Проверка теории
26 февраля 2023 г., 00:32
АЛФИ НЕ НАМЕРЕН КОГДА-ЛИБО СТАТЬ НОГОЙ НА ПОЧВУ БИРМИНГЕМА, ЕСЛИ ЕМУ НЕ ЗАПЛАТЯТ.
В последние несколько дней он напомнил себе о самой причине, почему он не может и не должен. Раньше были разные причины, по которым ему нужно было держаться подальше от грёбаной цыганской земли, но теперь, с его сделкой с Шелби, относительным миром между ними и потоком денег, есть только одна.
Чертова цыганка по имени Гризельда.
Он был так непреклонен против поиска ее, против страстного желания увидеть ее милую улыбку и непослушные волосы. Он считал, что первый раз был случайностью, испытанием, посланным ему Богом, чтобы увидеть, насколько он слаб. И слаб он потому, что после того, как снова столкнулся с ней на улицах Лондона, так далеко от ее естественной среды обитания, это чертовски ужасное слово снова пришло ему в голову.
Кисмет.
Но он не может. Он не может смириться с мыслью о том, что у него может быть кто-то вроде нее. Он не может принять фантастические представления о судьбе и совпадениях. Алфи сильный мужчина, мужчина, который не показывает — или не имеет — никаких слабостей, и это то, кем она станет. Ее смех, ее волосы, ее деликатность — все это может стать мишенью. Она станет его гибелью.
Но это нечто большее. Это еще одна отвратительная, развращающая мысль. Мысль о том, что он запятнает ее. Мысль о том, что он ее не достоин. Мысль о том, что ее невинность, ее сладость, ее чистота будут уничтожены его окровавленными руками.
Он не может этого допустить.
Итак, после той лондонской встречи он сделал все возможное, чтобы выбросить ее из головы. Он зарылся в работу, вкалывал вместе с дежурными по охране, даже обедал с Олли и его чертовой семьей, о чем сильно сожалел постфактум. Соломонс сделал все это, чтобы попытаться забыть, как она очаровала копа, как ее пальцы лежали на его животе, как ее лицо поникло, когда он намекнул, что они больше не увидятся.
Но ничего из этого не сработало.
С каждым счетом, каждым ударом и каждым криком чертового ребенка Олли семя, которое она посеяла в его голове, продолжало расти. Слово « кисмет » звучало все громче и громче, пока он едва мог слышать собственные мысли.
Итак, однажды утром он решил покататься. Взять выходной, отправится в Бирмингем и проверить свою теорию. Теория о том, что их встречи, их знакомства, его необычайно сильные чувства к ней — не более чем совпадение. Он выбрал другой путь. Алфи ехал по проселочным дорогам, избегая популярных переулков. Он остановился, чтобы помочиться на открытой поляне, где никого не было. Он подумал, что если бы это было на самом деле, если бы это был кисмет, он бы увидел ее. Соломонс не был уверен, должен ли он был чувствовать облегчение, что не увидел ее, доказав, что его теория неверна. Он собирался ехать домой, довольный тем, что все это было в его голове, пока он не услышал голос, сводивший его с ума.
Она была на гребаном дереве, похожая на гребаную цыганскую принцессу с грязью на коленях, ветками в волосах и чириканьем гребаных птиц вокруг.
Все после этого произошло как в тумане. Она упала на него телом, и он поймал ее, как джентльмен, которым он не является.
Алфи проклинал себя, проклинал Бога и даже проклинал ее, потому что, когда он почувствовал ее крошечное тело, прижатое к его, все было потеряно. Она была маленькой, невесомой и хрупкой. Ее тело так идеально подходило к его телу, как будто он был создан, чтобы держать ее, защищать, спасать. Она была дерзкой, когда они говорили, такой скромной в отношении своего влияния на него, такой непреклонной в своих требованиях к нему.
И, как полный дурак, он ловил каждое слово.
Итак, он сидит здесь с ней, ее ноги подогнуты под себя, а ее маленькие ручки исследуют его. Соломонсу приходится сдерживать вздох, когда ее пальцы танцуют на его ладони, скользят по его татуировке, играют с его кольцами. Он пытается отвлечься, избегая ее жеста, поэтому смотрит ей в лицо, и это чертовски большая ошибка.
Потому что она прекрасна, не так ли? Он так привык видеть эту лоскутную зеленую ткань, обернутую вокруг ее головы, которая дополняет ее слегка оливковую кожу. Волосы у нее растрепанные и неприрученные, пряди цвета воронова крыла, от которых ему хочется провести сквозь них руками, чтобы увидеть, такие ли они мягкие, как кажутся. Ее губы, голые и неизмененные, идеально пухлые, естественно опущенные и аппетитные.
И эти чертовы глаза. Они самые синие, которые он когда-либо видел. Он всегда искал покоя в своей жизни. Он всегда представлял себе гладкие воды Маргейта, которые едва покрываются волнами. Ее глаза, чертовы небеса, не так ли? Глубокий, бесконечный, синий океан. Они мирные и манящие, все, в чем он себе отказывал.
Когда она поднимает глаза, кажется, что воздух вокруг них неподвижен. Ее окружает что-то туманное, что заставляет его задуматься о том, что она видит, когда смотрит на него. Он надеется, что она видит только то, что он хочет от нее, симпатичного, относительно доброго парня с необычным интересом к цыганам, а не жестокого изменчивого человека, которым он является на самом деле. Он чувствует подергивание губ, признаки улыбки, но кашляет.
— Ты собираешься что-то сделать, дорогая? — спрашивает он, пытаясь снять жгучее напряжение. — Потому что, видишь ли, ты взяла мою руку, как будто собираешься ее съесть.
Она фыркает, щелкая языком, и притягивает его руку ближе к себе. — Нет, я не собираюсь есть ее. Я собираюсь прочитать тебя.
Теперь его очередь фыркать.
— Черт возьми, — протягивает он, качая головой. — Думаешь, это скажет тебе, сколько мне лет, а? Чертова цыганская магия.
— Ты всегда оскорбляешь тех, кто добр к тебе, Альфред?
Он останавливается как вкопанный, усмехается и вдруг чувствует, как в животе падает валун. Имя, которое она называет ему, его настоящее имя, возвращает его к реальности. Алфи оскорбляет всех и каждого, а Альфред — нет. Это еще одно напоминание о заблуждении, в котором он живет, о лжи, которую он ей продает, что он недостаточно убедителен, чтобы осуществить ее.
— Я не против, — говорит она, как будто понимая, как сильно ее комментарий потряс его. Ее глаза добрые и прощающие, чего он не заслуживает. — Было просто любопытно, вот и все. На самом деле, это немного освежает. Я знаю, что ты все равно не это имеешь в виду.
Он прищуривается, глядя на нее, хотя облегчение проходит сквозь него, как лучший опиум. — Так ты думаешь?
— Ты смеешься над цыганами, но мне интересно, почему ты так много знаешь о нас, — шепчет она, продолжая смотреть в его чертову чертову душу, пока ее пальцы щекочут его ладонь. — Я не полностью цыганка, но я знаю, что это кровь сильна внутри меня. Твоя рука говорит мне, что ты на самом деле не это имеешь в виду. Все, что мне нужно, это один взгляд на руку человека, и я знаю, доверять ему или нет. Для того, кто я есть, я нахожу это умение полезным.
— А кто ты на самом деле?
Их окутывает тишина, единственные звуки, плывущие вокруг: это щебетание птиц и шелест травы, царапающей друг друга. Что-то есть в ее глазах, рябь на океане, что дает ему понять, что это ответ, который она не хочет отвечать.
И она не делает.
— Хочешь, я прочитаю?
— Значит, теперь у меня есть выбор, дорогая?
— Нет, но я считаю, что вежливо спросить.
Он издает гортанный смех и кивает головой, желая увидеть ее маленькую магию в действии. Она выглядит слишком радостной, взволнованной перспективой погрузиться в его душу, так что он полагает, что поддержит ее идеи.
— Хорошо… — говорит она, обдумывая свои слова и покусывая нижнюю губу, переворачивая его руку. — У тебя красная рука. Это показывает, что временами вы немного агрессивны, слишком активны для твоего же блага.
Она понятия не имеет.
— Острые пальцы и длинные ногти», — смеется она, игриво постукивая по его указательному пальцу. — Ты чувствительный, Альфред? Есть немного мягкости, да?
— О, отвали, — хохочет он, легонько пиная ее ногу. — Откуда ты знаешь, что я трачу свободное время на написание стихов, а?
Она качает головой, потворствуя его поддразниваниям, и все эти чертовы кудрявые волосы падают ей на лицо. — Ладно ладно. Это твоя доминирующая рука, предполагаю, что ты держишь ей трость. Это показывает твои действия и публичное «я»… — она медленно и неторопливо проводит пальцами по линии его ладони. — Твоя линия жизни немного колеблется, поэтому ты должен делать что-то, что постоянно подвергает тебя риску. Я вижу, твое сердце тоже немного колеблется. У тебя нет женщины, Альфред?
Он чувствует, что краснеет, черт возьми, краснеет, но надеется, что она не заметит этого под его бородой. Она права, у него нет женщины. Он давно не думал о женщинах. Каждый раз, когда ему хочется оказаться внутри чего-то теплого и тесного, он ищет это, но это не более чем кувыркание на ночь. Он обнаруживает, что это не так хорошо, как должно быть. — Нет времени, любовь моя.
Она кивает, пытаясь скрыть ехидную ухмылку. — У тебя хорошие амбиции. Это ясно и понятно, так что у тебя есть цель для твоей жизни, которая до сих пор была успешной. Можно мне другую руку?
Он протягивает руку без колебаний. Грисси облизывает губы таким заманчивым образом, анализируя его левую руку с таким же пристальным вниманием, как и правую. — Эта рука важнее для меня. Люди всегда хотят сосредоточиться на том, как действуют другие, а не на том, кто они на самом деле внутри. Эта рука расскажет мне все твои секреты.
В ее голосе слышна поддразнивание, но также и молчаливое обещание. Алфи чувствует, как его нервы вытягиваются. Она не ошиблась ни в чем из того, что сказала до сих пор, за исключением того факта, что он чертовски мягок, но все это легко увидеть только по его внешности. Он не выглядит чувствительным, не худым и не надежным, недостойным деликатного прикосновения. Соломонс не должен так нервничать из-за того, что она может найти или что она может догадаться, но он нервничает.
— Ты умный, — мило смеется она, проводя пальцами по его ладони. — Умнее, чем ты кажешься. Храбрый перед лицом зла, надежный для тех, кто тебе дорог, и… одинокий. — она смотрит на него грустными глазами, ее рука лежит на его ладони, и он видит, насколько массивной выглядит его рука, прижатая к ее. — Тебе одиноко, Альфред?
Она не дает ему ни секунды, чтобы ответить, прежде чем обхватывает его пальцы своими, держа его руку нежном прикосновении. — Ты романтик, хотя я могу сказать, что ты не хочешь быть таким. Ты прячешься от этого, может быть, потому, что думаешь, что это делает тебя слабым. Я не думаю, что это так. Я не вижу слабости в твоих руках. Слишком блять горд для этого.
Алфи хочет вырвать свою руку обратно. Он хочет зарыться в гребаную землю, чтобы уйти от ее слов. Она не права, она не может быть, черт возьми, быть правой, он отказывается позволить ей этого. Итак, кого волнует, что он не может вспомнить, когда в последний раз его жизнь согревала честная женщина? Волновало ли это его? Почему так важно, чтобы после работы он должен сесть перед огнем и смотреть на него, пока не заснет? Нет ничего плохого в том, что единственными существами, с которыми он разговаривает вне работы, являются его собака Сирил и его экономка Сара. Соломонс должен вырвать руку. Он должен показать ей, насколько она неправа, но он не может.
Ее рука теплая, гладкая, без крови, грязи и болезней. Ее пальцы тонкие, а когда они сжимают его, и давление, которое она оказывает, удивительно стабильно для такой хрупкой женщины. Алфи позволяет ей держать его руку, держать его, кажется, несколько минут.
— Я тебя обидела?» — спрашивает она тихим голосом, нахмурив брови, пытаясь сообразить в чем проблема. Алфи уверен, что выражение его лица непроницаемо, насколько непроницаемо оно может быть рядом с ней.
— Ты смотрела на мою руку, любовь моя, — шепчет он, бессознательно притягивая ее ближе к себе. — Там сказано, что я человек, которого легко обидеть?
— Нет. Это не так. Она также сказала, что ты не особо молодой человек. Думаю, от тридцати двух до тридцати пяти. — Гризельда прикусывает нижнюю губу, чтобы сдержать улыбку. — Давай, ложись.
Опять же, девушка не спрашивает, а требует, чтобы он делал то, что она говорит. И, как чертов дурак, он с радостью подчиняется. Мужчина ложится рядом с ней так, что их плечи едва соприкасаются, их руки больше не связаны, а лица обращены к небу.
— Я думаю, ты не скажешь мне, была ли я права.
Он хмыкает в подтверждение.
— Цифры. Я просто исхожу из предположения, что тебе тридцать пять. Чертовски старый, не так ли? — говорит она, пожимая плечами и дразняще смеясь. — Ты не обязан мне говорить. Я уже знаю, что права.
— Это входит в цыганскую магию?
— Да, — смеется Грисси, хриплый звук заполняет пустое пространство между ними. —Я не полностью цыганка, но иногда мне так кажется. Позволь мне рассказать тебе одну историю.
— Дерзкая девочка. Ходишь и говоришь мужчинам, что им делать.
— Разве ты не хочешь услышать мою историю?
Ему приходится глубоко вдохнуть, потому что, Боже мой, хочется. Этот невинный хриплый голос хочет начирикать сказку, хочет усыпить его самодовольство. Соломонс кивает, и Грисси, должно быть, смотрит на него, потому что он, черт возьми, чувствует, как ее улыбка появляется на его лице.
— У меня четыре брата и одна сестра. Я самая младшая девочка, — начинает она, придвигаясь ближе к нему. — Папа был англичанином, мама — цыганкой. Не знаю, чего они ожидали, но у них появились мы. Мои братья и сестра, в них есть что-то цыганское. Они говорят на цыганском языке, знают обычаи, у них особая связь с лошадьми. Они цыгане, хорошо, но не явно. Появились на свет и, в каждом было что-то цыганское, кто с черными волосами, кто со светлыми, все с голубыми глазами. Но я другая. После того, как я родилась, это стало очевидным для всех. Мама приберегла для меня все цыганское. Что сводит моего брата с ума.
Алфи представляет себе, какими должны быть ее братья. Сначала он подумал, что у них будут кольца в носах, вардо вместо домов, и танцы голышом для особых случаев. Теперь он задается вопросом, являются ли они серьезными, обычными парнями. Он может представить юную Гризельду с густыми волосами и босыми ногами, бегущую со скоростью, которую они не могут догнать. Он может видеть ее сейчас, зрелую и красивую, держащую своих братьев в напряжении, беспокоящую их всеми взглядами, которые такие мужчины, как он, должны бросать на нее.
—Это звучит как гребаный кошмар для них, дорогая, — признается он, пытаясь найти более удобное положение для спины. Ну и оно для того, чтобы коснуться ее плеча и погладить ее пальцы. — Поэтому я всегда нахожу тебя? Убегаешь от своих братьев, да? Чувствуешь себя неправильно понятой, дорогая?
Ее голова откидывается на покрывало, когда Грисси смеется, и он находит очаровательным то, как часто она это делает. Как будто она все время смеется, все время счастлива, все свое время пытается сделать других людей такими же счастливыми и беззаботными, как и она сама. Девушка не смотрит на него и наклоняет голову, не сводя глаз с неба. — Ты дважды застал меня в поле, Альфред. Я бы не делала таких выводов на двоих случаях. Как бы то ни было, я не убегаю от них. Я просто пришла сюда, чтобы напомнить, что мне не нужно быть похожим на них.
— Ммм? — спрашивает он, его глаза сосредоточены на том, как увеличиваются ее пухлые губы, когда она прикусывает их уголок. — Быть похожим на них?
— Не нужно быть в клетке, — Гризельда на мгновение закрывает глаза, вдыхая свежий воздух. — Второй раз сегодня у меня этот разговор. Забавно, потому что до сегодняшнего дня я никогда не затрагивала эту тему. Считай, что тебе повезло.
И Алфи считает. Ему повезло проводить здесь время с ней в этом кусочке рая, вдали от всего насилия и смерти, всех банд и политики, всех жестокостей, связанных с его миром. Ему повезло увидеть ее, побыть в ее компании, насладиться ее вниманием. Мужчина не смотрел на часы с тех пор, как ушел сегодня утром, и, черт его возьми, если он не хочет, чтобы время остановилось.
— Можно вопрос?
Ее голос нарушает мирную тишину, и он чувствует, как его расслабленность исчезает. Он не готов к вопросу, который она может задать. Она восприимчива, умна, доказала, что может видеть гораздо больше. Он задается вопросом, раскрыла ли она его. Если бы она увидела имя Алфи, написанное на его ладони, работу гангстера на ногтях, цвет опасности на его руках. Но все же Алфи не может отказаться. Он хочет, но просто не может.
— Что угодно, любовь моя. Спрашивай о чем угодно.
— Как ты думаешь, на что похоже?
— Ты, блять, о чем? — Соломонс хмурит брови, следуя за ее пальцем, указывающим прямо в небо, и фыркает. — Ты имеешь в виду гребаные облака?
— Твоя рука сказала, что ты творческий человек, — слегка огрызается она, толкая его в плечо. — Докажи это, Альфред. Стань для меня поэтом, ладно?
Он цыкает на нее. — Хорошо, ведьма. Ты победила. Какое из?
Он ожидает, что Грисси просто снова укажет пальцем, попытается описать в мельчайших подробностях, на какое именно облако он должен смотреть, но она этого не делает. Вместо этого она быстро хватает его за запястье, поднимая руку так, что их руки смотрят в унисон. — Вон то.
Он смотрит на нее какое-то короткое мгновение, но вынужден признать, что трудно сосредоточиться, учитывая, что она медленно проводит большим пальцем по тыльной стороне его ладони. Он думает, что это смешно. Альфи, гребаный Соломонс, подчиняется приказам цыганки, заставляющего его смотреть на ебаные облака, как ребенка.
Он горд, слишком горд. Он ни хрена не будет делать. Он не будет.
— Хм… — мычит он, заставляя себя сосредоточиться. — Ну, дорогая, это, кажется, чертов лев, да?
Она согласно кивает, с легкомысленной улыбкой на губах помогает ему найти еще одно облако. — А то?
— Автомобиль.
— Вон то?
— Ну, я бы сказал, что это выглядит как настоящий член. Немного коротковат, но пойдет, не так ли?
Ее рука сжимает его запястье, и она смеется, ее плечи заметно трясутся от удовольствия. — Член? Действительно? Как красноречиво.
— Что? — протягивает он, посмеиваясь над ней. — Ты сказала, будь поэтом. Ну, я пытаюсь, не так ли? Быть красноречивым, как ты предложила, а?
— Хорошо, — говорит она, немного ослабляя хватку. — Я доверяю твоему мнению. Тем более я не могу знать наверняка как он выглядит.
Внезапно и ни с того ни с сего вся его кровь устремляется на юг. Его штаны натягиваются, и он благодарен, что они находятся в таком положении, что она не может видеть чертову палатку в его штанах. Ее признание, каким бы пассивным оно ни было, заставляет его желудок трепетать. Невинная, милая, красивая и, как он теперь знает, нетронутая.
Бог, должно быть, действительно хочет испытать его на хрен.
Она, кажется, не замечает его внезапного застывания или внезапного вторжения извращенных нечестивых мыслей. Или, может быть, замечает. Может, Гризельда, чертова цыганская принцесса, точно знает, что творится у него в голове и штанах. Зачем еще ей тянуть его за руку, чтобы его тело было вынуждено двигаться по ее телу? Она пытается указать на облако слева от них, изо всех сил стараясь направить его палец в правильном направлении. Девушка совсем не стесняется того, что он сейчас на боку, парит над ее фигурой, плотно прижавшись к ней, или что его лицо опасно близко к тому, чтобы уткнуться ей в шею.
Соломонс делает это не специально, но ветерок вокруг них доносит ее запах лаванды прямо ему в нос, и он клянется, что никогда раньше не нюхал чего-то такого приятного. Это резко отличается от запаха рома, пороха, крови и мочи, к которым он привык. А Грисси, кажется, и не замечает, что его затвердевший член теперь прижат к ее бедру, или, может быть, она просто игнорирует это.
— Альфред? — шепчет она, не сводя глаз с облака. — Ну давай же. Не стесняйся меня сейчас. Побудь еще немного поэтом. Что это?
Ему интересно, чувствует ли она глубокий рокот его смеха. «Черт возьми», — думает он, прижимаясь ближе, чтобы ослабить напряжение в ее руке. — Мм…
Конечно, он должен смотреть на облако, пытаясь сообразить, что может придумать его дерьмовое воображение, но Алфи этого не делает. Все, что он делает, пока она терпеливо ждет, смотрит на нее. Мужчина хочет взять палец, который она держит, и провести им вниз по ее прямому носу, по этим гладким губам, изогнутым в улыбке, сосчитать две веснушки, которые он видит сбоку на ее шее, чуть выше ключицы.
— Ну, любовь моя, — бормочет он, не видя ничего, кроме нее и совершенства. — Это твои волосы. Весь этот пушистый гребаный беспорядок во всей красе, не так ли?
Гризельда поворачивает голову, и ее глаза немного расширяются, когда она понимает, насколько они близко друг к другу. Если кто-то из них просто немного наклонится, их носы соприкоснутся, и они будут дышать одним и тем же воздухом. Если кто-то из них хотя бы дернется, он почувствует, какими сладкими должны быть ее губы. Он знает, что не сможет контролировать себя, не попробовав, и она должна это знать.
Ее глаза темнеют, как шторм, назревающий в океане, когда девушка смотрит на его губы. Это чертовски заманчиво, она прямо перед ним. Он полагает, что это было бы похоже на смерть и возвращение к жизни. Или, может быть, отправиться на небеса с осознанием того, что в любой момент его отправят прямиком в ад за то, что он имел наглость взять то, что ему не принадлежит.
Но затем ее глаза метнулись за его спину, за плечо, и эти соблазнительные губы изогнулись.
— Солнце садиться. Уже поздно, — шепчет она, в ее голосе чувствуется тоска. — Мои братья будут интересоваться, где я.
— Нужно идти домой, да? — спрашивает он, и ему ненавистно, что его сердце, блять, замирает от ее колебаний. Ее глаза метались то к солнцу, то к нему. Ей не нужно говорить это, потому что он знает. Он видит это в ее глазах. Это нежелание, смешанное с тоской. В его глазах должно быть такое же выражение. — Хочешь еще повоображать? — опять же, ей не нужно отвечать, потому что он знает ответ. — Да, это верно, любовь моя. Ну давай же. Еще несколько разочков не повредит. На этот раз ты позволишь мне вести, верно? Неужели ты не думаешь, что ты командуешь? Нет, надо давать и брать, любовь моя. Давать и брать. Конечно.
На этот раз он берет ее руку в свою массивную сжимающую ее крошечную и направляет ее взгляд. После этого момент прерывается, но не разрушается.
Они остаются почти на час дольше, просто лежат рядом, проводя время, называя облака. Алфи крадет ее смех и ее вздохи, ее улыбки и ее хмурый взгляд, он забирает все это. Взамен он дает ей все, что может: время от времени посмеивается, сжимает ее руку, шепчет ей глупости на ухо. Они обмениваются этими моментами как секретом, оба зная, что им нужно вернуться к жизни, которую они оставили на краю поля.
Когда она уходит от него — босые ноги на траве, туфли в руках, платье развевается на ветру, улыбка крадет весь гребаный солнечный свет, — он пытается решиться. Соломонс пытается обманом заставить себя не заботиться о теории, которую он проверил, или о том, что он был прав. Он пытается убедить себя, что этого короткого визита на небеса было достаточно, что этого мимолетного дня с ней достаточно.
Но это не так. Он знает, что это не так.
И с каждым шагом, который она делает, он пытается убедить себя, что Альфред — просто иллюзия и что он никогда не будет иметь неудовольствия представить ее Алфи.