ID работы: 13190028

Русалка для слуги Кощея

Гет
R
Завершён
29
автор
Размер:
227 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 276 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 44. Благие дары

Настройки текста
— Ну как? Ты удовлетворен результатом поездки? — по возвращении на берега реки Быстрой спросил у Коркуда Горыныч. Несмотря на несходство характеров, шебутного ящера и добродетельного дэва объединяла магия огня. — Ваш родич проявил дальновидность, не пожелав в открытую ссориться с Ариманом, — улыбнулся дэв. — Но я давно мечтал получить этот состав. — Теперь дело за малым! — предвкушая хорошую огненную потеху, воодушевился Горыныч. — Только неплохо бы обойтись без излишнего шума, чтобы наши враги не узнали, — напомнил Велибор. — И самим на воздух не взлететь, — смешивая и поджигая ингредиенты, хохотнул Горыныч. Даждьроса предпочла промолчать, хотя происходящее имело к ней прямое отношение. Другое дело, что она не была уверена в том, что к следующему лету сумеет подняться в небо лебедкой. Но сообщить о первых подозрениях не решалась даже мужу. То ли покои матушкиного терема обладали особыми свойствами. То ли заповедные травы, которыми щедро устлали их ложе ее служанки, пробудили в ее теле те плодородные силы, которые до сего дня дремали, подчиняясь ее невысказанной мысли о том, что еще не время. То ли Велибор, ободренный радушным приемом Хозяйки, утратил бдительность. Но Даждьроса все отчетливее ощущала пока еще косвенные, а потом уже и прямые указания на то, что чаяния ее родных о наследнице дара, если все пойдет хорошо, могут скоро сбыться. Сама она пока ощущала в основном растерянность. Она понимала, что это естественный ход вещей, для того мужчины и женщины всех девяти миров соединяются узами брака. Она и сама, глядя на ребятишек старших сестер и подруг, мечтала об этом, хотела порадовать мужа и успокоить родителей. Но ей почему-то казалось, что это должно было произойти как-то иначе. Более осознанно, как и положено потомкам бессмертных, а не так, как у людей, которые зачастую и не понимали, что происходит, придумывая досужие байки про «ветром надуло» и про женщину, которая «всего лишь сосуд». А еще она не знала, как встретит эту неожиданную новость Велибор. Вот уж кто привык все держать под контролем до такой степени, что нарушение незыблемых правил выбивало почву у него из-под ног. А если он испугается и наговорит ей всякого, о чем потом будет жалеть? Или решит покинуть ее, отправить к матери, чтобы оградить ребенка от силы ледяного копья? Но страхи оказались беспочвенны, а сомнения развеялись как легкий дым. — Ты вернула мне крылья, — улыбнулся Велибор, нежно обнимая ее и приникая губами к лону. — Этот дар стоит всех секретов, которыми щедро поделился с нами дядька Полоз. — Они призваны поддержать и продолжить жизнь, — улыбнулась мужу Даждьроса. — А что до крыльев, то ты и сам их вскоре обретешь. Дядька Полоз не просто так пожелал побеседовать с оступившимся сородичем наедине. Видя подтвержденное множеством добрых дел искреннее раскаяние в своем проступке, хозяин золота, слывший кузнецом из кузнецов, поделился с мужем племянницы еще одним секретом. — Рад, что ты сумел подняться из бездны, куда тебя вверг Кощей, и даже встать на ноги, — похвалил ящера Дядька Полоз. — Спасибо Даждьросе, — отдал должное любимой Велибор. — Она стала мне в жизни опорой. — И все же первый выбор сделал ты сам, — напомнил ему дядька Полоз. — Тогда все получилось как-то помимо моей воли, — признался Велибор. — Разбив о скалы корабль, я не думал, что останусь в живых. Как и на Щите исполина. — И все-таки ты выжил и даже нашел свое место, — улыбнулся дядька Полоз. — Ты всегда был хорошим воином и знатным кузнецом. — Прежним мне уже не стать, — скривился Велибор. — Истинного облика не принять и крыльев не вернуть. Да и камень я, как прежде, не чувствую. — Рожденному летать не так просто привыкать пресмыкаться во прахе, — согласился Полоз. — Меня в небо никогда не тянуло, но я тебя понимаю. Именно потому решил напомнить о летающих колесницах асуров и деревянных орлах, на которых перемещались по небу гипербореи. — Равана и его потомки в нынешнем перерождении стали демонами, подобными тем, с которыми борются Стражи Пустыни и Коркуд, — нахмурился ящер. — А секрет изготовления деревянных птиц утрачен. — Воевать с демонами, защищая жизнь — великая добродетель, — вновь похвалил ящера дядька Полоз. — Твои сородичи из Змейгорода, кажется, забыли, что именно для этой цели и пришли в Средний мир, возгордившись и отгородившись от чужих бед высокими стенами. Вы с братом и Даждьросой, защитив от полчищ Нави людей, поступили хотя и не очень благоразумно, но так, как велела Правда. Что же касается птиц, то секрет их изготовления действительно канул в небытие вместе с ушедшей под лед Гипербореей. Но я могу рассказать, как сделать крылья из металла. Только железо, медь или бронза тут не подойдут. Да и золото для этих целей брать не стоит. Слишком оно сильно к земле тянет. — Так как же мне быть? — не понял Велибор, воззрившись на дядьку Полоза с таким недоумением, с каким юные ящерки и головастики смотрели на старого наставника-кудесника. — Есть один состав, который выглядит как глина, но на самом деле является металлом, — улыбнулся хозяин золота. — Получить его можно лишь с помощью магии. Но ты, думаю, справишься. Да и брат тебе поможет. И вот теперь, вернувшись из дозора или со строительства канала, чье русло еще следовало подвести к горам, Велибор запирался в мастерской, корпел над чертежами или вместе с Горынычем, который, используя магию огня, генерировал молнии, удерживаемые ледяным щитом, превращал глину в металл. Когда Даждьроса, убедившись, что ее предположения верны, принесла ему радостную весть, он приступил к созданию каркаса. — Теперь ты сумеешь подняться в небо на собственных крыльях, — бережно проводя губами по рубцам на спине, прижалась к мужу Даждьроса. — Истинный облик это приспособление мне вернуть не поможет, — с грустью глянул на нее Велибор. — Так ли он важен? А что до сыновей, то они рождаются и у людей, которые вовсе не умеют преображаться. — Я очень надеюсь, что у нас будет дочь. — со смесью надежды и боли глянул на нее Велибор. — Ибо сыну мне и передать нечего, кроме извращенного дара смерти, а это не та доля, которой я пожелал бы нашему ребенку. — Ты великий кузнец, — поспешила ободрить его Даждьроса. — А в бою стоишь сотни ящеров и в человеческом обличии. — И все же мне было бы спокойнее, если бы смог преображаться, чтобы всегда иметь возможность вас защитить. — Разве истинное обличье тебе помогло избежать плена и защитить Дождираду, — напомнила ему Даждьроса. — Все предыдущие дни я думал, что два дара, о которых говорила Хозяйка — это секреты, которыми с нами щедро поделился ее брат. Теперь я понимаю, что под одним из даров она имела в виду нечто другое. — Не думай о дурном, и оно не случится, — улыбнулась ему Даждьроса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.