***
Посол прибыл на следующее утро. Зал совета Баярда оказался небольшим, а потому не до конца было ясно, как разместить всех рыцарей Мерсии и большую часть рыцарей Камелота. В итоге деление вышло на две четкие половины: синие плащи доминировали в правой части, знакомые красно-золотые — в левой. Баярд развалился на троне рядом с Артуром, не обращая внимания на противный рев колокола, знаменующий окончание утренней трапезы. Король настоял на том, что будет сопровождать Артура на его импровизированной аудиенции. У самого Артура не было оснований отказывать хозяину замка. К счастью, Баярд пригласил и Гвиневру; женщина стояла рядом с королями, аккуратно сложив руки перед собой. На лице королевы застыла правдоподобная маска заинтересованности. Атмосфера в зале становилась некомфортной, всё больше людей прибывало на место собрания, наполняя собой внешнее пространство. Артур обнаружил, что осматривается в поисках «привычного». Его слуга отсутствовал. Как и Мордред, которого ранним утром выписал лекарь. Обязанность последующего ухода была возложена на Мерлина лично Артуром. Он знал: друг ему благодарен (***
После того, как собравшиеся покинули зал, наступил хаос. Мерлин пытался пробиться к Артуру, но его немедленно отправили в конюшни — помочь конюхам подготовить лошадей. Рука Артура, когда он отдавал приказ, задержалась на его плече чуть дольше необходимого. Этот жест на секунду заставил Мерлина позабыть об ужасе ситуации, пока Мордред не вышел вперёд и не получил приказ сопровождать его. Напряжение, вызванное пребыванием на заседании совета явно утомило его, рыцарь выглядел изможденным. А потому Мерлин принес пустой ящик из кормового склада и прислонил его к стене конюшни, чтобы Мордред мог присесть. Друид одарил его благодарной улыбкой и тут же закрыл глаза, предоставив Мерлину возможность спокойно собрать снаряжение Лламрей и оседлать её. Спустя какое-то время Мерлин услышал шаги человека, приближающего к стойлу, в котором разместился белый жеребец Гвиневеры. Решив, что это Мордред или кто-то из конюхов, он продолжал бороться с подпругой жеребца и чуть не выпрыгнул из собственной кожи, когда почувствовал прикосновение к плечу. — Прости меня, не хотела пугать. — Ох, — выдохнул Мерлин, — Это ты, Алиана. Чем могу помочь? Служанка огляделась… Будто боялась, что их могут услышать. Мордред крепко спал, Мерлин слышал его тяжелое дыхание на расстоянии нескольких ярдов. — Пришла предупредить…— прошептала девушка. Мерлин нахмурился. — Предупредить о чём? — Я знаю, что за существо атаковало Камелот. — нервно потерев руки друг о друга, она продолжила, пристально вглядываясь в лицо напротив. — Он чрезвычайно силен и будет уничтожать всё на своем пути, пока… — Подожди, — резко прервал её маг. В конюшне было тепло и душно, но это не имело никакого отношения к поту, покалывающему кожу под воротником. — Откуда ты знаешь, какое существо атаковало Камелот? Алиана глубоко вздохнула, протёрла глаза тыльной стороной ладони. — Потому что... потому что это я сотворила его… — она схватила Мерлина за руку, заглядывая в лицо широко раскрытыми молящими глазами. — Я никому не хотела навредить… Прошу, поверь мне. Мерлин осторожно вырвался из хватки. Алиана казалось настолько растерянной, что у него закололо сердце. — Я тебе верю, — тихо ответил королевский слуга. Его магия потянулась к ней в попытке утешить. — Просто скажи, как его уничтожить, и никто не узнает о твоей причастности… Алиана улыбнулась. Её магия отличалась от магии Мордреда. Она казалась более приглушенной, будто девушка привыкла сдерживать её. И всё же с его стороны глупо игнорировать силу, которую он чувствовал в глубине её души. — Ты очень добрый, Мерлин, — заметила служанка. — Но существо не может быть уничтожено никем, кроме создателя… — Тогда поехали с нами, в Камелот, — предложил Мерлин. Алиана покачала головой. — Я не могу путешествовать с тобой, зная, что твой хозяин может убить меня… — Ты предпочтёшь остаться здесь, зная, что из-за тебя гибнут невинные? С шёпота Мерлин перешёл на крик, напугав нескольких лошадей в ближайших стойлах. Алиана отступила на пару шагов, её глаза округлились от страха. Мерлин вздохнул, чтобы успокоиться, многозначительно посмотрел на собеседницу. — Я не могу стоять в стороне и смотреть, как Артур теряет Камелот. Если ты не поможешь мне, я найду другой способ. А теперь, извини, мне нужно закончить с экипировкой лошадей. Выражение лица Алианы было смазанным, поскольку она резко отвернулась, и Мерлин не успел его разглядеть. Маг обнаружил, что руки сами собой сжались в кулаки; он разжал пальцы один за другим, поморщился, рассматривая глубокие следы в форме полумесяца, выгравированные на коже. Мерлин долго смотрел на вход в конюшни, после того, как Алиана вышла из неё. От тяжелых мыслей его отвлекло ощущение тянущейся к нему чужой силы. — Что случилось, Эмрис? — раздался в голове голос Мордреда. Мерлин поморщился, и только после вспомнил: друид его не видит. — Не волнуйся, всё в порядке. Хорошо себя чувствуешь? — Не нужно больше того ужасного зелья, если ты об этом. С губ Мерлина сорвался бесконтрольный смешок. — Кто же знал, что храбрый и благородный рыцарь боится лекарств? Не волнуйся, я не расскажу Артуру. Он почувствовал самодовольную улыбку Мордреда и сразу понял: у него проблемы. — К слову об Артуре, он здесь… — Мерлин? Мерлин, где ты?! Крик напугал несколько птиц, гнездившихся на стропилах. Они возмущенно защебетали и запорхали, когда Мерлин склонил голову и заглянул за дверь. У входа в конюшни маг заметил короля, сложившего руки по бокам. Его нога нетерпеливо постукивала по каменному полу. Мордред стоял в паре шагов позади, безуспешно пытаясь сохранить беспристрастное выражение. — Лошади готовы? – спросил Артур. — Готовы и ожидают вас, сир. Мерлин мысленно проклял Мордреда за то, что тот использовал Артура в качестве щита. Он не мог смотреть на друида так, как хотел, без риска, что король решил бы, что столь неподобающий взгляд направлен на его светлый лик. — Хорошо. Выведи их во двор. — Трус, — свирепо подумал Мерлин, когда Артур развернулся и вышел из конюшни. Мордред на это лишь ухмыльнулся.***
Обратный путь до Камелота начался в полдень. Они продвигались настолько быстро, насколько позволяла густая растительность, перепрыгивая через корни деревьев и пересекая ручьи, чтобы не отставать от бешеного темпа, заданного кобылой Артура. Ветер дергал за одежду, завывал в ушах, создавая иллюзию криков погибающего города. Во рту у Мерлина привкус земли. Глаза горели от жгучих слез, вырванных из глаз свирепыми пальцами ветра. Всё, что он мог, это цепляться за поводья своей кобылы и надеяться, что на такой скорости удара тела о ствол дерева будет достаточно для скорой смерти… К вечеру Артуру пришлось замедлить ход Лламрея. Шерсть лошадей была мокрой от пота, многие шатались на измученных ногах, замедляя голоп до ползания. Мерлин наблюдал, как Гвен протянула руку и положила Артуру на колено, зная, что вряд ли сможет успокоить его в столь разъяренном состоянии. Рыцари задыхались и охали, их щеки пылали от адреналина. Мужчина задался вопросом, многие ли опасались за свою жизнь так же, как он. Никто явно не хотел этого показывать. Маг, убежденный в абсолютной ненадобности поступка, украдкой глянул на Мордреда. Смертельная бледность застала врасплох; друид, казалось, был на грани обморока, но не произнёс ни слова жалобы или упрёка. Его магия слабо отреагировала, когда Мерлин потянулся, чтобы успокоить, а улыбка в знак благодарности отразилась лишь в тонком изгибе губ. — С тобой всё в порядке? — спросил Мерлин. Связь была стабильной, но слабой; попытки поддерживать её, вероятно, оказывали негативное влияние. — Лучше не бывает… Его ответ звучал будто бы издалека, но юноша всё же смог сохранить веселый тон. Он сгорбился в седле, лицо повисло в нескольких дюймах от гривы лошади. — Давненько мои навыки верховой езды не подвергались таким испытаниям…. — Тебе нужен отдых. — настаивал Мерлин, притормаживая лошадь. — Прямо сейчас. — Эмрис, я в порядке. Правда… Мерлин слишком поздно заметил… Не успел спешиться, поймать, когда собеседник резко начал падать. Магия среагировала быстрей тела, создав под Мордредом воздушную подушку, предотвращая столкновение тела рыцаря с землей. Мерлин просунул руки подмышки и поднял в сидячее положение, позволив голове друида упасть ему на шею. Он осмотрел бинты. Те были насквозь пропитаны кровью. Слуга поднял голову на цокот копыт и увидел, как спешались Гвейн, Леон и Персиваль. — Эй, Мерлин! Что такое… — ухмылка Гвейна исчезла, когда темные глаза упали на фигуру, укачиваемую в объятьях друга. — Ой, выглядит неважно. — Я приведу Артура, — сказал Леон, разворачивая лошадь до того, как последнее слово сорвалось с губ. Гвейн и Персиваль взяли по бокам Мордреда и подняли. Они унесли его с дороги и уложили у ствола дерева, пока Мерлин привязывал лошадей. — Он весь горит, — сообщил ему Персиваль, когда ученик лекаря упал на колени рядом с друидом. — Я принесу воды. Вскоре Леон вернулся не только с Артуром, но и остальными рыцарями. Пендрагон взглянул на Мерлина и объявил о ночлеге… Он ненадолго положил руку на голову магу, после чего отвернулся, чтобы раздать приказы относительно лагеря. Несколько мгновений спустя в поле зрения Мерлина появилась Гвен с Персивалем. Каждый нёс по охапке бурдюков с водой. — Как давно он в таком состоянии? — спросила Гвен, протягивая Мерлину влажную ткань. Королева положила голову Мордреда себе на колени. Она гладила юношу по волосам, пока Мерлин протирал влажной тряпкой кожу друида… Маг покачал головой. — Он должен был сказать раньше. Я должен был понять, что ему больно. Гвен успокаивающе сжала плечо друга. — Мерлин, мы ехали слишком быстро, чтобы ты мог услышать его, даже если бы он что-то сказал. Это не твоя вина. Мордред что-то пробормотал во сне, потянувшись за рукой Мерлина, прижатой к его щеке. Юноша был бледен, как привидение, под глазами залегли уродливые синяки. — Позволь мне. — Гвен осторожно выдернула ткань из замерзших пальцев Мерлина. — Позаботься о перевязке. Вдвоём им удалось сбить жар Мордреда. Они опустошили большую часть бурдюков, исчерпали все запасы травяной пасты, которую ученик лекаря намазал открывшуюся на боковую рану, обернув пострадавшего чистыми бинтами. Друид заскулил, коснувшись разорванных краев кожи, и Мерлин мог поклясться, что уловил обрывки своего имени — настоящего имени — среди остального воспаленного бреда, слетавшего с губ юноши. Гвен, к её чести, воздержалась от комментариев, но Мерлин чувствовал её любопытствующий взгляд, а потому предпочёл сделать вид, что осматривает содержимое аптечки. — Как он? Спросил Артур спустя какое-то время. Король — каким-то чудом — смог переодеться без помощи Мерлина. В руках он держал две деревянные миски с чем-то горячим и вкусным. — С ним всё будет хорошо. — ответил Мерлин. Он с трудом поднялся на ноги, борясь со скованностью суставов и спазмами мышц. Артур толкнул в руки слуги одну из мисок, в животе Мерлина заурчало. Брюнет покачал головой. — Поем позже. Понадобиться больше воды на случай, если Мордреду ночью станет хуже. — Ты даже не знаешь, есть ли здесь поблизости ручей. — запротестовал Артур. Мерлин постучал пальцем по виску. — Я пытаюсь сказать, Артур, что умней, чем кажусь. — Хотя бы, возьми кого-нибудь с собой. Не хочу, чтобы ты заблудился, скоро стемнеет. — Я возьму Гвейна, — сказал Мерлин, указыв на рыцаря, который, к счастью, как раз подошел узнать о состоянии Мордреда. — Если мы не вернемся через два часа, можешь смело разводить панику. Несмотря на претензии Артура Мерлин точно знал, где поблизости был источник. Он обыскал лес мысленным взором, пока Гвен занималась Мордредом, и обнаружил озеро примерно в полумиле к востоку от их лагеря. Путь был до него коротким и простым, тем более, благодаря магии, перед глазами стояла «карта леса». Слуга набил наплечную сумку бурдюками с водой и отправился вместе с Гвейном, оставив Артура недоверчиво смотреть вслед с таким видом, будто они — непроходимые идиоты. Как и подозревал Мерлин, внутренний взор привел их к берегу озера менее чем за полчаса. Гвейн болтал по пути о всякой чепухе, но Мерлин не возражал. Тишина леса постепенно заползала под кожу. Голос Гвейна смягчал холод в сердце, но маг не мог избавиться от ощущения, что за ними следят. — Это место вызывает странные чувства. — сказал Гвейн, когда Мерлин опустился на колени на берегу и окунул руку в прохладную воду. — Будто я не знаю о том, что знаю, что что-то должно произойти… И я не знаю, что это такое и когда произойдет. Мерлин знал, что хотел сказать друг, но лишь выдавил ухмылку и несмело пожал плечами. — У тебя просто паранойя. Кончай чесать языком и помоги мне… — Да, Ваше Высочество, — насмешливо согласился Гвейн. Мерлин рассмеялся. — Рад видеть, что ты вернулся к своему обычному состоянию. — О чём ты? Гвейн взял бурдюк с водой и внимательно его осмотрел. Дурное предчувствие усилилось, когда Мерлин повернулся и посмотрел на рыцаря. Волосы на затылке встали дыбом. — Просто ты вел себя странно, пока мы были в Мерсии. Определено, выпил много эля. Возможно, именно это столь плохо сказалось на твоей сознательности. — Возможно. Вода ритмично плескалась по полосе ила, отделявшей озеро от берега. Умирающий солнечный свет превратил кончики волос Гвейна в золотые нити. Костяшки пальцев побелели, словно кости должны были выползти из кожи… Что-то не так… Мерлин услышал, как горло с прерывистом вдохом издало беспомощный хрип. Колени задрожали, он предпринял попытку подняться. Именно тогда Гвейн наконец взглянул на него. В глубине глаз рыцаря бушевала мука… будто океан во время шторма. — Мне жаль, Мерлин. Правда, жаль… Лес взорвался шумом. Невидимая стена врезалась в грудь Мерлина, перевернув на сто восемьдесят градусов. Приземление на спину было болезненным. Раскаленная добела агония пронзила разум, словно стрела. Маг прогрузится в темноту…