◘◘◘
— Бездна, — выругался Хэйдзо, пытаясь выбраться из-под чего-то ужасно тяжëлого и заодно осмотреться. — Вашего… Голос Сары загремел на всю Ханамидзаку. — Чтобы я. Ещё раз. Увидела твой сброд в пещере под резиденцией её превосходительства! «Мешок» оказался никем иным, как Аратаки Итто. Что он натворил в этот раз, оказалось загадкой; но Сара была гораздо злее обычного. «Помяни — и появится» — пробурчал Сиканоин себе под нос. Дверь кабинета хлопнула, и арестанты остались за решëткой. Поскольку надежда поспать, как и остатки дремоты, испарилась без следа, Хэйдзо пришлось начать разговор с неожиданным соседом. Хотя бы ради того, чтобы тот поменьше отвлекал Сару от внимательного изучения протокола. — Ну подумаешь, — громко возмущался растрёпанный Итто. — Подумаешь! Не собирался я вашему сëгуну канализацию портить, далась она мне! Мы всего лишь собрали полдюжины жуков, а потом верну… — Если ты ещё раз позволишь себе хоть что-то подобное сказать об её превосходительстве, — зловеще прошипела Сара, едва выглянув из кабинета, — тебя будет судить она. Лично. Тогда и посмотрим, насколько умело ты владеешь мечом! — Подумаешь, — прошептал Аратаки, выждав немного времени. — Я со всеми могу договориться, и с сëгуном тоже смогу! Правда ведь? Наивное хвастовство этого óни по большей части забавляло всю Инадзуму; но сейчас Хэйдзо было очень неприятно находиться рядом с таким громким и непредсказуемым сокамерником. — Ты-то чего тут забыл, а? — Итто наконец-то осознал, что он здесь не один, и отвлëкся от своих бед на собеседника. — Следственный эксперимент, — неохотно процедил Сиканоин, почти не заботясь о том, поверят ему или нет. То ли в знак поддержки, то ли ища её сам, Аратаки сгрëб того в охапку. — Не горюй, — весело завёл он. — Скоро оба отсюда выйдем! Если уж меня Синобу всегда вытаскивает, то тебе и подавно бояться нечего! И вообще… Сара в третий раз показалась из кабинета, повесив за спину лук, и замкнула наручники на запястьях обоих арестантов. Это означало не что иное, как угрозу расстрела без суда и следствия. Сиканоин прекрасно понимал, что к нему это не относилось — хотя и сëгун уже не разберëт, что здесь вообще творится! — но сейчас, с неохотой полулëжа на коленях обиженного на весь мир Итто, пришлось выдержать ощутимый удар по самолюбию. В голове зароились не самые весёлые мысли. Хэйдзо не раз слыхал небылицу о том, как однажды Саре пришлось тащить на себе неуклюжего Итто, пострадавшего в их поединке, до самой Ханамидзаки. Там генерал якобы оставила его на попечении возглавляемых им хулиганов — и была такова. Что произошло на самом деле, теперь уже было и не узнать; но после этого слуха родилось немало кривотолков о том, как Сара на самом деле относится к этому нарушителю спокойствия… и зачем она, чуть что, таскает его в околоток! Хэйдзо настолько надоело всё это слушать, что однажды он, угостив сладостями простодушного óни, из первых уст вызнал, что ничего подобного не было и в помине. После того на душе стало спокойней; но сейчас, когда Сара лично приволокла того в околоток, Сиканоин вдруг понял, что злится. «И зачем устраивать столько возни вокруг него? — неотвязно завертелось в голове. — Мало, что ли, в городе хулиганья?» Поглядывая на дверь кабинета, Сиканоин ощущал, как неприятные чувства — даже такое презренное, как обида! — копошатся у самого горла. Да, разбираться со всей кутерьмой, которую могли учинить «бандиты», наверняка было весело. Для Кудзё Сары это почти развлечение, не выходящее при том за рамки службы; а наивные обиды Итто на генерала могли ей даже льстить. Словом, интерес к озорному Аратаки совершенно не был связан с тем, что Саре приписывала молва, но… этот интерес всё равно был слишком сильным. Определённо да. За дверью кабинета Сары послышались шорохи, и сердце ухнуло куда-то вниз. «Почему немного внимания не могу заслужить я?»◘◘◘
Время тянулось не то чтобы медленно, но тоскливо. Хэйдзо грешным делом подумал, что само по себе соседство с Аратаки было хитроумным наказанием, которое придумала Сара для непокорного досина. Хитроумным и достаточно жестоким. — Мы просто хотели набрать жуков, — вновь завëл Итто. — И даже собрали! Надеюсь, ребята позаботятся о них как следует, пока не придёт Синобу… Я же обещал моему другу подарить ему лучшего жука из тех, что найду. Он сказал, что так будет интереснее сражаться! — Ещё бы, — поддакнул Хэйдзо, искусно выпрастываясь из ослабевших объятий. — Всё время побеждать — это, наверное, скучно? В этот момент ему вспомнился труп у моста в ту самую Ханамидзаку. К горлу подкатила тошнота — от отвращения к самому себе. Иногда проиграть — это уже почти преступление; и тяжесть каждого поражения ты можешь нести с собой бесконечно долго. Уж не оттого ли Хэйдзо стремился всегда побеждать?.. — Конечно, не скучно! — возмутился Аратаки. — Но мой друг сказал, что в поддавки играть не любит и не станет. У него и так много дел, а родня и слуги ничего не смыслят в жуках! Он мне сам так сказал. Да и выиграть интереснее у того, кто подготовился как следует. — Что да, то да, — детектив вдруг ухватился за очень странную догадку и изобразил полную готовность слушать дальше. — Как-то раз к нему даже заходила сама Гудзи Яэ, чтобы благословить на победу! Представляешь, он в тот раз и вправду победил! Может, и мне надо к ней обратиться?.. Хотя, если она даст благословение нам обоим, то… ну, как мы тогда можем победить друг друга? — Ну, она хоть и кицунэ, но и вы ребята не промах, — хохотнул Хэйдзо. — Придумаете что-нибудь! Похоже, догадка оказалась совершенно точной. Из знатных людей с Наруками, имеющих слуг и уделяющих много внимания семейным связям, мало кто стал бы играть с каким-то óни в жучиные бои — разве что комиссар Ясиро был достаточно молод и эксцентричен для таких забав. А уж когда речь зашла о Яэ Мико — Хэйдзо вспомнилось, как он несколько раз видел на рукавах одежды господина Камисато странные розовые шерстинки. Тут уж даже дурак сложил бы два и два!.. Главное теперь — понять, что делать с этой информацией, помимо того, чтобы изрядно похихикать наедине с собой. — Пожелай мне удачи, пожалуйста! — попросил сокамерник. — Я ведь скоро выйду, а ребята уже готовят жуков к состязаниям. — Так уж и быть, желаю! — Хэйдзо напустил на себя важный вид и снизил голос почти до шëпота. — Только не преступай законов и будь почтителен по отношению к её превосходительству. — А что, она меня тогда тоже благословит? — в глазах азартного арестанта загорелось пламя нетерпения. — Ох, — Сиканоин сокрушённо развёл руками, — даже не знаю, как этого может заслужить простой парень вроде нас с тобой. Спроси-ка лучше Синобу, наверняка она об этом слышала. И, главное, не вздумай трепаться о таких вещах на каждом углу, понял? — П… понял. Хэйдзо успел закончить с этими важнейшими наставлениями как раз вовремя: дверь кабинета отворилась, и генерал, не удостоив никого из них и взгляда, выпустила досина из камеры. — Следственный эксперимент удался, — на прощанье шепнул он Итто.◘◘◘
После камеры в мрачноватом кабинете было даже уютно. К тому же вместо шумного óни здесь находилась прекрасная грозная тэнгу: с нею рядом отчего-то было легко, хоть она и оставалась по-прежнему грозным начальством. Сиканоин, прекрати сейчас же эти глупости. — Тебе разрешено вновь быть при оружии, — объявила Кудзё. Сиканоин с поклоном принял из генеральских рук ремень с дзюттэ: было непривычно видеть длинные изящные пальцы Сары без прочных перчаток. — Твои показания достаточно обстоятельны, на данный момент их достаточно. Вечером, в половине седьмого, явишься ко мне в комиссию! — Так точно, генерал Кудзё.