***
Две тёмные фигуры пробирались через снежные холмы, блестящие в лучах Рехуа своей белоснежностью. Однако, в Ко-Вахи звезда лишь светила, но не грела, обеспечивая вечную мерзлоту. Фигуры медленно двигались вдоль протоптанной в снегу тропе, ведущей вдаль, к горе Иху. Нетрудно было догадаться, что этими фигурами были Турага Венуа и Техутти. Их путь лежал к Ледовым Вратам - величественному сооружению, что представляло собой особый проход на земли племени льда. По форме врата напоминали лицо, закрытое канохи, а округлый рот маски был створкой, сдвинуть которую можно было только с помощью особого ключа, который при себе имели только тураги льда и земли. Венуа как раз нёс с собой свой. Прогулка по снежным холмам не доставляла двум представителям племени земли удовольствия, в особенности Техутти. Турага не планировал брать сопровождающих, а потому взял тёплую одежду только для себя. Техутти же, не планировавший идти в снежные земли, был одет явно не по погоде. Турага едва смог ему хоть как-то помочь, разделив свою двухслойную меховую шубу на две, дабы маторан совсем не окоченел. А вот лишней пары тёплых сапог у Тураги не было, и Техутти приходилось терпеть колючий холод в ногах. – Насколько я помню, вы планировали отправиться в Ко-Коро, чтобы встретиться с Турагой Нуджу и потом отправиться к вратам вместе? – поинтересовался Техутти у старейшины, подрагивая и кутаясь в слой плотной ткани, отделанной мехом. – Он наверняка уже получил послание о встрече в Кини-Нуи, и потому мог выйти из деревни намного раньше. – сообщил Венуа своему сопровождающему. – Думаю, разумнее будет попытаться его опередить и дождаться уже на месте. Миновав очередной снежный склон, они приостановились. Их вторую предстала статуя легендарного защитника племени льда из видений - Тоа Копаки. Каменное изваяние было не в лучшем состоянии - поднята над головой рука, в которой герой должен сжимать свой верный меч, была обломана, на её месте остался лишь жалкий огрызок. Под ногами статуи валялись каменные обломки, в который угадывались сжатый кулак, кусок брони и даже кромка лезвия меча. Маска Тоа, канохи Акаку, потрескалась, кусочек от выступающего на правой стороне маски окуляра и вовсе отломился, оставив на своём месте глубокую впадину. Нагрудная броня и сжатый во второй руке щит были покрыты глубокими бороздами и трещинами - явными следами огромных когтей. – М-да... Если Акму узнает, что его лучшую скульптуру так извандалили, он будет в бешенстве. – проговорил вслух Техутти, глядя на изломанное изваяние. Упомянутый им Акму был по-матораном-скульптором, и эта статуя была одним из немногих удачных его творений. Среди по-маторанов Акму был далеко не самым талантливым. Да и к тому же он слыл сылим скверным характером, из-за чего мало кто на острове хотел иметь с ним дружеские отношения. – И правда печальное зрелище... Мне кажется, я знаю, кто оставил эти повреждения. Эти следы когтей мне знакомы. – проговорил Турага Венуа, вглялываясь в борозды на поверхности статуи. – Птица Руххо... Огромная, с белоснежными перьями с синими отметинами. На передней части головы, над клювом, у них обычно располагаются канохи... Клюв же загнут и прочен, размах крыльев поражает, да и когти на лапах такие, что никакой когтистый землерой не сравнится. Эти рахи – крупнейшие на острове, и к тому же альфа-хищники всего Ко-Вахи... – прервавшись в своём рассказе о характеристиках рахи, турага племени земли призадумался. – Никак не пойму, зачем руххо вдруг понадобилось портить статую? Вопрос был весьма логичен. Пускай рахи на Мата Нуи не всегда были абсолютно мирные, а порой и очень опасные, но резона целенаправленно разрушать постройки маторанов, будь то дома или статуи и прочие декоративные вещи у них никогда не было. Однако, размышление тураги прервал резкий пронзительный птичий крик с небес. Взглянув ввысь, турага и моё увидели стремительно приближающуюся тень громадной птицы. Руххо пикировал на них с высоты, и турага с матораном едва смогли избежать атаки, отскочив в стороны. Проехавшись лапами по снегу, разрыв глубокие борозды, рахи развернулся, готовясь к очередному нападению. Техутти попытался напугать его, размахивая копьём и крича, но рахи это, похоже, только рассердило. Маторан взял турагу за руку, и оба бросились бежать. Руххо, вскрикнув, замахал крыльями, создавая мощный поток ветра, который сбил убегающих с ног. Они скатились с холма, прямо на поверхность ледяного озера. Они помогли друг другу подняться, стараясь не делать неосторожных шагов, которые могли проломить лёд на поверхности озера. Скользя, они попытались продолжить бегство, но тут над ними нависла тень - руххо приближался, раскрывая когтистые лапы. Он явно нацелился на Венуа, но в последний момент Техутти оттолкнул турагу, сам попавшись в когти. От сильного толчка он обронил своё копьё. – Техутти!!! – закричал турага вслед улетающему рахи, после чего, подобрав выроненное матораном копьё, изо всех сил поспешил за ним, стараясь не упустить из виду. Техутти же быстро оправился в лапах рахи и не стал мешкать. Достав свой каменный нож, он ударил клинком по лапе птицы, и та, заверещав от боли, разжала пальцы лап, намереваясь сбросить отбивающуюся жертву. Но теперь уже Техутти вцепился в её лапу, крепко хватаясь и заползая повыше. Руххо брыкался в воздухе, не сбавляя скорости полёта и стараясь сбросить маторана. Тот ухватился за перья, заползая птице на спину. Извернув голову, та попыталась клюнуть его, но он ухватился за её клюв, в результате чего оказался прямо на её морде. Пока птица мотала головой, Техутти обратил внимание на канохи - светло-голубую поверхность покрывала бурая ржавчина и чёрные пятна вперемешку с вмятинами и сколами. Собрав волю в кулак, маторан ухватился обеими руками за маску и потянул на себя изо всех сил. Канохи открепилась от морды птицы, а сам Техутти, сжимая её в руках, полетел вниз. Сама птица, оглушённая потерей канохи, не заметила ледяного выступа на склоне горы, прямо в который она и летела. С грохотом врезавшись, рахи сам стал падать. Вместе они достигли земли весьма быстро - птица летела на удивление невысоко, и покатились по склону, в итоге упав в густой снег. Подбежавший Турага Венуа помог Техутти подняться, и вместе они отбежали в небольшое углубление, сформированное двумя наклонёнными выступами на стоящих рядом скалах. Там они забились поглубже, прижавшись к каменным стенам в надежде, что очнувшаяся птица их не заметит. И действительно - отряхнувшись от снега, руххо лишь бегло оглядел окружающие скалы, после чего взлетел и стал удаляться, продолжая осматривать свою территорию. – Техутти, ты цел?– спросил Турага Венуа у маторана, постепенно пришедшего в себя. – Вроде бы... Только оружие потерял... – проговорил маторан, потирая голову, а турага же передал ему подобранное ранее копьё. Сам Техутти вдруг осознал, что всё ещё держит в руках сорванную с рахи маску. – Взгляните, канохи этой птицы такая странная. Обычно они светло-голубые, а не такие... Ржавые и тёмные. Эта маска словно... – ...поражена болезнью. – внезапно закончил за Техутти фразу мягкий голос, донёсшийся в стороне. Турага и маторан вздрогнули от неожиданности, быстро повернувшись в сторону, откуда доносился голос. Близко к их укрытию подходили двое. Один из них был ко-матораном, ростом немного ниже Техутти, с белым телом и серо-голубой канохи Акаку на лице. Одет он был в меховую одежду из коричневой шкуры, покрытой красными узорами, а за спиной был рюкзак. Второй же был турага с белым телом и в серебристой канохи Матату, одетый в похожую на маторана одежду, и с посохом в одной руке. Другой он придерживал уздечку, свисавшую с морды снежного махи, который был с ними. В Ко-Вахи снежные махи популярны в качестве ездовых животных, да и на пустынных махи матораны камня не прочь покататься. Очевидно, эти двое тоже ехали на своём махи неподалёку, но внезапное происшествие, привлёкшее их внимание, заставило их спешиться и подойти поближе. Конечно же, турагой был не кто иной, как Турага Нуджу, старейшина племени льда. Маторана, сопровождавшего его, звали Маторо. Турага брал его с собой повсюду, ибо Маторо был его переводчиком. Из-за неясных повреждений голосового аппарата, которые так никто и не смог устранить спустя всё время жизни шести племён на Мата-Нуи, Нуджу мог общаться только на непонятном, сложном в изучении языке птиц. Лишь Маторо смог успешно его изучить, из-за чего и стал переводчиком и верным помощником своего тураги. Показав рукой приветственный жест, Турага Нуджу издал тонкий свист, сопровождаемый щелчками. – Турага Нуджу приветствует вас, Турага Венуа. И тебя тоже, Техутти. – своевременно перевёл речь старейшины Маторо. – И мы приветствуем тебя, Турага Нуджу, и тебя тоже, Маторо. – сказал Венуа, делая ответный приветственный жест. После он подошёл к собрату-тураге поближе и, внезапно, крепко его обнял. Нуджу в ответ защёлкал по-птичьи, постукивая друга по плечу рукой, явно требуя ослабить хватку. Техутти и Маторо смотрели на это с ноткой радости – они помнили, что тураги Мата Нуи все являются старыми друзьями. Венуа, извинившись, отпустил друга. Тот поправил шубу и свистнул, прищёлкивая и попискивая. Судя по тону, он был чем-то озадачен. – Турага Нуджу говорит, что не ожидал увидеть вас на пути к Ледовым Вратам. – перевёл Маторо. – Да, ты прав, друг. Сначала у меня были иные планы. Я намеревался отправиться в Ко-Коро, чтобы пойти вместе. Но из-за биотрясения, и случившегося из-за него обвала пещеры, мне с Техутти пришлось действовать иначе. – ответил Венуа, чей тон стал весьма серьёзным, на него явно давили размышления о произошедшем. – Что-то тёмное надвигается, и эти подземные толчки, намного сильнее обычных – лишь одно из этих тёмных знамений. Потому то я и Вакама решили созвать совет Мата Нуи... – в ответ на это Турага Нуджу издал несколько кряхтящих птичьих звуков, в которых также читалась тревожность. – Ваши опасения понятны нам, Турага Венуа. – перевёл слова своего старейшины Маторо. – И у нас есть опасения, что всё намного серьёзнее. Мы подозреваем это уже давно, ибо знамения очень схожи с теми, что описаны в... – на этом моменте Маторо осёкся, взглянув на Турагу Нуджу, словно спрашивая, стоит ли ему продолжать. На это турага кивнул, давая маторану знак, и тот, повернувшись обратно, продолжил со вздохом, – ...в пророчестве о приходе Макуты. Услышав это, Турага Венуа и Техутти вздрогнули. Для обитателей Мата Нуи пророчество о Макуте было сродни древней басне, страшилке на ночь, даже тураги боялись думать о том, что это всё правда, настолько жутким оно было. Однако, в глубине души, Турага Венуа понимал, что так и есть. Он сам, с остальными турагами, составлял его в былые времена. Техутти забормотал о том, что не может в это поверить, что это не может быть правдой, но Турага Венуа жестом заставил его замолчать, после чего тревожно вцепился в свой посох. – А я надеялся, что этот день, в лучшем случае, никогда не наступит... – проговорил он удручённо. Нуджу в ответ издал низкий щёлкающий свист, подойдя к другу и утешительно похлопав его по плечу. – Мы все хотели бы этого, но похоже, что сама жизнь решила удостоить нас испытания, и мы должны быть готовы его пройти. – сказал Маторо от имени своего тураги. Вскоре ветер, часто дувший в снежных краях, заметно усилился, неся за собой потоки снега. Махи, который был с Турагой Нуджу и Маторо, взволнованно заурчал. Глянув на своего ездового рахи, Турага Нуджу присвистнул с щелчком. – Турага Нуджу говорит, что такой ветер – это к буре, и нам лучше побыстрее прийти к Ледовым Вратам. – перевёл речь старейшины Маторо. – Что же, я с этим согласен. Я и Турага Венуа совсем окоченели, так что лучше поскорее выбраться отсюда и попасть к Великому Храму. – согласился Техутти, и четверо путников с рахи отправились в путь. По пути, Техутти убрал заражённую маску в подсумок на поясе. Они продвигались по тропе в снегу. Турага Нуджу шёл впереди, ведя под уздцы махи, рядом шёл Маторо. За ними двигался Турага Венуа, а замыкал линию Техутти, держа наготове копьё. Ветер крепчал с каждой минутой, знаменуя скорое начало снежной бури. Вскоре они достигли Ледовых Врат – поистине, их конструкция в виде лица с маской канохи была величественной. Даже многочисленные следы когтей, выбоины и трещины на каменной поверхности не могли умалить их грандиозности. Путники забрались в арку, образованную ободком ротовой части «маски». Тураги достали свои ключи и вставили их в два отверстия по краям конструкции. С грохотом и звуком трения камня о камень, круглая массивная створка отодвинулась, обнажая проход в тёмный тоннель. Путники зашли внутрь, и с тем же шумом створка закрылась за ними. На миг внутри была полная темнота, однако вскоре ярким светом зажглись вмонтированные в стены светокамни. Следуя их линии света, путники двинулись дальше. Тураги Нуджу и Венуа заняли седло на спине махи, а под уздцы его теперь вёл Техутти, опираясь на копьё, как на посох. Маторо же шёл позади. Пока они шли, он разглядывал покрытые фресками стены тоннеля. В причудливых рисунках и древних письменах, составленных из круглых символов-букв, рассказывалась история жизни острова и его обитателей-маторанов... Многие века назад, Макута завладел силой Великого Духа, дабы остановить так называемых «Небесных Разрушителей», а после погрузить мир во тьму. Пока он действовал, матораны постепенно теряли себя, погружаясь в сон. Их накрывало забвением, а память о том, кто они есть, истощалась. Но планы Макуты были сорваны, шесть героев Тоа – легендарных повелителей стихий, одолели его. И тогда матораны смогли пробудиться – уже будучи на острове Великого Духа, лишённые памяти и понимания. Однако, пробудившиеся до своих соплеменников тураги, собравшие их колыбели своими силами, смогли хоть как-то помочь им. Пусть тураги сами понимали не слишком много, они явно обладали мудростью, и потому, учась выживанию и быту вместе со своими племенами, и опираясь на свою мудрость, они смогли наставить маторанов на правильный путь. Сохраняя мир и гармонию меж собой и природой, матораны смогли выстроить на острове Мата Нуи новую цивилизацию, заменив то забытое, когда-то существовавшее, что было до Макуты... До Великого Катаклизма. И похоже, сейчас, тьма из прошлого снова тянет к ним свои шупальца...***
Прошло немало времени с тех пор, как Хали смогла убраться с места несчастного случая. Сломанная лодка и пропадающий улов её уже не беспокоили – ей хотелось поскорее добраться до Га-Коро, куда ни таракава, ни какой-либо другой опасный хищник не забредёт. Дорога по линии берега постепенно уходила вниз, а земля становилась влажной – берег заканчивался, вскоре путь надо будет продолжать по воде. Вскоре Хали зашла в заросли высокой травы на мелководье, аккуратно ступая по мягкому, глинистому дну и погладывая по сторонам. Внезапно, раздался шорох травы и шипение. Хали присела, скрываясь из виду и озираясь. Она заметила, как прямо в её сторону медленно движется знакомая таракава лазурного цвета, с заражённой маской на морде. Судя по потёртостям на теле, битва с синим собратом у этой таракавы выдалась тяжёлой, но похоже, она победила. Хали стала отползать, стараясь ускользнуть от водного хищника, но тот быстро обратил внимание на шелест и движение в траве, двинувшись следом. Хали ускоряла и ускоряла темп, уже не беспокоясь ни о шорохе, ни о том, что она испачкала колени и руки об глинистое дно. Однако, таракава неумолимо преследовал её, словно загоняя жертву. Судорожно оглядываясь, Хали увидела старое дерево и поползла к нему, в надежде найти там укрытие. Как только она оказалась совсем близко, кто-то сверху подхватил её за одежду и притянул к себе, уложив в углубление в старом стволе. Хали уже было хотела вскрикнуть, но некто прикрыл её рот рукой. Хали медленно повернулась – этим некто была га-маторанка с тёмно-синим телом и канохи Комау на лице, одетая в светло-зелёную тунику. Жестом она показала Хали, что ей нужно молчать и не шуметь, и та не стала противиться. Они слышали приближающееся шипение и звук работающих гусениц – таракава приближался, силясь учуять ускользнувшую жертву. Хали будто окаменела от ужаса, когда заметила, как из-за края ствола показался кончик морды рахи, а шипение было совсем близко. Казалось, вот-вот он заглянет за ствол и обнаружит их укрытие. И тогда им обеим конец... Но вскоре хищник медленно отпрянул от дерева, снова скрываясь. Звуки его шипения и гусениц постепенно становились всё тише. Хали и другая маторанка осторожно заглянули за ствол дерева – таракава удалялся, скрываясь в зарослях. Выдохнув с облегчением, вторая маторанка выпрыгнула из углубления в стволе, отряхиваясь. Её туника теперь была покрыта разводами донной глины – это осталось от рук Хали. Впрочем, эта грязь легко отмывается, и беспокоиться было не о чем – главное, что опасность миновала. Эту маторанку звали Висола, и она была второй по статусу жительницей Га-Коро после Тураги Нокамы, будучи её верной помощницей. На ней было много обязанностей, она следила за работой племени, включая рыбную ловлю, тканьё и выращивание райхи , а также обучение жизни в племени юных га-маторанов, что не так давно были сотворены на свет. – Счастье, что Великий Дух уберёг нас в эту минуту. Ещё немного – и быть нам обедом этой твари... – проговорила спасшая Хали маторанка, глядя вслед уходящему хищнику, после чего повернулась в сторону подруги. – Ты как, Хали? Не поранилась? – Хали тоже выползла из их укрытия, отряхивая руки от остатков глины. Она подошла к подруге. – Я в порядке, за исключением своей лодки и улова. Спасибо, что спасла, Висола. – ответила она, после чего слегка изменилась в лице, заметив, как её подруга по имени Висола высматривает что-то в воде. – Ты тоже почувствовала биотрясение? Висола, промолчав, подала знак, что всё услышала, но ответит потом. Взяв Хали за руку, она повела её к другому клочку суши, находившемуся неподалёку. На этом островке высилось ещё одно дерево. Пройдя по воде вброд, погружаясь почти по плечи, га-матораны вышли на берег. Глиняные разводы почти сошли после такого купания, что безусловно было приятно. Оказавшись на берегу, Висола наконец ответила. – Почувствовала. И не я одна. Оно явно прошло по всему острову, и в других Коро тоже ощутили это, не только в Га-Коро. Это всё не к добру... – после этих слов Висола подошла к дереву и постучала по стволу рукой. – Спускайтесь, таракава ушла! – стоило ей это сказать, как листва зашелестела, и с ветвей спрыгнуло несколько га-маторанов. Все они были явно ниже Хали и Висолы – это были юнцы, ещё дети по маторанским меркам. Заметив Хали, они мигом обступили её, осыпая вопросами о том, что она тут делает и всё ли с ней в порядке. – Так-так, малышки, успокойтесь... Я в порядке, не волнуйтесь. Я потом расскажу, что со мной произошло, и как я тут оказалась. – с улыбкой ответила Хали, успокаивая юных сестёр, после чего взглянула на Висолу. – Другой вопрос, что же вы тут делали? – Я учила их ездить по воде на протоселезнях. Им пригодится, чтобы в будущем эффективнее спасаться от хищных водных рахи. Но потом произошло биотрясение и появилась та таракава. Я велела им спрятаться на дереве, куда рахи не доберётся, а сама пошла её отвлекать, чтобы отвести от наших границ. Однако, она сама удачно на что-то отвлеклась... – проговорила Висола в ответ, на что Хали поёжилась. – Похоже, что на меня... – пробормотала она. – Ладно, обсудим произошедшее позже. Нам пора возвращаться в деревню. Здесь становится небезопасно. – сказала Висола, после чего свистнула. Из зарослей к маторанам подплыли два протоселезня в особых уздечках, издавая спокойное гоготание. Встав у берега, рахи наклонили свои шеи, приглашая маторанов оседлать их. Висола и Хали заняли передние места в сёдлах, хватая поводья, а молодые га-матораны сели за старшими. Те, дождавшись, когда все усядутся, потянули поводья, командуя рахи двигаться. Те, задорно гоготнув, поплыли вперёд, резво гребя лапами с перепонками. От их гребли по воде шла пена, и раздавался плеск. Вскоре они подплыли к вратам Га-Коро, что были наполовину погружены под воду. Висола показала рукой какой-то знак, и ворота стали раскрываться. Хали же дала юным маторанам знак задержать дыхание. Протоселезни изогнули шеи и нырнули. Процессия преодолела ворота под водой, проплыв некоторое расстояние, после чего рахи вынырнули на поверхность. Теперь они были внутри деревни племени воды. Поселение представляло собой множество домиков и иных построек из веток, прутьев и перетянутых волокон из водорослей. Все они были украшены замысловатыми узорами. Некоторые находились на суше, а некоторые возвышались над водой на сваях – Га-Коро соответствовал стихии своих обитателей, построенный в затопленной, в некотором роде болотистой местности. Суши было очень мало, и в основном передвигались местные по перекинутым повсюду деревянным мостикам, либо вплавь – кто на лодке, кто на протоселезне. Особо выделялись особые хижины, что располагались на островках суши – они были отмечены как «питомники» – в них виднелись скопления округлых контейнеров. В них формировались новые матораны в каждом племени – конкретно в Га-Коро их предварительно помещали в водную среду, для формирования у новорождённых родства со своей стихией. В других поселениях контейнеры обрабатывались своими стихийными условиями, но непосредственно их конструкция была единой по всему острову. Старшие маторанки и их младшие сёстры сошли на причал. Висола велела молодым расходиться по домам, а сама осталась с Хали, которая настороженно осматривалась. Она заметила, как некоторые дома в поселении покосились от биотрясения, и теперь их восстанавливали. После она повернулась к Висоле. – Слушай, Висола... Мне срочно нужно поговорить с Турагой Нокамой. Я столкнулась кое с чем, что требует мудрости нашей старейшины. – сказала она подруге, на что та покачала головой. – Боюсь, ты немного опоздала, Хали. Нокама отправилась на совет Тураг и покинула Га-Коро ещё до биотрясения. До своего возвращения она назначила меня присматривать за порядком в поселении. – ответила Висола ей. – Поэтому, если что-то случилось, то скажи мне. – Хорошо. – сказала Хали, после чего заговорила немного тише. – Как мы уже выяснили, та таракава после биотрясения отвлеклась на меня. Она повредила мою лодку и явно пыталась меня прикончить. Однако, я заметила нечто странное... Её канохи была как-будто... Испорченной. – Это в каком смысле, «испорченной»? – изумилась в ответ Висола. – Ну, она была не такого же лазурного цвета, а какой-то чёрно-коричневой... А ещё грязной и потёртой. – сказала Хали. – И как же ты спаслась? – Появилась вторая таракава, уже с нормальной канохи. Они затеяли драку, это и дало мне шанс скрыться, пока эта лазурная не появилась вновь. Видимо, она победила собрата и вышла на дальнейшую охоту, и снова наткнулась на меня. – ответила Хали, на что Висола крепко задумалась. Проскакивающая на лице маторанки тревога вызвала волнение у Хали. – Что такое...? – Нам не стоит говорить об этом здесь... Это тайна, которую мне доверила Турага Нокама. – сказала Висола в ответ, беря подругу за руку и заводя в свою хижину. Закрыв дверь и зашторив окна листьями, она заговорила с Хали крайне тихо. – Значит, говоришь, канохи таракавы была испорченной? – Хали кивнула, и Висола тревожно вздохнула, решившись всё же поведать подруге тайну. – Сейчас я расскажу тебе кое-что... Но пообещай мне, что никто другой, ни в Га-Коро, ни в других Коро, об этом не узнает. Хорошо? – Да, обещаю... – ответила Хали, затаив дыхание. Висола же продолжила говорить. – Я верю тебе… Итак... Вчера ночью, когда Турага Вакама и Нокама обсуждали проведение Дня Великого Духа, старейшине племени огня пришло видение. В нём он увидел знамения, как в пророчестве о... Приходе Макуты. – проговорила Висола, на что Хали испуганно ахнула. – Я сама не могла в это поверить, пока не услышала про таракаву с зараженной канохи, и не произошло это биотрясение. В пророчестве как раз говорится о подобных знамениях прихода тьмы – порча, что поражает канохи и вызывает безумие, стихийные бедствия... Мы все считали, что это лишь страшилка, но похоже, в легенде есть своя правда... – Но если это так, то почему Турага Нокама не сообщила об этом всем? – задалась вопросом Хали. – Сама Турага Нокама не верила в это до конца. Конечно, в былое время, Турага Вакама получал видения, которые всегда исполнялись, но это было слишком ужасно. А иных доказательств не было... До этих пор. Потому Тураги и решили сойтись на совете Мата Нуи и обсудить вопрос. – объяснила Висола. – Да и если бы они сразу раскрыли подобные вести, то вполне могла начаться паника... Нам важно сохранять спокойствие и продолжать работу до последнего момента, пока всё не будет решено. – И что же нам тогда делать? Совсем изолироваться и не выходить из Га-Коро? – изумилась Хали, в чьём голосе слышалась некая обречённость. – Может и не изолироваться... Но ограничить вход и выход точно стоит. По крайней мере, пока Турага Нокама не вернётся и не сообщит о принятом решении. – проговорила в ответ Висола. Повисло молчание. Две маторанки поняли и без слов, что иного выхода ни одна из них пока не видит. Им оставалось лишь надеяться на мудрое решение шести тураг.