***
Какой бы болезнью ни заболела Нанами, она, должно быть, быстро прошла, потому что на следующее утро она проснулась, чувствуя себя гораздо лучше, лишь с заложенным носом и лёгкой головной болью. Она надела маску и отправилась в школу, не желая больше пропускать занятия; в конце концов, она не хотела повторять учебный год. Так прошло несколько дней без происшествий. Она не напрягалась, чтобы предотвратить рецидив, и поддерживала связь с Томоэ каждый вечер. Было бы проще, если бы он научился отправлять текстовые сообщения, но важно было то, что он прилагал к этому усилия. В целом, теперь, когда над её головой больше не висел судебный процесс в Идзумо, она чувствовала себя спокойнее. Признаться, ей было приятно сдаться и позволить Томоэ взять всё на себя. Пребывание там, рядом с ним, было для него ещё большим стрессом — даже если боги устроили ему тяжёлое испытание. В любом случае, это пространство дало ей возможность неделю пожить как обычная старшеклассница, за что она была благодарна. В среду днём она только что закончила последнее занятие и собирала свои книги. Все остальные уже вышли из класса, стремясь поскорее отправиться домой. Тем не менее, она наслаждалась каждым восхитительным моментом покоя и нормальной жизни, поэтому не торопилась. Остановившись, она посмотрела в окно на деревья, листья которых мягко колыхались на ветру. Не успела она отвлечься от своих мыслей, как увидела на стекле призрачное отражение — и две фигуры в кошачьих масках. Вздрогнув, она резко обернулась и обнаружила, что в помещении находятся два человека — и они приближались к ней. — Кто вы? — выдохнула она, вскакивая на ноги. Мамору перепрыгнул с её сумки к ней на плечо и напрягся, приготовившись к обороне. — Мы нашли тебя! — объявил один из них. — Ты пойдёшь с нами, — сказал другой. Эти двое заблокировали ей выход и столпились вокруг неё, прижимая к окну. Паника вспыхнула внутри неё, и она подняла руку, чтобы дать им пощёчину, крикнув: — Нет! Когда она взмахнула рукой, из её ладони вырвался всплеск синего пламени, и она споткнулась о собственные ноги, ударившись затылком об окно. Окно распахнулось, и она начала вываливаться головой вперёд, но две руки схватили её за запястья, останавливая. — Что за…? — начала она, но шквал листьев и ветер окружили её, кружась всё быстрее и быстрее, пока у неё не закружилась голова. Она смутно ощущала хватку на своих запястьях, и боролась с нахлынувшими воспоминаниями, угрожающими всплыть в её сознании. «Только не снова», — подумала она, её сердце бешено колотилось, дыхание превратилось в судорожные вздохи. Сейчас не время для панических атак. Она забилась в их хватке. Она не могла позволить им забрать её обратно в Дзигоку, она никогда этого не допустит. — Мамору, барьер… — начала она, но затем листья стихли, и цвета, расплывающиеся вокруг неё, замедлились, снова обретая чёткость. Она остановилась, разинув рот, и обнаружила, что стоит посреди скудно обставленной комнаты. На полу перед маленьким столом сидел бледный парень с чёрными волосами и красновато-карими глазами, одетый во всё чёрное. Он был худым и выглядел больным, хрупким. И всё же она напряглась, вспомнив, как Рекка замаскировался под Рена. Наверняка это была очередная ловушка. Она попыталась сдержать дыхание, но почувствовала головокружение, дезориентацию, её тело тряслось. — Господин, мы привели того, кого вы искали, — сказала одна из фигур, опускаясь на колени и кланяясь перед парнем. Парень безразлично посмотрел на него, а затем, нахмурившись, перевёл взгляд на Нанами. На мгновение он застыл в нерешительности, его пристальный взгляд буравил её; ей показалось, что его взгляд пронзил её череп. Глаза его были пустыми, потусторонними, что-то суровое напряглось вокруг рта, а подбородок он подпёр большим и указательным пальцами, ни разу не прервав зрительный контакт. В конце концов, он заговорил низким, почти рычащим тоном, который напомнил Нанами пантеру, расхаживающую взад-вперёд в слишком маленькой клетке. — Как ты думаешь, это похоже на человека, которого я пытался найти? — Но, господин, этот человек обладает силой, о которой вы нам говорили… Поднявшись на ноги, парень подошёл к Нанами. Мгновенно чары рассеялись, и она застыла в напряжённой позе, защищаясь. — О-отойди, — она сердито посмотрела на него, но её сердце, казалось, вот-вот взорвётся. — Как глупо, — пробормотал он. Он остановился и посмотрел на неё, его глаза задержались на ней на секунду дольше, чем следовало. Затем он повернул голову к двум фигурам в кошачьих масках. — Это какая-то случайная девушка, — он сделал слишком сильный акцент на этом слове, и Нанами нахмурилась, Мамору ощетинился у неё на плече. — Какого чёрта? — прошипела она. Вместо того, чтобы ответить ей, парень продолжил обращаться к своим лакеям, как решила Нанами. — Я должен был пойти сам, — повернувшись к ним спиной, он снова изучал Нанами, хмыкнув, прищурив глаза. «Он слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно», — подумала она, делая небольшой шаг назад. Он продолжил. — Кроме того, я никогда не говорил, что нужно кого-то похищать. — Мы сожалеем, господин! — обе фигуры склонились перед ним на землю, явно расстроенные. Судя по тому, как они отреагировали на его слова, Нанами начала думать, что они шикигами. Её желудок неприятно скрутило. Не обращая на них внимания, парень повернулся к Нанами, подходя ближе к ней. Он увидел, как она вздрогнула, затем взял её за подбородок и приподнял его, поворачивая её голову, снова осматривая её. Опомнившись, Нанами оттолкнула его руки, лицо её пылало. Она нахмурилась, делая ещё один шаг назад. — Не прикасайся ко мне, — он искоса взглянул на неё, но не сделал ни малейшего движения, чтобы подойти ближе. Собравшись с духом, она выпалила: — Кто ты? И где я нахожусь? — Никто, о ком тебе стоит беспокоиться, — сказал он, хотя она заметила, что его взгляд метнулся к браслету на её запястье. Он долго смотрел на него, пока она не натянула на него рукав. — Ты можешь уходить. — Подожди, ты не собираешься извиниться за, ну, знаешь, за то, что похитил меня? — Нанами фыркнула, бросив на него неприязненный взгляд. Несмотря на её требование, она уже медленно продвигалась к двери. «Раз у него есть шикигами, то он не может быть обычным человеком», — подумала она. — Не я тебя похитил, — надменно произнёс он, затем указал на шикигами, которые оставались распростёртыми на полу. — Это всё из-за этих дураков. Теперь, когда он указал на их ошибку, эти двое поспешили повернуться к Нанами, на этот раз оба поклонились ей. — Прости нас! Мы перепутали тебя с кем-то другим. — Это не делает похищение нормальным, — пробормотала она, потянувшись к двери. Прежде чем она успела открыть её, дверь распахнулась, и на пороге появилась женщина, одетая в фиолетовое кимоно. Их взгляды встретились, и оба подпрыгнули почти в один момент. Затем женщина хихикнула и улыбка расплылась по её лицу. — Кирихито, ты не говорил мне, что у тебя есть девушка! — она хлопнула в ладоши, лучезарно улыбаясь. — Я так волновалась за тебя, но ты всего лишь скрывал это от меня. Девушка? Нанами моргнула, её глаза расширились, и она подняла руки, размахивая ими. — Ах, нет, я не его девушка. — «Мы только встретились», — подумала она, испытывая стыд. Её следующие слова посыпались друг за другом. — Я как раз собиралась уходить. — Не стесняйтесь, — сказала женщина с улыбкой. Затем, повернувшись к парню, она сказала более твёрдо: — Тебе следует проводить свою девушку домой. Гулять одной небезопасно для молодой леди. — Мама… — пробормотал он, отводя взгляд. «Что происходит?» — подумала Нанами, нервно смеясь. По крайней мере, не было похоже, что этот парень — Кирихито — чего-то хотел от неё. Но это не делало всю ситуацию менее неловкой. И это не означало, что она должна терять бдительность — в конце концов, он обладал какими-то знаниями о мире духов, а значит, мог передумать отпускать её. — Ох, как грубо с моей стороны! — мать Кирихито схватила Нанами за руку, прежде чем та успела ускользнуть. — Я госпожа Мори, мать Кирихито. Очень приятно познакомиться. Нанами издала ещё один нервный смешок. Она понятия не имела, как ещё справиться с этой ситуацией, кроме как тоже представиться, просто из вежливости. — Я Нанами Момодзоно. Приятно познакомиться. — Что ж, приглашаю тебя как-нибудь заглянуть в гости. Но я уверена, что твои родители, должно быть, беспокоятся о тебе, уже поздно, так что мы наверстаем упущенное позже. Заходи поскорее снова! — госпожа Мори отпустила её руку, затем, чтобы Кирихито не забыл, строго сказала ему: — Проводи свою девушку домой. С таким острым взглядом было ясно, что у него не было выбора — «если только он не хотел вытерпеть нагоняй от своей матери», — подумала Нанами. Она уже открыла рот, чтобы сказать, что в этом нет необходимости, но Кирихито натянул ботинки и застегнул на них молнию. Он ничего не сказал, спрыгнул на землю и, засунув руки в карманы, встал рядом с Нанами. Госпожа Мори помахала им рукой, и он тоже неопределённо помахал, стоя к ней спиной. Затем он пошёл с Нанами по тропинке. — Ты, наверное, даже понятия не имеешь, где находишься, — пробормотал он, взглянув на неё. — В каком направлении тебе идти? Я провожу тебя до главной улицы. «Он ужасно любезен», — подумала Нанами, взглянув на него с подозрением. Вероятно, было бы лучше не вести его к храму — и держаться как можно большего количества оживлённых улиц. — Можешь проводить меня до средней школы Удзигами, — она заправила прядь волос за ухо. — Оттуда я смогу добраться домой. Как только она это произнесла, то напряглась, задаваясь вопросом, была ли хорошей идеей рассказать ему, в какую школу она ходила. «Чёрт, — подумала она, съёжившись. — Надо было сказать ему, чтобы он проводил меня куда-нибудь в другое место». Однако, бросив на него ещё один взгляд, она поняла, что он, казалось, остался невозмутимым. Он только кивнул и пошёл по тротуару. «В нём есть что-то странное», — подумала Нанами. Но она не могла понять, что именно. Тогда он заговорил снова, заставив её подпрыгнуть. — Что такая старшеклассница, как ты, делает с подобным амулетом? — он искоса взглянул на неё, и она вздрогнула. Она быстро спрятала браслет обратно в рукав. — Я не понимаю, о чём ты говоришь. — Твой браслет, — он наклонил голову. — Ты его нашла? Или тебе его кто-то дал? «Лучше не отвечать на его вопросы», — подумала она, вцепившись в рукав, стараясь скрыть браслет. Ей нужно было прикинуться дурочкой. — Он был у меня какое-то время. Честно говоря, я не помню. Кирихито хмыкнул, сузив взгляд и с минуту наблюдая за её лицом. «О, нет, — подумала Нанами, покрываясь пóтом. — Неужели он знает, что я лгу?» — Знаешь, на твоём месте я бы выбросил эту штуку, — наконец сказал он, глядя прямо на неё. — Если ты не знаешь, как им пользоваться, от этого будет больше проблем, чем пользы. — Ч-что ты имеешь в виду? — Нанами с трудом сглотнула. Он что, угрожал ей? — Я имею в виду, что это принесёт тебе неудачу, — только и ответил Кирихито. Нанами уставилась на своё запястье. Может ли быть, что именно из-за амулета те двое шикигами искали её? Она вспомнила, как они говорили что-то о том, что у неё есть сила, которую они искали, и вспомнила, как Томоэ сказал ей, что первоначальное заклинание маскировало её ауру под его собственную. Её глаза расширились. — Кого ты ищешь? — спросила она. — Ты сказал, что ищешь кого-то, но я не тот человек. Между ними повисла пауза. — Если ты не знаешь, что это за амулет, то у тебя нет никакого права знать, кого я ищу, — он перевёл взгляд на Нанами, как будто смотрел прямо сквозь неё. Его взгляд переместился на её лоб, на мгновение задержавшись на нём. — Но мы оба знаем, что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю. «На что он смотрит?» — удивилась Нанами, чувствуя, как горит её лицо, а сердце бьётся быстрее. Она схватилась за свою сумку, чувствуя головокружение. «Он собирается напасть на меня? Я этого не вынесу». — Думаю, остаток пути до дома я смогу пройти пешком, — её руки дрожали, когда она цеплялась за ремешок сумки. — Тем не менее, спасибо. Кирихито остановился и посмотрел на неё. — Ты знаешь, где находишься? — видя, что она колеблется, он изменил вопрос. — Ты знаешь, в какой стороне находится твоя школа? — Э-э-э… — Нанами растерянно огляделась. Наконец она указала в произвольном направлении. — Да, я так и думал, — Кирихито потянулся и взял её за руку. «О нет», — подумала она, сердце подпрыгнуло к горлу, дыхание участилось, желудок скрутило в тысячу узлов. Она вспомнила вокзал, где Рен взял её за руку, несмотря на то что она сказала, что с ней всё в порядке, и силой прижал к себе. Всё повторяется снова. Она быстро отдёрнула свою руку, привлекая его взгляд к себе. — Я не собираюсь причинять тебе боль, — голос его звучал раздражённо. — Ну, извини, что не доверяю какому-то чудаку, случайному парню, чьи шикигами похитили меня, — парировала она. — Я только что встретила тебя. Недавно на меня напал парень, так что я сейчас не очень доверяю незнакомцам. Кирихито открыл рот, но не издал ни звука. Вместо этого он изучал её. Его взгляд переместился на её шею, и он протянул руку, зацепив указательным пальцем её воротник. Прежде чем она успела оттолкнуть его, он стянул воротник вниз, обнажив её поблекшие шрамы. — Какого чёрта? — Нанами отшвырнула его руки, её лицо пылало. — Что ты делаешь? Ты извращенец! Хмыкнув, он отступил на шаг. — Я так и думал, что это ты. — Он наклонил голову. — Ты не такая уж невежда. — Я не понимаю, о чём ты говоришь, — Нанами сделала неуверенный шаг назад. Она полезла в сумку, доставая сотовый телефон. — Просто не прикасайся ко мне. — Хорошо, — Кирихито пожал плечами, затем пошёл впереди неё, оставив её позади. Несколько секунд она стояла неподвижно, пока он не остановился, оглядываясь через плечо. — Ты идёшь или нет? Пошатнувшись, Нанами вытащила телефон из сумки. Если с ней что-то случилось, то ей нужно кому-нибудь сообщить об этом. Она поспешно огляделась в поисках уличных указателей, а затем набрала сообщение для Томоэ с указанием своего местоположения. За этим последовало второе сообщение. «Вот где я. Я с каким-то странным парнем. Мне страшно». Она отправила его и скрестила пальцы, надеясь, что он придумает, как ей ответить. Подняв глаза, она обнаружила, что Кирихито стоит в нескольких метрах перед ней и наблюдает. «Чёрт возьми, — подумала она. — Он ждёт меня». Она медленно поплелась за ним, всё ещё сжимая в руке сотовый телефон. К несчастью для неё, именно в этот момент зазвонил телефон, и она вздрогнула, увидев имя Томоэ на экране. — Извини, — сказала она Кирихито, который смотрел на неё со смутным интересом. — Это моя семья. Я должна ответить. — Нажав на кнопку вызова, она сказала: — Алло? — Нанами! — голос Томоэ раздался с другого конца, заставив её подпрыгнуть. — Что случилось? С тобой всё в порядке? Нанами очень хотелось сказать «нет», но она не была уверена, что может сказать это в присутствии Кирихито; она надеялась, что он не слышит, как Томоэ кричал ей в трубку. Она быстро нажала кнопку сбоку, чтобы уменьшить громкость. — Я… я не знаю, — наконец пробормотала она, наблюдая за Кирихито краем глаза. — Но я вернусь в школу на минутку. Скоро вернусь домой, — про себя она добавила: «надеюсь». В её голосе звучал страх. Томоэ проклинал тот факт, что он был так далеко от неё. Он стиснул зубы. — Где Мизуки? — Эм, я ушла из школы до того, как он успел прийти, — она ещё раз украдкой взглянула на Кирихито. Парень продолжал смотреть в её сторону. По его лицу никак нельзя было понять, о чём он думает, но ей было интересно, слушает ли он. — Что ты сделала? — «Эта девушка станет причиной моей смерти», — подумал он. Он умрёт преждевременной смертью от всего того стресса, который она ему причиняет. — С какой стати ты сделала это? — А, эм… — Нанами почувствовала, как у неё защемило в груди. — Я не могу говорить об этом прямо сейчас, — наконец сказала она. — Мы можем поговорить об этом, когда я вернусь домой? До Томоэ наконец дошло, что, возможно, она не может рассказать ему. Вспомнив её сообщение, она сказала, что была с парнем. Он понизил голос. — Кто-то подслушивает? — Да, — ответила она, и её захлестнула волна облегчения от того, что он всё понял. — Хорошо. Тогда я буду задавать тебе вопросы на «да» или «нет», — Томоэ сделал паузу, переводя дыхание. — Ты ранена? — Нет, — ответила Нанами. Взглянув на Кирихито, она заметила, что его взгляд теперь устремлён вперёд, но она не стала терять бдительности. «По крайней мере, это уже хорошо», — подумал Томоэ. — Этот парень — человек? — Гм… — Нанами наблюдала за Кирихито краешком глаза. После долгой паузы она призналась: — Я не уверена. Это был нехороший знак. Томоэ грыз коготь, раздумывая, что делать. — Ты ведь умеешь пользоваться амулетом, который я тебе дал? Он сработает и против людей, в отличие от Мамору. — Думаю, да, — она вспомнила, что ранее бессознательно использовала его в школе. Это означало, что осталось всего три заряда. Этого было недостаточно, но Томоэ не мог сейчас давить на неё. — Ты сказала, что собираешься вернуться в школу. Значит, ты сказала ему, где учишься? «Отлично, он понял мю ошибку», — подумала она, и её лицо вспыхнуло. — Эм, да, — призналась она с нервным смешком. — Извини. Томоэ зажмурился, положив руку на лицо. «Теперь ничего не поделаешь», — подумал он. Но возвращаться в школу после уроков, когда это место вызывает у неё панику, было глупой идеей. — Тебе нужно пойти в другое место. Куда-нибудь, где есть люди, — сказал он ей. — Скажи ему, что тебя послали с поручением, и отправляйся в магазин. Убедись, что оторвалась от него. А потом сразу же перезвони мне. — Хорошо, так и сделаю, — к горлу подступил комок. Ей хотелось сказать ему «спасибо», но она воздержалась, желая выдать как можно меньше информации. Поскольку она пыталась обмануть Кирихито, заставив его думать, что тот, с кем она разговаривает, ждёт её дома, она сказала: — Увидимся, когда я вернусь домой. Сначала Томоэ был застигнут врасплох, сбит с толку, но потом до него дошло, что она намеревалась сделать. — Хорошо. Перезвони мне через несколько минут. — Хорошо, пока, — Нанами повесила трубку, а затем повернулась к Кирихито со слабой улыбкой. — Извини за это. Моя семья слишком заботлива, особенно после того, как на меня напали, — выражение лица Кирихито говорило о том, что он не совсем убеждён, но он ничего не сказал по этому поводу, только кивнул, изучая её. Тогда она продолжила. — На самом деле, это был звонок с просьбой выполнить кое-какие поручения, прежде чем я вернусь домой, так что мне просто нужно добраться до главной улицы, а там уже со мной всё будет в порядке. — Как хочешь, — Кирихито пожал плечами, ведя её к пешеходному переходу, ступил на него и перешёл дорогу. «По крайней мере, я не показалась ему особенно интересной», — подумала она, следуя за ним. Она замолчала, вцепившись в телефон одной рукой, уговаривая себя не паниковать, оставшись с ним наедине. Ни один из них не произнёс ни слова, пока они не дошли до угла главного перекрестка, и тогда он остановился, встретившись с ней взглядом. — Дальше сама? Оглядываясь по сторонам, Нанами наблюдала за проносящимися мимо машинами, за людьми, заходящими и выходящими из магазинов. — Да, спасибо. — Без проблем, — Кирихито засунул руки в карманы и, развернувшись, пошёл прочь. Она смотрела, как он уходит, один раз оглянувшись через плечо, чтобы посмотреть на неё. Когда его глаза встретились с её, дрожь пробежала по её спине. «Он определенно не обычный парень», — подумала она. Она смотрела ему вслед, пока он не скрылся за углом.Глава 27. Зачарованный браслет
20 апреля 2025 г., 15:29
Примечания:
От автора:
Забавно - недавно я разговаривал с парой друзей об этой серии и вскользь упомянул, что на данный момент Нанами и Томоэ вместе примерно два с половиной месяца. Я чрезмерен и заставил их слишком много пройти через такой короткий промежуток времени.
Я имею в виду, что вся серия посвящена их первому году брака, и впереди ещё 7 частей. 🙃🤣
Это действительно так долго, но мне есть что рассказать.
Весь день Нанами дремала на своём футоне, просыпаясь только для того, чтобы её покормили рисовой кашей, напоили чаем и дали лекарства. Всё её тело болело, температура оставалась высокой весь день, голос так и не вернулся. Каждый раз, когда ей приходилось вставать с постели, чтобы сходить в ванную, голова пульсировала и кружилась. Находясь в таком состоянии, она была благодарна Мизуки и Хисоке за то, что были рядом и заботились о ней. «Хисока действительно заботится обо мне, как о своей собственной хозяйке», — подумала она.
С приближением вечера Томоэ наконец вернулся. Нанами услышала, как открылась и закрылась дверь, а затем к ней приблизились шаги. Он опустился на колени рядом с ней, наклонившись, его прохладные губы коснулись её лба. Слегка застонав, она моргнула, выглядывая из-за края одеяла полузакрытыми глазами.
— Тебе, кажется, хуже, — пробормотал Томоэ, прижимая руку к щеке Нанами и удивляясь тому, каким горячим было её лицо. Повернув голову в сторону Мизуки и Хисоки, он сузил глаза.
— Вы что, идиоты, не заботились о ней должным образом? Она ведь человек. Она хрупкая.
Хисока отшатнулся, а Мизуки надул губы, — Я служу Нанами-тян уже больше года. Я уже знаю, что нужно людям, — он скрестил руки на груди.
— Да? Тогда что же ты делал? — Томоэ зарычал, наклонив голову и сердито глядя на парня.
— Мы давали ей много жидкости и лекарств, держали в постели и обтирали прохладной мочалкой. Нам ничего не остаётся, кроме как ждать, — Мизуки хмыкнул. — От простуды нет лекарства.
Хмыкнув, Томоэ посмотрел на Нанами и приложил руку к её лбу; она откликнулась на его прикосновение, уткнувшись носом в его ладонь. Хотя первоначальный план состоял в том, чтобы отправить её обратно на человеческом транспорте, он не думал, что сейчас это приемлемый вариант. Но она не могла оставаться на божественном плане, когда ей явно нужно было вернуться домой и показаться врачу. — Хисока, отвези Нанами и Мизуки домой сегодня в повозке ночного тумана. Убедись, что они попали к врачу.
— Да, Томоэ-сама, — Хисока поклонился ему.
Чёрт. Томоэ прикусил большой палец, нежно поглаживая волосы Нанами. Он ненавидел оставлять её в таком состоянии, хрупкую и беззащитную. На мгновение он подумал, не попросить ли Хисоку остаться с ней, но другой ёкай не был хорошим бойцом. Вся причина, по которой Хисока стал его фамильяром, заключалась в том, что тот мог защитить его от вреда, от более могущественных ёкаев, которые хотели навредить ему из-за всех махинаций, которые он совершал в прошлом. По крайней мере, у него был припасён ещё один трюк в рукаве.
Подойдя к письменному столу, он сел и достал из-под кимоно бумажный пакет. Он вытряхнул содержимое на поверхность — сетчатый мешочек с бусинками и камнями, моток серебряной цепочки и застёжку. Мизуки сел рядом с ним, с любопытством наблюдая, как он несколько раз обернул цепочку вокруг собственного запястья, измеряя её. Затем он натянул её, прокусив.
— Что ты делаешь? — наконец спросил Мизуки, заглядывая ему через плечо.
— Делаю для Нанами ещё один амулет, — он совместил одну часть застежки с концом цепочки. — Пока у меня сегодня было немного свободного времени, я зашёл в библиотеку богов и провёл кое-какие исследования, — на одном из его пальцев зажёгся лисий огонь, и он осторожно поднёс его к месту соединения застежки и цепочки, расплавляя серебро. — Мой последней амулет не обладал достаточной силой против тех врагов, которые у неё были. Если мы расстанемся на неделю, ей понадобится больше защиты.
— Да, я понимаю, но Рекка никуда не денется, так что тебе не кажется, что её болезнь… ну, не знаю, вроде как важнее? — Мизуки отвёл взгляд в сторону, и Томоэ уловил презрение в его тоне.
Повернув голову, чтобы посмотреть на Мизуки, он сказал: — Это судебное разбирательство очень важное. После вчерашнего выступления могут просочиться слухи о её состоянии. Мы должны принять все меры предосторожности, особенно если вам нужно появится с ней на людях.
— Отлично, — простонал Мизуки. — И ты застрял здесь.
— К сожалению, да. Рекка очень силён. Я не могу позволить богам отпустить его, — Томоэ аккуратно разложил заготовки браслета на столе, затем взяла катушку и намотал несколько серебряных спиралей на конец браслета. С помощью лисьего огня он снова прикрепил их к застежке. — Остальное — чистые домыслы. Я не могу с уверенностью сказать, что кто-то ещё охотится за ней прямо сейчас, — он сделал паузу, поднимая браслет и изучая его. Хмыкнув, он потянул за другой отрезок цепочки и откусил его. На этот раз он использовал свой лисий огонь, чтобы расплавить металл в единую полоску, а затем когтем разреза её посередине на две более тонкие полоски. — В этом-то и проблема. Мы не знаем.
Мизуки на мгновение замолчал, наблюдая, как Томоэ обматывает тонкую полоску серебра вокруг конца цепочки, скрывая место соединения застёжки с основной проволокой. Когда Томоэ нанизывал чёрные бусины, он заговорил снова. — Так что мы будем делать, если кто-то вроде Рекки придёт за ней, пока тебя не будет?
Бросив косой взгляд через плечо на Мизуки, Томоэ сжал губы в тонкую линию. Постепенно это превратилась в ухмылку, и он вытащил кусочек кварца из груды бус. Он держал его в обеих руках, раскрыв ладони, позволяя Мизуки увидеть, как вспыхнул голубой лисий огонь, и камень поглотил его, засветившись на мгновение, после чего свет померк.
— На этот раз у Нанами будет туз в рукаве, — он зажал камень между указательным и большим пальцами. — Я наполняю четыре камня своей силой, чтобы дать ей больше, чем просто стратегию защиты. Я настраиваю частоту в соответствии с её энергетической сигнатурой, чтобы она могла её использовать. Но она должна использовать это только в крайнем случае. Я не могу вложить в этот амулет больше энергии, чем та, что я использую сегодня. Нанами недостаточно сильна, чтобы справиться больше, чем с четырьмя из них.
— И что конкретно делают эти штуки? — Мизуки облокотился на стол, наблюдая с близкого расстояния.
— Кусочки кварца содержат лисий огонь, — Томоэ нанизал на цепочку ещё один набор чёрных бусин. — Чёрные бусины из обсидиана. Именно его я использовал для её последнего защитного амулета, чтобы замаскировать её энергию, — он сделал паузу, взял другой кусок кварца и подержал его в руках: ещё одна вспышка лисьего огня вспыхнула на мгновение, прежде чем исчезнуть в камне. — Она может использовать лисий огонь по своему усмотрению. Но поскольку энергия ограничена, от того, как она её использует, зависит, как быстро она её израсходует.
Подперев щеку рукой, Мизуки промычал, следя глазами за руками Томоэ, когда тот надевал кварц на цепочку. — Понятно. Поэтому она должна использовать его только в плохих ситуациях.
— Да, — Томоэ сделал паузу, взглянув на спящую Нанами. — Поскольку она слишком больна, чтобы понять, я поручаю тебе объяснить ей это. А перед отъездом я наложу заклинание на карету, чтобы обеспечить безопасную поездку домой.
Мизуки нахмурил брови. — Что мне ей сказать? Она спросит, как им пользоваться, — Томоэ надел на цепочку ещё один набор чёрных бусин. — По сути, в каждом кварцевом камне достаточно энергии для одного шара лисьего огня. Она может использовать один камень для получения четырёх шаров лисьего огня, три камня — для полета на небольшое расстояние, а четыре — для создания стены из лисьего огня в качестве барьера, — взяв третий кварцевый камень, он наполнил его своей энергией. — Поэтому я и говорю, что ей решать, как его использовать.
— Да, так почему же ты не сделал этого раньше? Нам бы это действительно пригодилось, когда Рекка впервые появился, — проворчал Мизуки, хмуро глядя на него.
Повернув уши, Томоэ издал тихий звук раздражения. Закрыв глаза, он сказал: — Из-за моей печати это было слишком сложно. Рекка оказал мне услугу, разорвав часть его. Теперь у меня есть доступ к большей части моей силы, — он закончил надевать последний набор чёрных бусин, затем взял последний кварцевый камень. — Но даже в этом случае, энергии, которую может вместить амулет, не так много. Это уже проверка на прочность, но я купил это в магазине в Такамагахаре. Они могут вместить больше силы, чем камни земли.
— О, — Мизуки замолчал, когда Томоэ взял браслет за незаконченный конец, аккуратно прикладывая его к другой половине застёжки. Он придержал язык, пока Томоэ не закончил сплавлять два кусочка вместе. — Так как же она должна это использовать? Ты сказал, что настроил его на её энергию, но как она должна выпустить лисий огонь?
Томоэ бросил презрительный взгляд в его сторону, затем обернул первый кусок плавящейся проволоки вокруг конца браслета. — Она узнает, когда придёт время. Она сможет почувствовать энергию. Тебе нужно только сказать ей об этом; остальное придёт инстинктивно, — он подул на конец, чтобы тот быстрее остыл, затем обернул вокруг него более тонкий кусок проволоки. — В конце концов, она богиня.
— Наверное, — сказал Мизуки, явно не убеждённый.
Томоэ вытащил из рукава офуду и написал на ней что-то, прежде чем несколько раз сложить поверх амулета. — Ты не доверяешь мне или своей госпоже? — он искоса взглянул на него. — Тебе следовало бы больше доверять Нанами, змей, — вернувшись к амулету, он закрыл глаза и прижал к нему ладони, завершая передачу энергии, печать, которую могла открыть только Нанами, и благословение на защиту.
К счастью, Мизуки понял, что нужна концентрация, и молчал, пока Томоэ снова не открыла глаза. — Честно? Я беспокоюсь, как бы ты не усложнил ей жизнь.
— Значит… ты не доверяешь никому из нас, — Томоэ прикоснулся указательным пальцем к офуде, и та замерцала в пламени лисьего огня, сгорая дотла, позволяя энергии из неё просочиться в браслет.
Мизуки покачал головой. — Дело не в этом. Я просто думаю, что было бы лучше, если бы у неё было время попрактиковаться с этим.
— Я принял это во внимание. Ей будет легко им пользоваться, — встав, он подошёл к футону Нанами, опустился на колени рядом с ней и коротко оглянулся на Мизуки. — Я говорил тебе, что провёл своё исследование ранее. С ней всё будет в порядке.
Когда Томоэ взял её за руку, Нанами открыла глаза, устало наблюдая за ним, туман в её голове мешал понять, что происходит. Он несколько раз обернул нитку бус вокруг её запястья, а затем сжал его, касаясь бусин двумя пальцами. От бусин исходило тепло, и она почувствовала, как крошечный всплеск энергии устремился вверх по её руке, соединяясь с чем-то глубоко внутри неё. Подняв руку, она посмотрела на браслет, поворачивая руку то так, то эдак.
— Это новый амулет для тебя, поскольку другой сломался, — Томоэ сжал её руку в своих. — Этот сделан из более прочного материала, поэтому он не должен так легко сломаться. — «Не то, чтобы его в принципе было легко сломать», — мрачно подумал он. Наклонившись, он поцеловал её в лоб.
Поняв, что она, должно быть, уснула с тех пор, как он вернулся, Нанами нащупала свой блокнот и перевернулась на живот, чтобы писать. От одного этого действия у неё запульсировала голова, и она поморщилась. Как только боль утихла, она открыла страницу, которой пользовалась в последний раз, и написала на ней. "Как прошёл сегодняшний день?" Она протянула его ему.
Томоэ закрыл глаза и покачал головой. — Всё ещё размышляю. С Идзанаги и Идзанами трудно чего-то добиться. Они намеренно блокируют друг друга из-за своей мелочной личной истории, — он хмыкнул. — Однако есть и хорошие новости. На завтра назначено второе слушание по делу Икусагами, чтобы утвердить его новое наказание, — он погладил её по макушке. — Не волнуйся. Я позабочусь о том, чтобы твои желания были исполнены.
Кивнув, Нанами перевернула страницу своего блокнота и написала следующее, что хотела сказать. "Спасибо тебе за всю твою помощь". Она нарисовала рядом сердечко. "Ты в порядке?"
— Хм? — он склонил голову набок. — Да, а почему не должен?
Хотя её рука дрожала, она написала следующий вопрос. "Боги были не очень добры к тебе. Я беспокоилась, что они доставили тебе неприятности".
Здесь он покачал головой. — Нет, Идзанаги и Идзанами были достаточным отвлекающим фактором. Никто не обращал внимания на меня.
У неё вырвался тихий вздох облегчения. "Хорошо. Я рада". Она моргнула, потирая один глаз. Она ощущала такое головокружение. Тем не менее, она написала ещё один вопрос. "Как ты думаешь, они оставят тебя в покое?"
— Вероятнее всего, — признал он. — Драмы сейчас более чем достаточно. Вряд ли я являюсь приоритетом.
"Я не могу не беспокоиться о тебе", нацарапала она.
— Что ж, единственное, о чём тебе стоит беспокоиться — это о выздоровлении, — сказал он, слегка нахмурив брови. — Я обещаю, что со мной всё будет в порядке. Для тебя лучше пойти домой и отдохнуть, чем нагружать себя.
«Это верно; они говорят о том, чтобы отправить меня домой», — подумала она, поникнув. "Неужели я действительно поеду домой сегодня?"
— М-м, так будет лучше, — Томоэ провёл пальцами по её волосам. — Тебе следует обратиться в больницу. Мне не хочется оставлять тебя одну во время болезни, но Мизуки позаботится о тебе. Я позвоню позже вечером, чтобы проведать тебя, — он обхватил её лицо руками и поцеловал в макушку. — Этот амулет защитит тебя. Мизуки расскажет тебе, как это работает, когда ты почувствуешь себя лучше.
Нанами снова кивнула, прислонившись лбом к его груди, вновь чувствуя усталость и изо всех сил стараясь держать глаза открытыми. На мгновение он погладил её по затылку, позволяя это. Несмотря на все её усилия не делать этого, она почувствовала, что засыпает.
Томоэ осторожно потряс её за плечо. — Нанами, мы должны подготовить тебя к отъезду, — он помолчал, затем понизил голос так, чтобы его могла слышать только она. — Ты справишься без меня?
Несмотря на то, что Нанами не хотела покидать его, она кивнула. И всё же она ещё на мгновение вцепилась в его рукава, прижимаясь к нему. Если бы только она не заболела; если бы только она могла защитить его от богов.
— Мы уже упаковали её вещи, милорд, — сказал Хисока, подходя к нему сзади. — Я подготовлю экипаж.
— Хорошо. Я отнесу её, — Томоэ подхватил её на руки, словно невесту, и она прижалась щекой к его плечу.
«Она слаба, как насекомое», - подумал он, бросив на неё обеспокоенный взгляд. Иногда он сомневался, что кто-то с человеческим телосложением сможет прожить так долго, как он, даже с одобрения богов. Неужели она будет умирать бесчисленное количество раз, а потом снова и снова возвращаться к жизни? Неужели её тело не выдержит и рассыплется, даже если её дух будет привязан к этому плану? От этой мысли у него скрутило живот.
Позади него шёл Мизуки, неся свой багаж и багаж Нанами. Томоэ оглянулся, чтобы убедиться, что ничего не забыл, а затем присоединился к Хисоке в повозке ночного тумана. Он запрыгнул на платформу и отнёс её внутрь, где Хисока расстелил одеяла на полу. Затем Томоэ осторожно уложил Нанами на них, укутав её ещё большим количеством одеял. Наклонившись, он легко поцеловал её в губы, надеясь хотя бы немного облегчить её боль. Он положил ладонь на её руку, которая покоилась на животе.
— Я буду звонить тебе каждый день, — заверил он её, глядя в глаза. — Пожалуйста, позвони мне, если я тебе понадоблюсь, — она кивнула, и тогда он выпрямился и шагнул к Мизуки и Хисоке. — Змей, позвони мне, если возникнет чрезвычайная ситуация. Я сразу же приеду. И Хисока… — его взгляд был направлен на его собственного фамильяра. — Не возвращайся ко мне, пока не убедишься, что Мизуки и Нанами справятся сами.
— Да, мой господин, — Хисока поклонился ему. — Свяжитесь со мной, если я вам понадоблюсь.
Томоэ лишь кивнул, затем спрыгнул с платформы. Остановившись, он написал офуду для их защиты, чтобы спрятать их от других ёкаев, а затем поместил её внутрь повозки, и вокруг неё на мгновение появилось голубое свечение. — Отправляйтесь, — сказал он, делая шаг назад. — Вы будете в безопасности.
Он наблюдал, как Мизуки закрыл двери, а затем повозка покатилась вперёд, постепенно отрываясь от земли. Он не сводил с неё глаз до тех пор, пока та не исчезла с неба.