.
– Где? – не без ворчания оторвалась от подушки волшебница.
– Ещё раз прости, – его глаза едва заметно мерцали в темноте, – В деревне. Туда повозка приехала, и, по-моему, ставят сцену.
– И что? – простонала дочь Белиаруина, приземляя голову обратно и накрываясь пледом, – Думаешь, им опасность грозит?
– Думаю, что это странно. Если это театр, то почему среди ночи?
Снова открыв глаза, Мерлин с негодованием уставилась на полукровку:
– Или тебе попросту интересно.
– Я бы сам сходил, но ты потом будешь ругаться, что отлучился без твоего ведома.
– Как хорошо, что это пришло тебе в голову, но не было воплощено в жизнь, – она согнула ноги в коленях, решительно растирая лицо, – Ладно... Только плащ накинь, чтобы ни твоего хвоста, ни твоих ушей не было видно. И сделаем крюк, чтобы не было понятно, что мы разбили здесь палатку. По имени ко мне не обращайся.
– Почему? – следуя за ней хвостиком, уточнил Ифау, на что чародейка бросила на него несколько раздражённый взгляд:
– Если прознают, что здесь волшебница, а после объявится и августейшее семейство из Камелота, то вместо ритуала для Гвиневры у нас тут будет зрелище почище любого полуночного театра, зеваки со всех окраин стянутся.
– А, понял, – Ифау уже тряс плащ, как назло вывернувшийся наизнанку, в нетерпении подпрыгивая, – Но правда, неужели тебе не интересно?
– Ладно, если подумать, я немного заинтригована, – всё же призналась дочь Белиаруина, маскируясь следом за юношей, – Ночных театров мне видеть не приходилось.
Как оказалось, заинтригованы были не только путники из Камелота, но и сами жители городка. Ставни и двери скрипели, люди выглядывали наружу.
– Магией не веет, – придержав Ифау за плечо, Мерлин для начала разведала обстановку, и лишь затем кивнула, мол, идём.
Они грамотно смешались с толпой, которая уже встала возле повозки, рядом с которой и правда была оформлена маленькая сценка. Уставшую с дороги чалую лошадь поглаживал по бокам вполне себе обычного вида крестьянин, а к нему жался мальчик с кожей настолько светлой, что казалось, паренёк светится в темноте. Поначалу Мерлин дёрнулась против своей воли, заподозрив в отроке ангела, ну быстро улыбнулась, вспомнив, что это такое.
– Вот почему они путешествуют и выступают ночью, – произнесла дочь Белиаруина, увидев заинтригованный взгляд Ифау, – У мальчика альбинизм. При таком заболевании солнце очень разрушительно для кожи.
– А ещё у него глаза красные, – пошевелив ушами, заметил Ифау, на что Мерлин лишь кивнула:
– Да. И не пугайся, у него просто нет… Скажем так, краски в глазах, в волосах и коже, которая бы сделала его похожим на тебя и меня.
– Наверное, это очень неудобно, – тут же проникся сочувствием полукровка, но затих, поскольку глава семейства с величайшей аккуратностью разместил на возвышении туго натянутую ткань цвета топлёного молока. Заинтригованная толпа чуть расступилась, давая поставить лампу, и только теперь Мерлин догадалась, что они делают:
– Да это же театр теней.
– Ночь также прекрасна, как и день, уважаемая публика, – старший из актёров снял шляпу, кланяясь честному люду, – Мы боимся ночи лишь потому, что не понимаем её. Я был таким же, как и вы, пока в моей семье не родился особенный ребёнок. Солнце не радует его, и дабы у моего сына было счастливое детство, мы колесим по городам и сёлам по ночам, и по ночам же даём наши театральные представления. Мы не изволим беспокоить вас долго, лишь расскажем одну забавную историю, а вы, будем надеяться, подкинете нам монет или угостите чем-нибудь, если эта история вам понравится. Желаем вам приятного просмотра!
Пусть время и было позднее, однако же горожане согласно поаплодировали: кто же откажется от зрелища, да ещё и от того, за которое ты платишь по своему разумению? Да и наверняка манила новизна.
– Можно мы тоже посмотрим? – спросил Ифау, на что Мерлин лишь плечами пожала:
– Мы же уже пришли, так какой смысл уходить? Давай поглядим, что у них такое.
Из повозки показалось ещё одно действующее лицо, должно быть, жена кукольника и мать его сына. В руках у неё была маленькая деревянная фигурка на палочке, сработанная таким образом, что при отражении давала силуэт. Такие же появились и в руках отца с сыном, резные лица соединялись с маленькими картонными ширмами, которые можно было менять, а вместе с ними – и выражение лица персонажей.
– Погодите, детей разбудим! – поняв, что это зрелище могло быть интересным и маленьким зрителям, некоторые женщины отпросились домой и вскоре выволокли наружу детей, когда позёвывающих, когда хнычущих, но вскоре затихших от того, что им предстояло увидеть.
– История наша, может быть, произошла, а может быть, и не произошла в давние времена, за это мы не ручаемся, – застелив коврик прямо на земле, глава семейства сел на колени, а вместе с ним – и жена, и ребёнок. Куклы их взметнулись вверх, порождая тени, и три персонажа помотыляли в свете фонаря, тем самым приветствуя зрителей, – Это рассказ о том, как два совершенно непохожих существа нашли нечто общее, и это изменило их судьбы. Начнём же!
Мерлин не успела подумать, из какого такого трактата это вычитано, а уж дальше от сюжета проснулась окончательно. Похожее смятение было и на лицах селян, ведь битвы с демонами прогремели совсем недавно, однако же главным героем постановки был именно один из демонических военачальников. Он жил на территории своего народа, на первобытной земле, периодически захватывал пленных, в общем, занимался самыми что ни на есть обычными демоническими делами, однако же у него была и своя слабость: он очень любил разнообразные лакомства. Буквально в первые же минуты представления появился и служка этого самого демона, неопределённого пола, картонные маски и текстуры которого менялись с такой скоростью, что порядком сбивало с толку. Мерлин знала, что такой персонаж обыкновенно зовётся трикстером, но притом не могла отделаться от мысли, что этот самый служка – из народа фей. Ох, лучше этим ребятам не заходить ни во владения Кинга, ни в вотчину Элейн и Бана, а то, чего доброго, огребут по первое число. Да ещё и такое гротескное представление – почему?
Словно не замечая реакции толпы, странное семейство продолжило вести свой сюжет. Как оказалось, дальше – больше. С целью шантажа подданные демона похитили девушку из народа фей, не самую красивую, несколько полноватую, её куклу как раз и вела мать семейства. Более всего новая героиня напоминала пчёлку, разительный контраст с высоченным и худым, словно фагот, демоном, который, как и положено, заточил её в темницу, уверенный, что очень скоро родня начнёт просить за дочь выкуп, а там, глядишь, можно будет и выторговать для себя особые условия. Но что-то пошло не так, возможно, у того отца было вдосталь других дочерей, однако же пленница задержалась гораздо дольше планируемого. В один из дней она почувствовала запах, идущий с кухни, и заметила, что в суп не помешает добавить мускатный орех. Демон, пленивший её, весьма удивился, однако же сделал то, что было предложено, и счёл вкус изумительным. Решив, что это всё же её заслуга, хотя бы и хитрость, пленитель принёс пленнице чашку супа, и они, несмотря на настороженность, всё же разговорились.
Недоверчивая атмосфера в толпе стала развеиваться: эта история была понятна, кем бы ни были персонажи, глазам зрителей представал древнейший сюжет из известных. Он встречает Её. И неважно, кем они были. Мерлин пару раз косилась на Ифау и замечала, как блестели его глаза. На моменте, когда стало известно, что ерошистый и непонятный слуга демона вовсе не находится под заклятием, а получил травму в магическом сражении, был буквально покалечен и отвергнут своими же, но подобран демонами потому, что они нормально относились к не самой большой эмоциональной сдержанности, зрители даже охнули от удивления. Кровожадное существо, которое должно было есть души людей, мало чем от этих самых людей отличалось, и, как и все, мечтало о мире и о том, чтобы можно было снять доспехи и просто готовить прекрасную еду, делясь ею с теми, кто способен оценить.
К чести авторов спектакля, было и множество смешных моментов, например, если вдруг приходила проверка от высокопоставленных демонических чиновников, главному герою приходилось запирать девушку обратно и делать вид, что она содержится там на воде и хлебе, претерпевая страшные муки.
Однажды демон, думая, что всё её восхваление кухни было притворством, даже показал девушке секретный ход, дабы та вернулась к своим, однако же та отказалась. «За всё это время, что я живу у вас, никто не передал мне весточку из родного дома, а потому либо они мертвы, и возвращаться мне некуда, либо забыли обо мне, а значит, я для них всё равно что мертва» – с чувством сказала она, а затем, чуть подумав, проговорила, – «Что мы приготовим сегодня?».
Представление не предполагало какой-то диковиной развязки, равно как и откровенных сцен, глава семейства поменял несколько внешних рамок, на которых, затейливо вырезанные на тонком слое древесины, представали языки пламени и озверевшие магические существа, сражавшиеся друг с другом, тогда как в одном из замков, согретые теплом сердец, оставались два совершенно непохожих существа, которые общались на языке, понятном всем, и были абсолютно счастливы. Битва начинались и заканчивались, на месте кровопролитий снова вырастали трава и цветы, а демон и фея, нашедшие нечто общее, просто продолжали играть роли, а когда никто не видел, делились друг с другом рецептами.
– Они не пытались изменить мир, доказать кому-то, что имеют право на существование, а просто жили и были счастливы, так же, как и каждый из нас, – подытожила мать семейства, и наконец фигурки застыли. Повисла пауза, и, когда театралы поклонились, раздались аплодисменты, переросшие в восхищённый хор. Это была нестандартная история о добре и зле, не что-то из рыцарских подвигов, странная, непонятная, но притом берущая за душу.
– Пошли, ты улюлюкаешь громче всех, – потянув его за полу плаща, попросила Ифау Мерлин, – Ещё привлечём, чего доброго, чужое внимание.
– Да никому нет до нас дела! Ребята такие молодцы, – он против воли вздёрнул хвост, и Мерлин пришлось идти чуть позади, дабы никто любопытный не увидел, что среди людей всё это время был зверолюд.
– Скажите, откуда такая история? Быть может, есть некий автор? Я интересуюсь не только для себя, я библиотекарь, – прорвавшись сквозь толпу, разговаривал с главой семейства господин с большим носом и маленьким подбородком.
– Видите ли, – предводитель труппы вывел вперёд весьма оробевшего мальчика, – Наш главный автор – наш сын. Он придумывает и сюжеты, и дизайн для кукол. А мы в этом всецело ему доверяем, ведь если кого тяжело очаровать представлением, то это точно дети. Раз понравится детям – понравится и взрослым.
– Так здорово, – Ифау, наконец понявший, что его всё это время тянула в сторону пустошей Мерлин, наконец последовал за ней, однако на пути к лагерю пару раз задумчиво вздохнул.
– Ну что? – обернувшись на него, всё же спросила волшебница.
– Да если бы я знал, то захватил бы деньги. Они заслужили, правда. Нужна недюжинная смелость для того, чтобы ставить что-то своё, не оглядываясь на предрассудки.
– Я догадывалась, что ты будешь расположен похвалить артистов, а потому по завершении спектакля они чисто случайно найдут в своей повозке стопку золотых и записку с заверением искренней дружбы и просьбой заглядывать в Камелот, если тот находится на пути их следования. Я...
Дальше договорить дочь Белиаруина не успела, поскольку Ифау, преодолев разделявшее их расстояние, буквально сгрёб волшебницу в охапку:
– Спасибо! Ты просто не могла сделать лучше! Я уже говорил, что ты замечательная?
– Столько раз, что я, того и глядишь, сама поверю, – похлопав его по плечу, Мерлин уже было хотела освободиться от этих объятий, но юноша не отошёл, вдыхая запах её волос.
– Ифау, уже немного неприлично, – пробурчала она, но внутри всё сжалось от холода: вдруг вспомнил?
– Да, извини, что-то я перебрал с выражением чувств, – пробормотал он, наконец попятившись, а затем поспешил к палатке, – Ещё раз прошу прощения, что поднял тебя посреди ночи, но, как по мне, это было круто.
– И правда чудесная постановка, – произнесла Мерлин, ложась, – Но на следующий вечер нам с тобой предстоит ещё более увлекательное зрелище.
– Какое?
– Ну как какое, – в полумраке сверкнули зубы дочери Белиаруина, – Нам предстоит привести сюда леди Гвиневру, которая точно будет не в восторге от ритуалов на свежем воздухе.
Ифау усмехнулся следом за ней, но по верчению молодого тела чувствовалось, что полукровка не озвучил ещё пару мыслей. Так и оказалось.
– Я уже готовился отстаивать этих театралов у толпы, если бы толпа не оценила их по достоинству, – наконец признался Ифау.
– Тогда я бы стояла с тобой плечом к плечу. Эта вещь была слишком хороша, чтобы забрасывать кого бы то ни было гнилыми овощами.
– Я знаю, – негромко отозвался полукровка.
– Знаешь?
– Так ощущалось. Что ты... всегда была на моей стороне, что бы ни случалось, – он зашевелился снова, Мерлин даже замерла, поскольку думала, что её обнимут, однако полог палатки откинули, впуская свежий ветер.
– Ты куда? – насторожилась дочь Белиаруина.
– Не спится. Немножко прогуляюсь. Обещаю не попадаться людям на глаза.
– Только осторожнее, – взяла с него обещание Мерлин, ложась обратно и чувствуя, как жёсткая земля вновь проверяет её позвоночник на прочность.
Выйдя наружу, Ифау обратил взгляд на полосу Млечного пути, и в рассеянных по всему небу звёздах ему чудилось то, что и не давало спать: крошечные частички чего-то, вспыхивавшего в его памяти, но пока так и не ставшего единым полотном. Это началось уже давно, но теперь… Именно теперь думалось, что ещё немного – и ответы придут.
– Мерлин, ты ещё не спишь? – он знал, что чародейка не сомкнула глаз, различал по дыханию, но того требовали правила приличия.
– Не сплю. Что такое? – Приподняла голову она, пока полукровка возвращался на своё место, неся с собой запах диких трав.
– Я думаю… эта история театра теней была для меня… хм, подсказкой. Это именно то, чего бы мне хотелось от жизни, так что… Я соглашусь стать владельцем той лавки.
– И правильно. Кобольды будут счастливы, – практически сразу же отозвалась дочь Белиаруина.
– Ты не против? Думаешь, у меня получится?
– Получится, даже не сомневайся. Торговля не магия, но и тут важна уверенность в себе.
– А ты… – он хотел бы обернуться, но лишь замер, чувствуя тепло другой спины. – Ты будешь рядом со мной?
– Куда ж я денусь, – это было почти насмешливое фырканье, но Ифау было достаточно. Всегда. Всегда было достаточно, и ранее – когда-то давно, что и не вспомнить – он не делал новых шагов, довольствуясь тем, что есть, но…
Выпростав из-под спальника ногу, он робко придался к чужой пятке мякишами пальцев. Мерлин не дёрнулась, не отодвинулась. Сделала вид, что ничего не происходит? Спросить её?..
Нет. Пусть пока будет так. У сегодняшнего спектакля было и ещё кое-что, давшее Ифау подсказку на будущее.
Порой недосказанность, а с ним и тепло между живыми существами, лучше пафосных речей, которые могут разрушить магию моментов, способных стать чем-то большим.