***
— Посмотрите на это, сэр, — нахмурилась Ирина, подзывая Йенсона к своему монитору, на котором отображалась короткая трёхсекундная петля зоны телепортации. Йенсон наклонился к монитору. — На что я смотрю? — Это команда Харкнесса перед тем, как они отправились за человеческими заложниками, — на видео выражение лица Джека, как и у остальных членов его команды, застыло в гримасе сосредоточенности. Один из членов команды щёлкнул своим пистолетом. Затем вспыхнул голубой свет, и команда исчезла. — А это, — продолжила Ирина, открывая на экране другое видео, — возвращение команды Харкнесса с заложниками. На мониторе заиграл ещё один цикл. Вспыхнул голубой свет, и агенты снова появились на платформе с Доктором и Розой на буксире. — И что? — спросил Йенсон. — У меня тоже есть глаза, Ирина, я уже знаю, насколько привлекательны заложники. Во всяком случае, красивее тебя. Щеки Ирины вспыхнули, когда она продолжила: — Но посмотрите на Харкнесса. — Я смотрел на Харкнесса множество раз. — Я имею в виду его руку! — указала Ирина, нажимая, чтобы увеличить изображение. — Прежде чем он ушёл… — появилось предыдущее видео, увеличенное на левой руке Джека. — После того, как он вернулся, — другое видео, воспроизведённое после, было сфокусировано аналогичным образом. Йенсон нахмурился. — Куда подевалась его царапина на руке? — Вот именно, — сказала Ирина. — Он получил эту царапину вчера, когда вернулся из древнего Китая. Сказал, что она слишком мала для того, чтобы лечить её кожным регенератором, и он позволит ей зажить самой. Только теперь её больше нет. — У нас самозванец, — понял Йенсон. Ирина покачала головой. — Он прошёл входные тесты на ДНК. Это Харкнесс. Йенсон нахмурился ещё сильнее, складки на его лбу превратились в впадины. — Не тот Харкнесс… — Сэр, должны ли мы задержать его? Он пересёк временную шкалу. Йенсон покачал головой, нарушив сосредоточенность. — Нет-нет, это только насторожит его. Парень сообразительный. Если он решит, что мы ополчились против него, мы никогда не сможем его поймать. Где он сейчас? — Заложники попросили провести экскурсию по объекту. Харкнесс вызвался добровольцем. — Мне это не нравится. Что он здесь делает? — Йенсон сделал паузу, ещё раз задумчиво нахмурив брови и изучая экран. — Узнай кое-что об этих заложниках. И выясни, где находится Харкнесс.Глава 7. Четвёртый штамм
26 марта 2023 г., 17:51
Роза думала, что, возможно, со временем привыкнет к бурчанию в животе, которое возникало при телепортации, но, когда пещера исчезла во вспышке света, она обнаружила, что это время ещё не пришло. Доктор бросил на неё сочувственный взгляд, когда они приземлились — он, вероятно, никогда не страдал морской болезнью, глупый самодовольный инопланетянин.
Они стояли на круглой, слегка приподнятой телепортационной платформе в центре большого, шумного атриума. Люди, одетые в похожую униформу, быстрым шагом ходили по коридорам, ответвлявшимся от каждого угла, и обратно. Высоко над их головами огромные экраны отображали сложные диаграммы чего-то похожего на часы и лица различных агентов.
— Не самый лучший способ передвижения, — пробормотал ей Доктор. — Вообще-то, даже вредно для тебя.
— Что, путешествовать через вихрь? — прошептала в ответ Роза.
— Нет, путешествовать через вихрь без капсулы.
Не разжимая рук, агенты сопроводили Доктора и Розу с платформы к задумчивому старику. Его постаревшее лицо сморщилось от лёгкого отвращения, пока он наблюдал, как они приближаются к нему.
Джек уставился на него на долю секунды, затем весело ухмыльнулся.
— Майло, дружище! Заложники спасены! — он махнул рукой в сторону Доктора и Розы.
— Зови меня Йенсон, Харкнесс, — коротко ответил мужчина, подозрительно разглядывая Доктора и Розу. Веселье Джека поутихло от такого вялого приветствия. Он не мог оторвать глаз от лица Йенсона.
— Да, это мы, человеческие заложники! — просиял Доктор, протягивая руку. Йенсон удивлённо приподнял бровь, и мужчина убрал руку обратно. — Ах да, вы же не делали их со времён Второго штамма, не так ли?
— Имена? — пробубнил Йенсон, почти зевая.
— Я Джон, а это, — он махнул рукой в сторону Розы, — Роза Тайлер.
Йенсон внимательно оглядел их.
— И как вы стали заложниками?
— О, немного заблудились, сбились с пути, и так далее, — лепетал Доктор, кивая головой в сторону Розы и добавляя тихим, таинственным голосом. — Она постоянно так делает.
Роза впилась в него взглядом, когда бойкая молодая женщина с электронным планшетом в руках на полной скорости бросилась к ним, остановившись прямо рядом с Йенсоном.
— Я здесь, сэр, — выдохнула молодая женщина, заправляя выбившийся светлый локон за ухо.
— Вот ты где, Ирина, — неодобрительно сказал Йенсон. Он поманил рукой Доктора и Розу и фыркнул. — Сделай что-нибудь с Тайлерами, ладно?
Роза взглянула на Доктора, чтобы посмотреть, поправит ли он Йенсона, но Повелитель Времени только ухмыльнулся ей в ответ, пожав плечами.
Ирина с энтузиазмом кивнула, когда Йенсон повернулся к другим Агентам Времени.
— Хорошая работа, дамы, господа и прочие. Отчёты должны быть представлены в конце дня. Расходитесь, — с этими словами он развернулся на пятках и зашагал обратно по коридору.
Болтая и бросая любопытные, хотя и слегка похотливые взгляды на Доктора и Розу, члены команды поспешили в разные стороны, хотя Джек задержался.
Идеальные белые зубы Ирины сверкнули при виде этой пары.
— Не волнуйтесь, я помогу вам разобраться! — она быстро водила пальцем по экрану своего электронного планшета и говорила почти так же быстро, как Доктор, когда он заводился. — Эй, Джек! Прекрасный день! По крайней мере, я так слышала… сто лет не выходила за пределы офиса. Ты пропустил обед. Сегодняшний вечер всё ещё в силе?
Джеку не нужно было думать дважды.
— Конечно.
— В любом случае, как только я разберусь с беспорядком с растением… — Ирина замолчала. — О! Точно. Вы были с туристической группой?
— Да! — сказал Доктор, взволнованный тем, что у него есть оправдание. — Да, мы были с туристической группой. Путешествуем повсюду, и так далее.
— Но они так регламентированы, — тараторила Ирина. — Заблудиться почти невозможно!
— О, поверь мне, — ухмыльнулась Роза, тыча пальцем в Доктора. — Заблудиться — это практически его призвание в жизни.
— Эй! Меня это возмущает!
Улыбка Ирины ни разу не дрогнула.
— Из какой вы колонии?
— Альфава Метраксис, — сообщил Доктор.
— О, тогда для телепорта далековато, — прокомментировала Ирина, листая свой электронный планшет. — Что ж, через несколько часов мы отправим шаттл обратно в Альфаву Метраксис. Или мы можем позвонить вашему туристическому судну.
— Мы бы хотели поскорее вернуться домой, спасибо, — сказал Доктор. — Не хочу, чтобы наш отпуск ещё больше испортили дрянные туристические агентства.
— Тогда я найду вам место, где вы сможете подождать, пока шаттл не будет готов, — палец Ирины ещё быстрее заплясал по её планшету.
— О, просто ждать скучно, — пренебрежительно заметил Доктор. — Как вы думаете, мы могли бы побродить? Не часто нам выпадает возможность осмотреть такое прекрасное заведение, — он задумчиво помолчал. — У вас есть маленький магазинчик?
Неизменная улыбка Ирины осталась, но её глаза посуровели.
— Извините, но мы вообще-то не предлагаем туры.
— Всё в порядке, Ирина, я немного покажу им окрестности, — предложил Джек, одарив её ухмылкой.
Выражение лица Ирины почти растаяло.
— Ты уверен, что не возражаешь?
— Не, я просто покажу им вихревые комнаты или что-то в этом роде. Во всяком случае, ничего такого, чего не было бы на видео.
Её улыбка оставалась наигранной, даже когда она вздохнула с облегчением.
— Ладно, спасибо, что взял их на себя, мне нужно вернуться в свой офис и закончить ежедневный отчёт. Просто доставь их в шаттл-док 0100, — она снова окинула Джека взглядом. — Увидимся вечером, — её улыбка померкла на мгновение, когда её взгляд упал на руку Джека, но она слегка помахала ему, повернулась и зацокала на своих высоких каблуках прочь.
— Что ж, девушка из службы технической безопасности ведёт себя немного более фамильярно, чем я помню, — ухмыльнулся Джек, ведя их по одному из коридоров. — Последнее, что я помню, она ненавидела меня до глубины души.
— Если всё пойдёт хорошо, сегодня вечером тебя здесь уже не будет, — отметил Доктор.
— Ну, он будет, — задумчиво сказал Джек. — Это одно и то же. И Майло, ух ты, Майло… старый. Ему всего сорок… хотя, сейчас ему сорок четыре. Он выглядит древним. И я предполагаю, что мы поссорились, если мы называем друг друга по фамилии. Позор…
— За два года многое меняется, — отметил Доктор. — Только посмотри на Розу! Два года назад… типа… самым ярким моментом в её жизни был поход в Чиппи. А теперь…
— Кульминация моей жизни — это посещение инопланетного Чиппи, — закатила глаза Роза.
— Прости, это было грубо? — вдруг поинтересовался Доктор.
Роза игриво толкнула его, прежде чем обратиться к Джеку.
— Куда же мы тогда идём?
— В лабораторию Майло Йенсона, где, держу пари, они держат Лозу.
— Вот чего я не понимаю, — сказала Роза, когда они направились вдоль коридора, по которому их вёл Джек. — Они, должно быть, забрали ТАРДИС, да? Как они так быстро о ней узнали?
Доктор задумчиво поджал губы.
— Они не могли знать. Если только они не знали заранее, что она будет там.
— Однако у нас нет такой технологии, — возразил Джек.
— Но как ты можешь быть уверен? — удивилась Роза. — Не похоже, чтобы ты был в курсе всего. Это часть тех двух лет, которые они стёрли, верно?
— Ага…
— Так что, возможно, за последние два года они изобрели соммат, который может обнаруживать ТАРДИС, — рассуждала она.
— Но ничто не может обнаружить её так быстро! — запротестовал Доктор.
Роза раздражённо откинула прядь волос за спину.
— Ну, не знаю!
Джек поднял руку, чтобы остановить их, когда они подошли к двери.
— Лаборатория Йенсона, — объявил он, сканируя отпечаток своего большого пальца и заглядывая в сканер сетчатки.
— Время вам двоим поиграть в заложников. Вы же в плену, помните?
— Харкнесс, — предупредил Доктор. Раздался тихий звуковой сигнал, и дверь скользнула в сторону, впуская их.
Когда они вошли, их окутал запах гниющего винограда. Его источник, Лоза, неподвижно лежала в центре комнаты. Колбы с золотистой жидкостью были погружены на окружающие её тележки. Грубоватый мужчина с крючковатым носом и густыми седыми бровями держал шприц, наполненный ещё большим количеством этой жидкости.
— Что они здесь делают? — требовательно спросил он, размахивая шприцем в их направлении.
Джек поднял ладони вверх.
— Эй, эй, расслабься, Фрэнк, они со мной. Мои друзья. Хотели посмотреть, что случилось с тем, что держало их в заложниках.
— Могу я спросить, что ты делаешь? — спросил Доктор, надевая своё широко раскрытое-невинное-человеческое лицо. — Просто я хорошо разбираюсь в растениях… и прочем, — не дожидаясь ответа, Доктор придвинулся ближе к Лозе, достал из кармана свои умные очки и аккуратно сдвинул их набок на носу. Он осмотрел лозы неподвижного растения, сжав один из его шипов и понюхав его. — А! Понятно, ты отравил его брохелевой кислотой. Видимо, чтобы сдержать, — он снял очки и свирепо посмотрел на Фрэнка. — Ты оставил её там слишком надолго. Ты убил его.
— Однако в нём всё ещё осталось немного жизни, — отметил Фрэнк, выдавливая шприц в пустую колбу и устанавливая её на тележку к остальным. — Мне ещё нужно выжать из него сок.
— Но оно было разумно, — подчеркнул Доктор.
Фрэнк снял перчатки и небрежно провёл рукой по своим растрёпанным седеющим волосам.
— И пыталось убить вас, судя по тому, что я слышал. Кто эти психи, Харкнесс?
— Я вызвал их, — ответил Джек, небрежно засовывая руки в карманы. — Ксеноботанисты. Подумал, что они могли бы нам немного помочь. Они были захвачены вашим разумным растением по пути сюда.
— О… — Фрэнк неловко поёрзал, почёсывая в затылке. — Слушай, извини за это, Харкнесс. Йенсон не хотел, чтобы я тебе говорил. Сказал, что ты…
— Сказал, что я что?! — потребовал Джек, скрещивая руки на груди.
— Взбесишься, — вздохнул Фрэнк.
Джек заметил, как Доктор что-то напряжённо шепчет Розе, которая кивнула в ответ. Джек замахал руками, чтобы привлечь к себе внимание Фрэнка, и мелодраматично вскрикнул:
— Взбешусь?
— И это именно то, что ты делаешь! — парировал Фрэнк. Позади него Роза подошла к тележке с колбами, её палец завис над ними, а губы беззвучно шевелились. Доктор тем временем направился к старомодной доске, стоявшей в противоположном конце комнаты.
Джек опустил глаза и застонал изо всех сил.
— Я думал, что мы друзья, Фрэнк.
— Да ладно, Джек, он мой босс. Ты же знаешь, какой он. Что я должен был?.. Эй! Что ты делаешь?
Доктор резко отвернулся от доски и заложил руки за спину.
— Кто, я? — спросил он, его глаза были так широко раскрыты, что чуть не вылезли из черепа. — Я ничего не делаю.
— Что у тебя за спиной? — подозрительно спросил Фрэнк.
— О, ничего, — ответил Доктор, показывая ему пустые ладони. — Я должен прятать свои руки за спиной, чтобы у меня не возникло соблазна прикасаться к вещам. Интересную цепочку цифр ты здесь написал.
— Я этого не писал… Погоди, у тебя есть разрешение смотреть на это? — потребовал Фрэнк, сердито делая шаг вперёд.
Джек положил руку ему на плечо, чтобы удержать.
— Да. У него есть разрешение смотреть на всё, что он хочет, понятно?
Фрэнк повернулся лицом к Розе, которая закончила свой подсчёт.
— Что насчёт неё?
— Ты шутишь? У них обоих больше допуска, чем у нас с тобой, вместе взятых, — заявил Джек, нацепив свою лучшую убедительную улыбку.
Доктор снова повернулся к сложной схеме на доске. Его тело напряглось от сосредоточенности, когда он провёл рукой по волосам, бессвязно бормоча что-то себе под нос.
Фрэнк скептически скрестил руки на груди.
— Ну да. Ксеноботанисты. Коне-е-ечно. И вообще, зачем ты их позвал? Они нам не нужны. Йенсон закончил с рецептурой; всё, что нам нужно сделать, это взять сок и смешать его с…
— Это не формула, — объявил Доктор, поворачиваясь к ним лицом. — Это неправильно.
Фрэнк замер.
— Что значит «это неправильно»?
Доктор резко повернулся.
— Роза, сколько здесь колб?
— Шестьдесят три, — крикнула Роза.
— Шестьдесят три? — пробормотал Доктор. — Шестьдесят три… — он сосчитал на пальцах, пока подсчитывал. — Этого достаточно, чтобы заразить планету.
— Не заразить, — поправил Фрэнк. — Вылечить. Это часть вакцины.
— И поэтому вам нужно было, чтобы растение было разумным, — сообразил Доктор, хватая кусок мела.
— Да, но…
Рука Доктора двигалась плавными, ровными мазками, пока он быстро выводил линии и цифры поверх формулы.
— Ты не знаешь, что это значит, не так ли?
— Конечно, знаю, это вакцина! — закричал Фрэнк, раздражённо размахивая руками.
— Мы не учёные, Док, — добавил Джек. — Мы просто получаем материалы.
— Доктор, что такое? — спросила Роза.
Доктор отступил от доски, поморщившись, изучая то, что он написал.
— Это не вакцина. Это генетический код.
— Чего? — потребовал Фрэнк.
— Вируса, — нахмурился Доктор, снова дёргая себя за волосы. — И не просто какого-то вируса. Он прямо здесь — Четвёртый штамм. Поздравляю. Вы только что изобрели первый разумный вирус во вселенной.