ID работы: 13208736

Пираты Карибского моря: Пиратская любовь.

Гет
R
Завершён
87
Размер:
55 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 20 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Мы подплыли на Чёрной Жемчужине к небольшому необитаемому острову с белым песком и множеством пальм. Барбосса приказал выдвинуть доску и туда вытолкали Элизабет. — Барбосса, ты лжец и висельник. Ты поклялся мне. — начал возмущаться Уил, пока его пытались связать. — Не смей напрасно меня порочить. Я слово сдержал. Посмотри она свободна как ветер. — сказал с усмешкой Барбосса. — Хотя немного жаль, что пропадает такая красота, так что сначала отдайте платье дорогуша. Элизабет со злостью сняла платье которое ей дал капитан оставшись в своём белом ночном платьице и кинула Барбоссе. — Ты сгоришь в аду. — Ммм ещё тёплое. — сказал он с улыбкой, пропустив её слова мимо ушей и кинул платье одному из матросов. Элизабет встала на краю доски и всё не могла осмелиться спрыгнуть, а стоящие сзади матросы тыкали в неё шпагами. — Надоело. — наконец сказал один матрос, наступил на доску и Элизабет упала с брызгами в воду. — Теперь пиратка. — сказал Барбосса посмотрев на меня. — Какая…именно? — спросила я всё надеявшись, что он про Аннамарию. — Давай. Ведь Элизабет твоя подруга. Вряд-ли ей будет в радость умирать без тебя. — сказал улыбаясь Барбосса. — Жасмин. — с волнением сказал Джек, когда меня толкнули на доску и хотел уже подбежать ко мне, но как только он сделал шаг в мою сторону его остановили стоящие рядом матросы. В меня тоже начали тыкать стоящие сзади матросы и не став медлить, чтобы не полететь с позором вниз как Элизабет, я посмотрела на матросов и спрыгнула в воду. — Теперь ты. Развлечёшся со своей любовью, перед смертью от голода. — сказал Барбосса, как только я спрыгнула и посмотрел на Джека, а матросы заржали как лошади после его слов. Джек сразу пошёл в сторону доски и остановившись на её краю, он повернулся, что-то вспомнив. — В прошлый раз вы дали мне пистолет с пулей. — Чёрт возьми, он прав. Нужно вернуть пистолет. — сказал Барбосса и ему принесли пистолет и шпагу. — Раз уж нас трое, джентльмены, то может дадите нам три пистолета. — Дам один пистолет и точка. — твёрдо сказал Барбосса. Вместо того, чтобы отдать ему то что принесли, Барбосса бросил пистолет со шпагой в море и Джек сразу же спрыгнул за вещами. ___ Я с Элизабет и Джек с пистолетом и шпагой, вышли на берег острова все мокрые. — Уже который раз наблюдаю, как он уводит мой корабль. — сказал с печалью Джек и, как я сняв с себя ненужные вещи, оставив на себе только бриджи и рубашку с красной банданой, отправился в глубь острова. — Вас уже высаживали на этот островок, значит мы выберимся отсюда, как вы тогда. — говорила Элизабет Джеку пытаясь поспеть за его быстрым шагом, в то время как я еле плелась за ними, несоображая как нам отсюда выбраться и куда пошёл Джек. — К чему все эти хлопоты, цыпочка. Если у вас под корсажем не спрятан парус… — начал Джек отвязываться от неё. — …что вряд ли, то мистер Тёрнер умрёт раньше, чем мы его найдём — Вы Капитан Джек Воробей. — всё не унималась Элизабет, пока Джек зачем то постучал по дереву, сделал несколько больших шагов и попрыгал на месте. — Вы ускользнули у семи агентов ост-индийской кампании. Вы захватили порт Насоу не сделав не единого выстрела. Вы ведь тот о ком я читала или нет? Как вы спаслись с острова? — В прошлый раз, я был здесь три дня, ясно. — начал Джек, открывая какой то люк забросанный песком. — В тот раз, контрабандисты, у которых здесь тайник взамен на кое-что взяли меня с собой. — Но судя по всему, предприятие из захерело. Вероятно благодаря стараниям вашего чёртого дружка, Норенгтона. — сказал воробей, вытаскивая из тайника две бутылки рома. — Это и есть великий подвиг Капитана Джека Воробья? Он три дня лежал на берегу глотая ром. — Добро пожаловать на карибы. — сказал Джек, впихнув в руки Элизабет одну бутылку и пошёл обратно к берегу. Я как только приплелась к ним и увидела ром, заметно повеселела и подойдя к тайнику захапала из него три бутылки рома. — Как ты можешь это пить? Ужас. — сказала скривившись Элизабет когда увидела, что в одной руке у меня две бутылки рома, а в другой уже открытая и наполовину опусташонная. — Просто так. — сказала я, сделав большой глоток рома и побежала за ещё не далеко ушедшим Джеком. *** На острове уже настала ночь. На берегу был разведён большой костёр, а мы втроём в стельку пьяные пели и танцевали вокруг костра. — Сегодня пират ты пьян и богат, а завтра на рее весишь. Йохо йохо, вот эта жизнь по мне. — пропели мы последние слова песни и плюхнулись на песок. Я с Джеком почти в плотную, а Элизабет где-то на отшибе от нас, но всё же весёлая. — На рее вряд ли. Вот верну Жемчужину, научу ей свою команду и мы будем её петь. — сказал Джек пьяным голосом. — И вы будете самыми грозными пиратами испанского мэна. — сказала я и положила свою голову на плечо Джека прижавшись к нему. — Не только испанского мэна, красотка. Океана, всего мира. Поплывём куда в голову взбредёт, вот что такое корабль. Это не просто палубы, паруса, хоть без них нельзя. Корабль, Чёрная Жемчужина это свобода. — мечтательно сказал Джек — Джек, тебе верно невыносимо сидеть здесь, как в ловушке. — наконец подала голос Элизабет со своего места. — О да. Правда, признаюсь общество на сей раз куда приятнее и обстановка намного лучше. — ответил Джек, положив свою руку мне на талию, на что я пододвинулась к нему ещё ближе. — Давайте выпьем за свободу. — вдруг громко сказала Элизабет. — За Жемчужину. — поправил её Джек и я с воробьём выпили залпом оставшуюся в бутылке жидкость и как только бутылки стали пустыми мы с Джеком откинули их и страстно поцеловались, но как только мы легли на песок сразу же уснули от количества выпитого алкоголя. Элизабет же увидив как мы пили залпом и наш поцелуй скривилась и отставила свою одну, ещё не допитую бутылку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.