ID работы: 13182545

Джон, тебе письмо

Слэш
NC-17
Завершён
153
Размер:
82 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 53 Отзывы 56 В сборник Скачать

Часть 6. Разговоры о разном

Настройки текста
— Майкрофт, ты издеваешься? — бросил Шерлок, даже не поздоровавшись. — И я рад тебя слышать, — спокойно ответила трубка. — Разве что слегка. В ответ на твои постоянные подколы и игнорирование моих просьб. — Отзови её немедленно. Эту твою Мэри! — Шерлок встал так, чтобы и не пялиться на них очень уж откровенно и, в то же время, не терять Джона из вида. Было похоже, что эти двое моментально спелись, смеясь, вовсю обсуждали любимые книги, цитируя их друг другу и продолжая любимые фразы персонажей. — Брат, — Шерлок почти увидел как Майкрофт осторожно массирует надбровные дуги. Признак крайней усталости и нежелания продолжать бесполезный спор. — Ты просил дать для Джона телохранителя, которому можно доверить самое дорогое, и которого он бы не прогнал — ты такого человека получил. Какие претензии? Шерлок пыхтел в трубку, не находя достойных слов для возражений. — Мужчину он бы отверг, — продолжал Майкрофт. — Любого. Да и ты не хотел бы, чтобы рядом постоянно крутился какой-нибудь Аполлон или Геракл. Какие были варианты? — Но эта Мэри… — Идеальна для этой работы, — припечатал Майкрофт. — Она окончила те же «курсы», что и моя Антея. И даже набрала на полбалла больше на финальных экзаменах, но мне утвердили Антею, потому как рядом со мной нужна была представительная леди. — Безупречно красивая, ты хотел сказать, — не удержался от подкола Шерлок. Он почти никогда не мог от этого удержаться. — Статус обязывает, — согласился Майкрофт, не споря. — Тебе что нужно? Ты вот как этого самого телохранителя представлял? В виде робота? Или, может, собаки? — Собака у нас уже есть, — пробормотал Шерлок, глядя как несостоявшийся наследник возится с «малышкой» Жужу. — Ты вынужден признать, что я прав, — сказал Майкрофт. — Но позвонил исключительно, чтобы высказать своё недовольство. Потому что не можешь без этого. — На самом деле, ещё я хотел узнать, как прошла ваша встреча с Лестрейдом. Ты его не сильно запугал? — Было очень невежливо с твоей стороны отправить бедолагу одного, — было сложно поверить, но Майкрофт тихо рассмеялся. — Он вошёл, как рыцарь в логово дракона. Но держался достойно. Хотя, встретил я его не в том виде, в котором хотел бы. Ты мог предупредить меня о его приходе, Шерлок. Хоть на пять минут забыть о своих принципах относительно меня и не выставлять в нелепом свете перед человеком… — Майкрофт замолчал. — Который тебе нравится, — закончил за него Шерлок. Он ждал, что брат начнёт возражать, напоминать, что все вокруг интеллектом, как у золотых рыбок, и ничего такого он к Лестрейду не испытывает и испытывать не может, но Майкрофт удивил. — Нравится, — тихо согласился он. — И даже очень. Я уже выстроил в своём расписании несколько дней, когда мы можем пересечься. И даже какое-то время поговорить. Но теперь мне будет неловко. Едва ли он сумеет забыть в каком нелепом виде меня застал. Я только из душа вышел. Шерлок представил эту картину. И хотя в реальности никогда не видел Майкрофта без идеально сидящего, отглаженного костюма и галстука, рассмеялся. — Да… — печально раздалось из трубки. — Тебе смешно. А мне вот не очень. Он теперь будет думать, как я нелеп. — Да нет, — смех ещё бурлил в голосе Шерлока. — Он бы так подумал, принимай ты душ при полном параде. Так он вспомнит, что ты тоже всего-навсего человек, и ему будет проще разговаривать с тобой. — Не говори только, что ты это в заботе обо мне сделал, а не из желания поставить в неловкое положение нас обоих! — Майкрофт уже даже не старался скрыть обиду в голосе. — Я не понимаю… я действительно пытаюсь понять, но не могу, за что ты так меня ненавидишь, что постоянно пытаешься любым способом задеть, обидеть и заставить пережить что-то неприятное. Что такого я тебе сделал, кроме того, что всегда пытался помочь. Даже ревность не подходит, потому что родители всегда любили тебя больше. Если меня они вообще хоть каплю любили… — Майк… — Да? — Мне… мне нужно идти. Кажется, Джон зовёт. Трубка глубоко-глубоко вздохнула. — Ладно. Иди. Уверен, ты оценишь Мэри, если Джону действительно будет грозить хоть какая-нибудь реальная опасность. — Гм. Спасибо, — Шерлок нажал на отбой. Он никогда и не думал, что Майкрофта настолько сильно задевает его поведение. Хотя… Кого обманывать. Думал. И знал. Но считал, что только такого к себе отношения брат и заслуживает. А сейчас было едва ли не стыдно. Тряхнув головой, Шерлок прогнал эти мысли, полностью концентрируясь на Джоне и его наследстве. Решительным шагом подойдя к пухлому мистеру Сильверу, что так и возился с собакой, Шерлок спросил: — Напомните, как ваше имя? — О, — тот выпрямился. — Нас с братом постоянно путают. — Меня зовут Джон Эндрю, а его, в свою очередь Эндрю Джон. По логике меня можно для краткости называть Джон, его же — Эндрю. Но я не люблю имя Джон… — он взглянул на Джона Ватсона. — Простите… не в том смысле! Просто мне не нравится, когда меня так называют. Больше люблю имя Эндрю. Брат же, наоборот, очень любит, когда его зовут Джон. Но отец в последние годы, чтобы нам досадить, специально звал меня Джоном, а его Эндрю. Запутал всех наших знакомых. — С воображением у Эндрю-старшего был полный порядок, — резюмировал Джон Ватсон, подходя к ним, с Мэри на буксире, разумеется. — Назвал обоих детей своими же именами, только поменяв местами. Значит, вас нам лучше называть Эндрю. — Вы крайне меня этим обяжете, — мистер Сильвер даже чуть поклонился. — Простите за ещё один глупый вопрос, но кто из вас двоих старший? — спросил Джон. Эндрю вздохнул. — Тут тоже… тёмная история. Мы, как это странно не прозвучит, близнецы. Ну, то есть, скорее двойняшки, потому как родились одновременно, но совершенно друг на друга непохожими. Моя полнота… если вы посмотрите мои фотографии — их немного в доме, бумажных, в альбомах, но всё же есть, я этакий Шалтай-Болтай с детства. Это долгое время было моим прозвищем, кстати, — он чуть улыбнулся. — Отец так называл, от него все повторять стали. Я сначала плакал, потом привык, и даже полюбил. Но как только полюбил, отец запретил меня так называть. — Складывается впечатление, что он вас, детей, ненавидел просто, — Шерлок увидел нетерпение дворецкого и двинулся к дому. Все остальные пошли за ним. — Нет. Он только меня не любил. Очень стыдился моей внешности, — Эндрю продолжал поглаживать по голове Жужу, что смирно шла у его ноги, — никогда не сажал рядом на семейных фото, только отдельно… Словом, мама говорила мне, что я старший. Что со мной она намучалась, рожая, и никогда этого не забудет. Брат же, опять же с рождения, худощавый и изящный, после меня буквально вылетел, она и не заметила. К тому же, и назвали меня именем отца, как первенца. Но позже, когда стало понятно, что я не похудею, и нормальным не стану, он всем стал говорить, что первенец — это Джон. Мой брат. — Мы поняли, что не я, — Джон Ватсон посмотрел на Шерлока. Они расположись так. Впереди шагал дворецкий, всё также гордо держа голову, за ним в одну линию они трое — Эндрю между ними с Шерлоком, а чуть позади Джон и Мэри. — Отец говорил, что наследником и продолжателем фамилии станет брат, а меня старался не замечать. Я не сержусь на него, я его понимаю. Вы увидите в доме много портретов отца и мамы. Поверьте, художники не льстили им, они и правда были такая красивая пара. Им бы в кино сниматься. До кино, правда, дело не дошло, но у нас есть несколько журналов, где они двое на обложках. Даже непонятно, почему у таких красивых людей появился такой… неприятный внешне ребёнок, как я. Я даже учился дома, так отец стыдился показывать меня кому-нибудь. К брату он относился терпимее, но тоже без особого восторга. Завести ещё детей они не могли. Врачи запретили маме рожать, сказали, велики шансы, что она этого не переживёт. После меня. Я там очень сильно повредил ей всё. Видимо, и гормональный фон тоже сбил. Она стала полнеть. Медленно, но неотвратимо. — Нетактичный вопрос, но почему тогда ваш отец не взял в жёны другую? — спросил Джон. — Почти все деньги — мамино приданное. Плюс у неё родители тогда не последними людьми в городе были. Пожелай он её оставить — с одним чемоданом бы ушёл. Потом, когда мамины родственники умерли, он уже сам не мог иметь детей. Пытался с парой молодых любовниц — не вышло. Так вот и остался с нами двумя… Мама его очень любила. Считала себя виноватой, что теряет красоту, и какие-то там бумаги подписала по его настоянию. Я точно не скажу, я не юрист, но вроде как всё имущество переписала на него. Шерлок вздохнул. «Идиотизм» — перевёл Джон его вздох. — Ну а потом… он всё завещал мистеру Ватсону, вы это знаете, — закончил Эндрю. — Диагноз «бесплодие» ему не так давно поставили, но под конец жизни он убедил себя, что был бесплоден с самого начала, ругал маму, что она нас двоих нагуляла, хотя у нас дома лежит пять результатов анализа ДНК из пяти разных клиник, три из них — заграничные, где подтверждено, что мы его дети. — Я читала историю этой семьи, — подала вдруг голос Мэри. — Молодая, красивая, богатая девочка, влюбилась в простого вояку. Он вроде её от хулиганов около кафе спас. Вышла за него, вопреки желанию родни. А теперь осталась с детьми на улице. Во имя любви, вроде как. — Я бы всё вернул! — сказал Джон Мэри. — Мне всё это наследство — вовсе ненужно, и крайне неприятна эта ситуация! Но завещание так написано… — Вы сначала посмотрите от чего отказаться хотите, — сказал Эндрю. Они как раз подошли к дому. — Здесь очень уютно и хорошо жить. Просторные комнаты, хороший ремонт, самая современная техника. Да и наш бесподобный мистер Дживс, — Эндрю указал на дворецкого, — так хорошо подобрал прислугу, что такая разве что у королевских особ имеется. Вам обязательно здесь понравится, мистер Ватсон. — Вы будто этому рады, — сказал Холмс. — Что странно, не находите? — Я очень люблю этот дом, — кивнул Эндрю. — И рад, что его завещали вашему другу. После того как вы, мистер Ватсон, так любезно помогли нам с гостиницей, я стал искать о вас информацию, нашёл ваш блог, и теперь очень большой его поклонник. О, и ваш, конечно же! — эти слова тоже были адресованы Джону, а не Шерлоку. — Отец грозился просто сжечь дом, со всем содержимым. Включая мою Жужу. — Мужчину передёрнуло, а его ладонь на миг сомкнулась на пышной шерсти собаки. — Чтобы проучить маму и лишить всего нас, бастардов. Не верил анализам, считая, что это мама подкупила врачей. Это завещание, хотя и лишило нас всего, всё же стало спасением для множества вещей, которые мы: я, брат и мама, очень любим. Никто из нас не питает ненависти к мистеру Ватсону и не желает ему зла! Да и случись с ним что, нам имущество всё равно не вернуть. Пусть лучше будет у хорошего человека, чем погибло бы в пожаре. Шерлок и Джон переглянулись. Потом Шерлок посмотрел на Мэри, решив сменить тему. — Вы собираетесь быть телохранителем, но при этом не смогли встать после падения, из-за узкой юбки. — Зато я сумела в минуту втереться в вашу компанию, — парировала она. — Вы решили, что я здешняя горничная, а мистер Дживс — что пришла с вами. Никто не задал ни единого вопроса. Я сразу выдала себя, чтобы вы потом не краснели, мистер Дедуктив! Джон рассмеялся, услышав такое сочетание слова детектив с дедукцией. Шерлок же чуть надулся, но ничего не ответил. Мистер Дживс отрыл дверь в новые владения Джона. Шерлок первым шагнул внутрь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.