***
Больничное крыло было наполнено закатным светом из-под приоткрытых штор и резким запахом настоек. За окнами ещё слышались далёкие отголоски болельщиков с трибун; казалось, за ними — иной мир, в котором не каждому было место. Кли мирно спала, поджав колени, а её пшеничные волосы разметались по подушке после долгих минут беспокойного ёрзания в кровати. Мона стояла у изножья койки, сжав пальцы в складках мантии, и, убедившись, что Кли дышит ровно и глубоко, наконец позволила себе отвернуться от девочки. — Перенервничала, — сказала мадам Помфри так спокойно, что невозможно было не усомниться. — Слишком много шума, эмоций. Ничего опасного. Поспит пару часов и будет носиться по замку, как ни в чём не бывало. — Я же говорил, — тихо отозвался Альбедо, похлопав Мегистус по спине. Его взгляд всё ещё оставался внимательным, будто он проверял не только состояние Кли, но и нестабильное самочувствие Моны. Мегистус болезненно переносила больницы; было видно, как тяжело ей смотреть на Кли, спящую не в своей детской кроватке, а на твёрдом больничном матрасе. — В неё чуть не попал бладжер. Любой перепугался бы. Мона кивнула, но слова Рейндоттира совершенно её не успокоили. Она провела взглядом по лицу девочки, по пухлым щекам, по чуть приоткрытым губам и задумалась о том, всегда ли эта малышка была такой пугливой. Кажется, в детстве никакие насекомые, громкие звуки или незнакомые дяди с сигаретами в руках не были способны выбить её из равновесия. А тут какой-то бладжер смог… И в этот момент дверь больничного крыла распахнулась. В тихом помещении, где спала Кли, раздались сбивчивые голоса, топот и чьё-то хриплое «осторожно». Затем Мона увидела носилки. Кэйю несли аккуратно, но спешно. Он был бледен, слишком неподвижен для человека, который ещё недавно отбивал квоффлы и смеялся оппонентам в лицо. Слизеринская команда шла следом плотной, мрачной группой; чёрно-зелёные мантии казались почти траурными. Не хватало только Энтони и Стивена, и, кажется, Мона понимала, почему. За всей этой процессией шёл Дилюк Рагнвиндр, высокий и напряжённый. Мегистус невольно задалась вопросом, что он тут забыл. — В сторону, — отрезала мадам Помфри, уже склонившись над носилками. — Всем, кроме сопровождающих. Живо. Мона сделала шаг назад автоматически и вдруг замерла, потому что увидела, как в дверях медленно возник Куникудзуси. Он шёл чуть в стороне, едва переставляя ноги, поэтому Мегистус не могла его не заметить. Левая рука была забинтована от запястья почти до локтя, бинты уже пропитались тёмным пятном, будто кто-то не успел или не захотел накладывать их аккуратно. Скарамучча держал плечи прямо, будто знатный господин, но в походке чувствовалась непривычная скованность и неестественные паузы. Судя по всему, Слизерин победил. Иначе, как можно было объяснить медали в руках Монтегю? Но на лице ловца не было ни тени триумфа, ни облегчения. Была лишь напряжённая пустота внутри, которую Мона почувствовала почти физически. Альбедо проследил за её взглядом, задержался на бинтах, на упрямо сжатых пальцах Скарамуччи и ничего не сказал. Лишь едва заметно нахмурился. Слизеринец на мгновение поднял глаза, будто почувствовал, что на него смотрят. Их взгляды пересеклись, но не надолго. Голос мадам Помфри вывел всех из задумчивости: — Да что ж вы все сознание теряете?! Кэйю уже успели переложить на кровать и усадить, подложив под спину подушки. Он моргнул, будто пытаясь сфокусировать зрение, и тут же изобразил знакомую, чуть насмешливую улыбку — ту самую, которой обычно разряжал любую ситуацию. — Ну вот, видите, — протянул он хрипловато. — Жив, цел. Просто в глазах потемнело. С кем не бывает? Он попытался развести руками и тут же поморщился, слишком поздно вспомнив, что это движение требует сил. Улыбка дрогнула. — Кэйа, — резко сказал кто-то. Дилюк стоял у изножья кровати, сжав кулаки так, что побелели костяшки. Его лицо было каменным, но в этом камне будто появилась трещина. — Ты упал с метлы, — продолжил он ниже и тише. — Потерял сознание в воздухе. Это не «с кем не бывает». — Ох, ну не начинай, — Кэйа попытался отмахнуться, но вышло неловко. — Если бы со мной было что-то серьёзное, мадам Помфри сразу бы распознала. — Рано делать выводы, — мгновенно отозвалась мадам Помфри. — Я ещё тебя не осмотрела. Она сунула Кэйе под нос пузырёк, заставив сделать глоток. Тот послушно выпил и скривился. — Горько. — Значит, действует. Мона наблюдала за этой сценой, всё ещё стоя в стороне. — Этот матч был очень тяжёлым для Рагнвиндра, — тихо выдохнула она. — Да, — так же тихо подтвердил Альбедо. — Сначала бладжер чуть не попал в его девушку. Теперь и брат чуть не пострадал. Кэйа снова попытался взять ситуацию под контроль шутками и притворной улыбкой. Но выглядело это плохо. Слишком бледная кожа, слишком замедленные движения, слишком напряжённый взгляд Дилюка, который не отпускал ни на секунду. И всё-таки Кэйа пытался оставаться тем самым Кэйей, которого знали все в Хогвартсе. Ровно до того момента, пока дверь больничного крыла не открылась снова. На пороге появилась Лиза Минчи. Альбедо тут же вспомнил тот вечер, когда она отчитывала Альбериха и невольно забеспокоился за вратаря, которому и так сегодня сполна досталось. Её брови едва заметно приподнялись, когда она увидела Кэйю в постели. Казалось, она даже не заметила, что у другой кровати, почти напротив, стоят её друзья. — Ну надо же, — протянула Лиза, приближаясь к слизеринцам. — Ты совсем не можешь без сюрпризов, Альберих? — Для тебя стараюсь, — отозвался Кэйа с потеплевшей улыбкой. Кэйа моргнул, и на секунду шутливость с его лица исчезла. Он посмотрел на неё внимательнее, будто только сейчас вспомнил всё, что произошло с ними за последние дни: непонимание, избегание, ссора в библиотеке по поводу Ноэлль. — Всё нормально, — сказал он тише. — Честно. — Ты ужасный лжец, — заметила она. В её голосе не было резкости, и эта мягкость резала куда сильнее. Людей в Больничном крыле стало слишком много. Слизеринцы переговаривались с переживающими фанатами (в основном девушками, что охали и ахали из-за падения Альбериха), Мона и Альбедо переговаривались с Кэйей, пытаясь разузнать, что же произошло на матче, а Дилюк всё ещё стоял неподвижно, будто охраняя брата от лишних взаимодействий с другими людьми. — Так, всё, — решительно объявила мадам Помфри, хлопнув в ладони. — Представление окончено. Посторонним — на выход. Мне нужен воздух, тишина и один пациент, а не толпа взволнованных зрителей. Дилюк задержался дольше всех, но, встретившись с твёрдым взглядом целительницы, всё же развернулся. И когда почти все отвернулись, Альберих поймал Лизу за запястье, и она сразу остановилась. — Останься, — сказал он уже без улыбки. Лиза посмотрела на смуглую руку у себя на коже. Потом — на его лицо. Минчи вздохнула — медленно, устало — и мягко высвободила руку… чтобы тут же сесть на край кровати. Мона, наблюдавшая за этим из-за плеча Альбедо, прикрыла рот ладонью, чтобы не рассмеяться. — Милые бранятся… — …только тешатся, — тихо договорил Альбедо, и в его голосе впервые за день мелькнуло что-то почти ехидное. Мона фыркнула, но тут же посерьёзнела и развернулась к выходу. В Больничном крыле им больше делать было нечего — там всё решалось без них. Дверь закрылась мягко, отсекая запах зелий и приглушённые голоса. В коридоре было прохладно и удивительно тихо после всего пережитого. Каменные стены ещё хранили эхо матча, будто замок не до конца понял, что всё закончилось, и Слизерин победил с отрывом 160:30. — Мона! — раздался знакомый, чуть запыхавшийся голос. Сахароза почти налетела на друзей из-за поворота, прижимая к груди плед и кружки с недопитым какао. — Я… я прибежала, как только смогла… Как там Кли? — она осеклась, вглядываясь в лица. — Всё в порядке? — Более-менее, — ответила Мона. — Кли спит, Кэйа жив, так что всё обошлось. Сахароза с облегчением улыбнулась. Чуть поодаль, у стены, остановилась слизеринская команда. Усталые, побитые, никто из них не праздновал вслух, слишком свежи были воспоминания о матче, слишком близко всё прошло на грани. Мона остановилась, посмотрела на них и молча кивнула. Несколько человек ответили тем же. Кто-то отвёл взгляд, кто-то выдохнул. Все знали: без её зелий исход мог быть другим. Она развернулась, уже собираясь уйти вместе с Альбедо и Сахарозой, когда за спиной раздался голос: — Мегистус. Он прозвучал не громко, но в нём было достаточно веса, чтобы остановить её мгновенно. Мона замерла, понимая, что её собственная битва ещё не окончена. Мегистус резко обернулась, придавая своему лицу как можно большую серьёзность и презрение, чтобы встревоживший её знал: она не в духе. Альбедо мгновенно напрягся, увидев, что Скарамучча стоял от них всего в нескольких шагах, опираясь плечом о стену. Забинтованная рука была прижата к груди, но даже с ней слизеринец не перестал казаться опасным противником. Сахароза шагнула ближе к Моне и прикрыла её собой. Между ними и Скарамуччей как будто возникла невидимая линия фронта. — Всё нормально, — уверяла Мегистус, стараясь звучать уверенно. — Подождите меня за поворотом, пожалуйста. — Мона… — начал Альбедо. — Я скоро. Рейндоттир посмотрел на неё внимательно, будто пытаясь прочитать между строк то, что она не произносила вслух. Потом сдался и развернул Вайзманн в противоположную сторону. Сахароза колебалась секунду дольше, но всё-таки позволила увести себя за поворот. Их шаги стихли, и в коридоре стало тихо. Даже слишком… Мона осталась наедине со Скарамуччей, и это осознание пришло неожиданно резко. Она медленно обернулась, видя, что остальные из команды Слизерина тоже ушли восвояси. Скарамучча всё ещё стоял, не меняя позы. Забинтованная рука ощущалась словно ненужная деталь, мешающая, но не способная его сломить. Слизеринец держался ровно, собранно, будто и не было ни удара бладжером, ни боли, ни нескольких минут, когда он летел наперекор всему ради спасения друга. Мона поймала себя на том, что сжимает пальцы в рукавах мантии так же, как раньше, когда он нависал над ней в том же пустом коридоре, холодно напоминая о их личной договорённости. Когда его слова били не хуже бладжеров. — Ты выглядишь так, будто сейчас развернёшься и убежишь, — спокойно заметил он. — Не льсти себе, — ответила Мона, вскинув подбородок. — Просто осталась убедиться, что Слизерину ничего от меня не нужно до следующего матча. Он усмехнулся, но усмешка вышла усталой. — Тогда я буду краток. Сегодня вечером в гостиной Слизерина будет вечеринка в честь победы, — сказал он, чуть наклонив голову, будто проверяя её реакцию. — Я хочу, чтобы ты пришла. Мона моргнула от удивления, а потом фыркнула: — После всего? Ты правда думаешь, что я идиотка? Перед глазами всплыли совсем другие картины: его холодный голос, шантаж, насмешки, ощущение, что её талант — всего лишь инструмент. Она встретилась с его взглядом, ожидая привычной иронии, давления или скрытой угрозы — хоть чего-то! Но Скарамучча лишь чуть выпрямился, и это движение далось ему явно ценой боли, однако он не выдал этого ни жестом, ни дыханием. — Спроси Монтегю, — ответил он. — Это его идея. Он настоял, сказал, что если уж мы выиграли так, то будет честно пригласить тебя и отблагодарить. Мона замерла. Это уже не укладывалось в её привычную схему. — И ты согласился? — недоверчиво уточнила Мегистус. — Я умею признавать вклад. К тому же ты тоже извлекаешь из этого выгоду: палочка ведь до сих пор при тебе, — устало протянул парень; глаза его понемногу начали слипаться. — И, Мегистус, — добавил слизеринец, когда девушка уже сделала шаг назад. — Никто тебя ни к чему не принуждает. Если не хочешь, не иди. Я придумаю, что сказать Монтегю. Свет факелов ложился на бинты слишком резко, подчеркивая их белизну. Мона поймала себя на том, что смотрит именно туда, словно взгляд сам искал подтверждение тому, что Скарамучча всё-таки уязвим. Это ощущение было неприятным, почти стыдным, и она заставила себя поднять глаза выше. Его взгляд встретил её сразу. Мона сделала шаг в сторону, уже думая нагонять друзей и выкинуть это приглашение из головы, как ненужный мусор. Скарамучча не сдвинулся, продолжая облокачиваться о стену и наблюдать своим острым взглядом. — Ты долго думаешь, — сказал Куникудзуси. Мона снова опустила взгляд на его руку. Бинты были наложены наспех, как будто Скарамучча сам оказывал себе первую помощь. Это было бы вполне в его духе. Под её пристальным взглядом ловец слегка пошевелил пальцами и вдруг нахмурился. — Сильно болит? — спросила Мона. Скарамучча на мгновение стушевался. Это было почти незаметно — доля секунды, едва уловимое движение ресниц. Мона увидела это и почувствовала странный укол: будто ей не разрешено было видеть, как Куникудзуси проявляет слабость. — Пустяки, — ответил он слишком быстро и чуть сильнее сжал забинтованную руку. Его боль не выглядела драматичной, не требовала сочувствия, не стремилась быть замеченной. Она существовала сама по себе, как нечто, что не имеет права на чужое внимание. — Тебя не спасло даже зелье удачи? — спросила Мона спустя паузу. Слизеринец хмыкнул и прикусил нижнюю губу, словно решая, стоит ли вообще что-то объяснять. — Всё-таки думаешь, что я его выпил? — двусмысленно спросил он. Куникудзуси медленно убрал руку от груди и на мгновение задержал её в воздухе. Потом его пальцы скользнули в карман мантии. В глубине души Мегистус понимала, что сейчас произойдёт, но разум уверенно убеждал: он поймал снитч и спас Кэйю — что это, если не удача? Мона почувствовала, как внутри что-то сжалось, ведь Скарамучча достал тот самый небольшой стеклянный флакон. Абсолютно нетронутый. Слизеринец чуть повернул флакон в пальцах, и свет факелов скользнул по стеклу, отражаясь в прозрачной поверхности. Жидкость внутри едва заметно дрогнула. Мона смотрела на флакон, и ей казалось, что она видит не стекло, а собственное отражение — упрямое, настороженное, не готовое поверить ни одному жесту Скарамуччи. — Глупо тратить такой ценный артефакт на квиддич, — наконец пояснил он. — Тогда зачем ты вообще его взял? — спросила она. Скарамучча повертел флакон между пальцами, убрал его обратно в карман мантии и небрежно бросил: — На всякий случай. — «Всякий случай»? — Мона усмехнулась, не веря собственным ушам. — Ты обманул профессора Снегга. Он был уверен, что ты используешь его зелье по назначению, но ты… Скарамучча чуть склонил голову, словно оценивая, насколько близко она подошла к правде. — Ты слишком много думаешь о мотивах, — ответил он. — Иногда люди просто делают то, что считают правильным. — Ты не из таких, — спокойно сказала Мона. — Возможно. Где-то вдалеке хлопнула дверь, по коридору прошёл чей-то смех — слишком громкий для этого места. Праздник Слизерина уже начинался, и замок постепенно возвращался к обычной жизни. — Ты так и не ответил, — напомнила Мона. — Что произошло на матче? — Просто врезался в бладжер. Мона почувствовала, как внутри поднимается раздражение. Ей хотелось услышать что-то другое, что-то более честное, развёрнутое, что-то, что могло подтвердить, что её зелья не стали причиной всему этому. Ведь именно после них Бишоп и Далтон стали вести себя так нагло на поле, а Кэйа неожиданно потерял сознание. — Ты ненормальный, — злобно сказала волшебница. Скарамучча едва заметно усмехнулся. — Ты тоже. Они замолчали снова. Мегистус понимала, что единственным способом разузнать, какой эффект дали её зелья, было посещение этого сомнительного мероприятия. С другой стороны, Моне было не привыкать подпускать врагов слишком близко. От ещё одного необдуманного шага ведь ничего не будет, не так ли? — Я не обещаю, что приду, — сказала она с вызовом. — Я и не просил обещаний, — ответил Скарамучча и вдруг улыбнулся. Она сделала шаг назад, потом ещё один. — И, Скарамучча… — Мона остановилась и повернулась на уходящего слизеринца. Он поднял глаза. — Если бы ты всё-таки выпил это зелье… — она на секунду замялась. — Ты был бы последним мерзавцем. Скарамучча долго смотрел на неё, словно пытаясь понять, почему Мегистус говорит это. Потом тихо ответил: — Именно поэтому я его не выпил. Мона больше ничего не сказала. Она развернулась и пошла по коридору, чувствуя, как каменный пол под ногами перестаёт быть холодным. Скарамучча смотрел ей вслед, пока фигура когтевранки не исчезла за поворотом, и только тогда позволил себе закрыть глаза на пару секунд. Боль в руке стала сильнее. Но почему-то впервые за долгое время она не казалась ему чем-то лишним.***
Кли открыла глаза с неприятным усилием. Горло было пересохшее, а лёгкие будто наполнены свинцовой тяжестью. Тошнота колыхалась в животе волнами, и каждый вдох давался с трудом. В голове стояла мутная, туманная пустота, в которой смутно всплывали фрагменты событий — шум трибун, грохот бладжеров, крики и свистки. Она пыталась вспомнить, что было дальше, но память была расплывчатой, как отражение в искажённом зеркале. И вдруг до неё дошло: она потеряла сознание. Глаза Кли медленно привыкали к тусклому свету Больничного крыла. Пространство вокруг казалось пустым, холодным и чужим. Стены серого камня, приглушённый свет из-за штор и стойкий запах настоек — всё это давило на неё тихой, но неотступной тяжестью. Подруг рядом не было. И тогда Фэйрчайльд заметила, что не одна. На противоположной койке почти незаметно сидел Кэйа. Он склонился над газетой, укрывая плечи плотным одеялом. Лёгкая, почти издевательская улыбка коснулась уголков его губ. — Проснулась, наконец, — хрипло сказал он, не поднимая головы. — Всё-таки хорошие у тебя друзья. Кли не сразу поняла, что он имеет в виду. Её взгляд упал на тумбочку рядом с кроватью, на которой лежала аккуратная корзинка с разложенными сладостями и записками. Бумажки, аккуратно сложенные и украшенные мелкими рисунками, сияли в слабом свете. Кли нахмурилась, читая отдельные строки: «Держись, мы с тобой»; «Скорейшего выздоровления!»; и, в уголке, аккуратная подпись: Джинн Гуннхильдр. Сердце девочки слегка сжалось. Внезапно стало легче, будто кто-то протянул руку через эту пустоту Больничного крыла. Кэйа поднял взгляд, заметив её внимание к корзине. — Выглядит аппетитно, — сказал он тихо, почти шёпотом, и показал на записки. — Будет что пожевать до завтра. — Я… — начала Кли и только кивнула, чувствуя, как сердце немного успокаивается. — А что ты тут делаешь? — То же, что и ты. Отдыхаю после неудачного матча. Мадам Помфри сказала, что если завтра не станет хуже, то она отпустит нас. Кэйа снова вернул внимание к газете, словно не замечая, что взгляд первокурсницы теперь прикован к нему. В комнате было почти тихо; лишь лёгкий скрип ткани и слабый шорох дыхания нарушали тишину. — Хочешь? Альберих приподнял голову и на мгновение замер, словно удивлённый простому предложению, а потом кивнул, принимая батончик. Кли засмеялась почти беззвучно, и, недолго думая, пересела на постель напротив слизеринца. Металлический скрип койки раздался в комнате, воздух как будто наполнился тихим уютом, почти домашним. Они сидели молча, пробуя сладости по очереди. Карамель плавилась во рту, шоколад таял, а шипучки приятно щекотали нёбо. — Что читаешь? — наконец спросила Кли, разжевав тягучую нугу. Кэйа немного смутился, словно не был уверен, стоит ли делиться. Но потом аккуратно положил газету на колени и сказал: — Слышала про Орзе Ра? По телу Кли пробежали предательские мурашки, словно само имя могло внушить страх. Девочка отогнала волнение и ответила: — А как же? Все факультеты только об этом и говорят. Фэйрчайльд осторожно вгляделась в текст газеты, над которым двигалась оживлённая фотография преступника. Кли сглотнула и робко поинтересовалась: — Можно мне посмотреть? Кэйа остановился жевать шоколадный батончик и с недоверчивой улыбкой взглянул на первокурсницу. И хоть Кли не производила впечатление пугливой девочки, после сегодняшних событий Альберих всерьёз задумался над тем, чтобы делиться с Фэйрчайльд газетой, где описывались всякие ужасы. — Кошмары сниться не будут? — уточнил Кэйа, уже потянувшись за следующей сладостью. — Я уже не маленькая, — надулась Фэйрчайльд. Впрочем, её обиды хватило ненадолго, и она попросила уже вежливее: — Пожалуйста, мне ведь нужно знать, что происходит в волшебном мире. Возможно, всего одна единственная новостная статья спасёт меня от страшной смерти. — Как закрутила, — присвистнул Альберих и снова задумчиво посмотрел на газету. — Ладно, уговорила. Но Джинн ни слова, а то она три шкуры с меня сдерёт. Кли нетерпеливо выхватила газету из рук слизеринца, а тот и бровью не повёл, продолжая свою неспешную трапезу. Фэйрчайльд уселась на кровать поудобнее, развернула газету к первой странице, где большими жирными буквами была выделена фраза: «ТАЙНА ПРОПАВШЕГО В РЕЙВЕНСБРИДЖ» — Что такое «Рейвенсбридж?» — Деревушка где-то на севере — настоящая глухомань, наподобие Хогсмида. Кли нахмурилась и снова уткнулась в газету. Буквы будто оживали под её взглядом, складываясь в тревожные строки. Она читала медленно, стараясь не пропустить ни одной детали. «…мракоборец Министерства магии Томас Авери был направлен в Рейвенсбридж для поиска особо опасного беглеца Орзе Ра. Последний раз его видели у заброшенного приюта на холме. В одном из залов здания обнаружены следы борьбы, лужа крови и сломанная волшебная палочка…» Кли почувствовала, как внутри что-то неприятно сжалось. — Он… умер? — тихо спросила она, не поднимая глаз. Кэйа медленно покачал головой. — Никто не знает. Кли перевела взгляд на фотографию. Лицо мужчины на колдографии выглядело усталым, небритым, но его цепкий взгляд вызывал неожиданное доверие. Будто бы этот волшебник мог одним своим видом произвести впечатление хорошего специалиста. Так же думали про отца Кли: при одном взгляде становилось понятно, что он либо военный, либо моряк. — А Орзе Ра… — прошептала Фэйрчайльд. — Он правда такой страшный? Кэйа усмехнулся уголком губ. — Смотря, что ты вкладываешь в понятие «страшный». Рогов и копыт у него нет, глаза не светятся, и демоническим голосом он не разговаривает. Кли снова опустила глаза на текст. В статье говорилось о слухах, о странных огнях над холмом, о молчании местных жителей и о том, что Министерство усилило охрану в нескольких регионах. Но больше всего её зацепила последняя строчка. «…возможность того, что Авери всё ещё жив, Министерство не исключает». — Значит, его могут найти, — сказала Кли чуть увереннее. Кэйа медленно доел шоколадный батончик, аккуратно сложил обёртку и только потом посмотрел на девочку. — Могут, — согласился он. — Но вряд ли живым. Кли поняла, что он имел в виду и по спине пробежал холодок. Она сложила газету и положила её рядом с корзинкой. В Больничном крыле снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь далёкими шагами в комнате мадам Помфри и потрескиванием магических ламп. — Кэйа, — вдруг тихо сказала она. — М? — А за что Орзе Ра отправили в Азкабан? В Больничном крыле было тепло, но девочке вдруг показалось, что воздух стал холоднее. Магические лампы над кроватями мерцали мягким золотистым светом, а тени от занавесок ложились на стены длинными полосами, похожими на когти. Кли невольно сильнее сжала край пледа, будто тот мог защитить её от ответов, которые она собиралась услышать. Кэйа медленно поднял взгляд от газеты. Его глаза, обычно лениво-насмешливые, теперь казались темнее. — За трагедию в приюте, — наконец произнёс он. — Министерство признало его виновным в гибели всех воспитанников и мисс Элдертон. Она воспитывала Орзе Ра с самого детства. Как выяснилось позже, Орзе Ра был оборотнем. На Дамблдора тогда свалилось много ответственности, как будто то, что он принял ученика в школу, было причиной всему случившемуся. Но в одном я точно уверен: трагедия была неизбежна. И хорошо, что она случилась в том приюте, а не здесь, в школе. Кли вздрогнула. Перед глазами вдруг возникли не строки газеты, а картинки, которые она сама придумала: длинные коридоры, маленькие кроватки, игрушки на полу. И кровь. Много крови. Ей стало трудно дышать. — Сколько ему было лет?.. — Лет? — переспросил Альберих, удивившись такому вопросу. — Кажется, четырнадцать. — Но он ведь был совсем ребёнком. — Ребёнком? — Кэйа неожиданно тепло улыбнулся, несмотря на мрачную тему их разговора. — Думаешь, я в шестнадцать тоже ребёнок? — Когда Мона хотела проколоть пупок, мистер Мегистус сказал, что она ещё ребёнок. И он до сих пор так говорит! — Вот уж Мона не обрадуется, что ты сказала это мне. Кли посмотрела на свои руки — маленькие, тонкие пальцы, на которых ещё недавно были следы ингредиентов для зелий и мозоли от тренировок с палочкой. Она попыталась представить, что кто-то вроде неё мог оказаться на месте Орзе Ра. От этой мысли внутри стало… больно. — Если он был оборотнем, разве он мог это остановить? — А если и не мог, что это меняет? Раз он знал всю тяжесть своего положения, нужно было запереть себя, спрятать, сломать ноги — да что угодно. Судя по информации из расследования, Орзе Ра так и делал на протяжении многих лет. Считают, что он совершил преступление умышленно и что у него был мотив. Кли нахмурилась. Ей показалось, что это слишком простое объяснение для чего-то такого страшного. Она снова взяла газету и пробежалась взглядом по строчкам, будто надеялась найти там скрытую подсказку. Но текст был сухим, строгим, безжалостным. В нём не было ответов на её бесконечные «почему». — Знаешь… — вдруг сказала она тихо, не поднимая головы. — Мой друг говорил, что у Хогвартса всегда было много врагов, — продолжила Кли, осторожно подбирая слова. — Не только тёмные маги. — она задумалась, и её голос стал ещё тише. — А Орзе Ра… он может стать одним из них? Вопрос повис в воздухе, словно пылинка, которую невозможно поймать. Кэйа медленно протянул руку к газете, словно хотел вернуть её обратно, но вместо этого аккуратно развернул первую страницу и повернул её к Кли. Колдография ожила. На ней был юноша — почти мальчик. Серебристые, чуть взъерошенные волосы падали ему на глаза, словно он никогда не утруждал себя тем, чтобы их состричь. Лицо было бледным, резким, будто выточенным из холодного камня. Но больше всего пугал взгляд. В нём был настороженный, хищный блеск, как у зверя. Кли почувствовала, как по спине медленно ползёт холод. — Запомни его, — сказал он. — Просто запомни это лицо. Если однажды ты увидишь кого-то похожего… — Кэйа сделал паузу. — Не раздумывай. Не задавай вопросов. Кли почувствовала, как пальцы сами собой сжались в кулаки. — Беги, — тихо сказал он. — Так быстро, как сможешь. В Больничном крыле стало слишком тихо. Даже магические лампы, казалось, светили слабее, словно им было боязно слушать этот разговор. Кли снова посмотрела на фотографию. Теперь ей казалось, что юноша смотрит прямо на неё — не злым, не жестоким, а странно одиноким взглядом. — Хорошо… Они ещё какое-то время сидели напротив друг друга, стараясь не возвращаться к тяжёлым мыслям. Разговор постепенно стал обычным — о занятиях, о профессорах, о разных сплетнях. Сладости заканчивались быстрее, чем хотелось. Корзинка на тумбочке стала почти пустой: остались только фантики, аккуратно сложенные записки и один забытый карамельный леденец. Воздух в комнате наполнился запахом шоколада и травяных настоек — странное сочетание, которое Кли почему-то показалось аппетитным. — Кажется, мы съели всё, — сказала Фэйрчайльд, глядя на пустую корзину. Кэйа чуть заметно улыбнулся. — Это трагедия министерского масштаба, — ответил он, и в его голосе мелькнула привычная ирония. Кли засмеялась, но смех получился коротким. Она вдруг заметила, что Кэйа сидит слишком неподвижно. Его плечи были напряжены, а пальцы, лежавшие на коленях, слегка дрожали. — Ты устал? — осторожно спросила первокурсница. Кэйа хотел что-то ответить, но слова будто застряли у него в горле. Он отвернулся, словно пытался скрыть лицо, и в этот момент Кли увидела, что его лоб блестит в испарине. Капли медленно скатывались по вискам, оставляя тёмные следы на коже. Лицо Кэйи стало бледнее, чем обычно, почти прозрачным, как будто кто-то стёр с него краски. — Ты… нормально себя чувствуешь? — спросила Кли уже тише. Он не ответил. Кли подумала, что это, наверное, из-за сладкого. Мона всегда говорила, что если съесть слишком много шоколада, голова начинает кружиться. Однако Кэйа не казался больным, он был… напуган. Альберих резко поднял голову, и в этот момент Кли увидела его глаза. Правый глаз будто бы разрезали изнутри тонким лучом света. Золотистый блеск вспыхнул в его зрачке, словно кто-то зажёг крошечное солнце прямо под кожей. Свет был не мягким, как у магических ламп, а острым, почти болезненным. Кли замерла в испуге, надеясь, что это всего лишь обман зрения. — Кэйа?.. — прошептала она. Альберих не смог вымолвить и слова. Вместо этого он закричал, в этом крике было столько боли, что Кли почувствовала её почти физически. Кэйа схватился за голову, его пальцы вцепились в волосы, а тело выгнулось вперёд, словно кто-то тянул его вниз невидимой рукой. — А-а!.. — вырвался из его горла хриплый звук. Кли вскочила с кровати, но не успела сделать и шага, как дверь Больничного крыла распахнулась. В комнату влетела мадам Помфри. Её мантия развевалась, словно крылья, а лицо было строгим и сосредоточенным. Она даже не посмотрела на Кли, её взгляд сразу устремился к Кэйе. — Дорогу! — резко сказала целительница. — Не подходите! Кли остановилась, словно вкопанная. Ей хотелось подбежать, помочь, сделать хоть что-нибудь, но ноги не слушались. Мадам Помфри наклонилась к Кэйе, осторожно взяла его за подбородок и заставила поднять голову. Золотой свет в глазу Кэйи стал ярче. Он словно пульсировал, как живое существо. Иногда казалось, что внутри глаза что-то движется, словно огонь, который пытается вырваться наружу. Кэйа снова вскрикнул и попытался отвернуться, но его удержали. — Спокойно, Альберих, — сказала мадам Помфри уже мягче, но твёрдо. — Не закрывайте глаза. Кли стояла, не двигаясь, боясь даже моргнуть. Сердце билось где-то в горле, и каждый удар отдавался в ушах. Она вдруг поняла, что ладони у неё мокрые, а пальцы ледяные, будто она долго держала в руках снег. — Ч-что это, мадам Помфри? — робко спросила Фэйрчайльд, заикаясь от страха. — Назад, мисс Фэйрчайльд! — строго сказала мадам Помфри, укладывая кричащего Кэйю на спину. — Немедленно!