***
Луч исчез, и потолок перестал светиться, но Доктор не издал ни звука. — Доктор! — воскликнула Роза. Зажатая под стулом Джека, она отчаянно извивалась, чтобы мельком увидеть Повелителя Времени. — Доктор! — ответа не было. Устройство на потолке снова с рёвом ожило, рассыпая каскады голубых искр, готовясь запустить ещё один луч. — Это телепорт! — заорал Джек, раскачиваясь в попытке оторвать свой стул от Розы. — Док, убирайся оттуда! Они услышали болезненное ворчание и шипение луча, а затем тишину. — Доктор? — снова позвала Роза. — Здесь, — раздался ещё один тихий стон. — Всё ещё здесь… И Роза, и Джек вздохнули с облегчением. — Не то чтобы я не наслаждался близостью, — прокомментировал Джек, стараясь убрать тревогу из своего голоса. — Но у меня в кармане есть перочинный нож. После короткой борьбы, чтобы высвободить руку, Роза обхватила его и ощупала на мгновение его карман. — Этот? — она вытащила его. Джек кивнул. — Начинай пилить петлю. Крепко сжав маленькое лезвие в кулаке, Роза начала пилить взад-вперёд по петле наручника на правой руке Джека. — Доктор, ты в порядке? — позвал его Джек. Раздался неразличимый стон и шаркающий звук, и Доктор приподнялся на локте. — Я в порядке, — его голос дрогнул. — Моя голова… Я в порядке, — его локоть дрогнул, и он со стоном повалился обратно на пол. — Не похоже на это, — забеспокоилась Роза, пиля быстрее. — Может, не так уж и в порядке, — признался Доктор. Он слегка зашипел, подтягиваясь к лежащей под Джеком Розе, и оттолкнул стул. Роза потянулась к нему, но Доктор покачал головой, тяжело дыша. — Освободи его. Когда Роза возобновила свою работу с наручниками Джека, капитан спросил: — Вы сказали, что это та же самая дрянь, которая заразила растение? Я думал, у нас к ней иммунитет. Доктор мрачно покачал головой. — У нас иммунитет к психическим спорам растения, а не к самому вирусу. И с таким количеством вирусов, только что загруженных в мою систему? Ты бы долго не продержался. — Тогда как долго ты сможешь продержаться? — спросила Роза. — Ну, я выбросил их из головы, так что… — плечи Доктора приподнялись в бледной имитации пожатия плечами. — Без понятия. Зависит от того, как быстро эти мерзкие маленькие засранцы разберутся в моей биологии. — Получилось! — объявила Роза, снимая наручник. Джек выхватил у неё нож и начал распиливать другую петлю, в то время как она бросилась к Доктору. Он поднял руку в знак протеста. — Нет, не надо… Слишком поздно. Роза проигнорировала его мольбы и помогла ему сесть и прислониться к ней. — Что ж тогда, — сказала она с лёгкой улыбкой, которой не чувствовала. — Ты постоянно рассказываешь мне о превосходной биологии Повелителя времени. Тебе просто станет лучше, да? Доктор слабо улыбнулся в ответ. — Конечно, да, — он вдруг резко вдохнул и поморщился, как будто внезапная волна боли захлестнула его. — И это ещё не все хорошие новости! — выдохнул он так весело, как только мог. — Почему это? — крикнул Джек. — Я — Повелитель Времени, — пояснил Доктор, — а не человек. Значит, я единственная жертва. Я не могу никого заразить. Пока. — Но он сказал, что вирус предназначен для людей, — нахмурившись, напомнила Роза. — Это именно то, ради чего они тренировались, — ответил Доктор, тяжело дыша, восстанавливая свои силы. — Этим они и занимались в растении. Обучались тому, как убивать людей. Вот почему Лоза всегда просила людей… Штамм пытался использовать Джека в качестве ещё одного тренировочного манекена, вероятно, чтобы выпустить его на волю, чтобы он заразил остальных сотрудников агентства, — он ухмыльнулся. — Но вместо этого получил меня! Они понятия не имеют, как убить Повелителей Времени. Моя иммунная система должна быть в состоянии бороться с вирусом некоторое время и сдерживать его, чтобы он не распространился. — Я свободен! — Джек выдернул запястье из остатков наручника и сунул нож обратно в карман. Он шагнул к Доктору с Розой и присел на корточки рядом с ними. — Сколько времени пройдёт, прежде чем он мутирует? Доктор покачал головой, садясь. — Не знаю. Зависит от того, сколько времени пройдёт, прежде чем они придумают, как меня убить. — Но это не значит, что они никогда раньше не видели Повелителя Времени, — заметила Роза. — Лоза питалась тобой. — И довольно эффективно, — добавил Джек. — Едва попробовала, — уверенно сказал Доктор, с лёгким стоном отталкиваясь от земли. — И тогда я впустил её в свою голову. Со мной всё должно быть в порядке. Джек приподнял бровь. — Должно быть? — Я так сказал? — беззаботно спросил Доктор, отряхивая немного грязи со своего испачканного костюма. — Ты не заразен? — прикусила губу Роза. — Нет, не для людей. Оба его друга подозрительно уставились на него. — Роза, я в порядке, — успокаивал её Доктор, обхватив ладонями щеку девушки так, что её глаза смотрели прямо на него. — Видишь? В порядке. Роза отвела взгляд, пытаясь скрыть улыбку. — Так что же нам теперь делать? — поинтересовалась она. — Теперь? — просиял Доктор. — Теперь мы придумаем что-нибудь, чтобы вылечить Штамм до того, как он заразит кого-нибудь ещё, — он похлопал каждого из них по плечу и слегка подтолкнул к двери. — Алонзи!***
Безоружный и почти голый, Джек вставил свой большой палец в сканер, охраняющий вход в комнату охраны, где работала Ирина. От его прикосновения сканер отпечатков пальцев стал неприятно красным. Он заколотил в дверь, вопя изо всех сил. — Ирина! Это я! — он постучал ещё несколько раз, затем прижал ухо к двери, прислушиваясь к характерному щелчку. Дверь щёлкнула и открылась, и он чуть не упал прямо на Ирину. — Джек?! Что ты здесь делаешь? Джек направился внутрь. — Я столкнулся с… Она протянула руку, не давая ему войти. — Покажи мне свою руку, — жёстко сказала блондинка. Джек помахал перед ней руками. — Послушай, здесь бродит оборотень с моим лицом… Удовлетворённая увиденным, Ирина затащила Джека в тёмную комнату, заполненную компьютерами. Она закрыла за ним дверь. — Это не оборотень. Это ты. — Это… что? — Джек изумлённо разинул рот. — Из будущего, — женщина приподняла бровь, глядя на его трусы. — Хорошо выглядишь. — Спасибо, — сказал он в оцепенении. — Это действительно я из будущего? Ирина кивнула. Джек потёр рукой лоб. — Но зачем мне делать что-то настолько глупое? Они вышвырнут меня из Агентства… нет, забудь, они казнят меня за это! О чём я только думал?! — Я не знаю, — огрызнулась она. — Всё, что я знаю, это то, что ты появился и начал проводить двум предполагаемым заложникам экскурсию по объекту. — Я рисковал своей карьерой и жизнью, чтобы покрасоваться?! — Ты должен признать, что это немного похоже на тебя. Джек сделал паузу, потирая челюсть. — Да, похоже. Но это… это безумие. Я должен найти Йенсона и убедить его, что это ужасная ошибка. Есть какая-нибудь одежда? Ирина тяжело вздохнула и порылась в своём столе, прежде чем бросить ему униформу. Джек прижал её к своему телу. — И как раз моего размера. Могу я спросить, почему ты хранишь униформу моего размера у себя в столе? Ирина отбросила волосы за плечо и ухмыльнулась. — Потому что сегодня вечером твоя форма должна была очень, очень испачкаться. — Спасибо за мысль, — он натянул запасную форму. Пока он одевался, Ирина достала бутылку из-за одного из жёстких дисков компьютера. — Выпьешь? — она выжидающе взболтнула содержимое бутылки. Джек отмахнулся от неё. — Прости, мне нужно повидаться с моим боссом по поводу моей смерти, помнишь? Он направился к двери, но Ирина стремительно развернулась, чтобы преградить ему путь. Она снова протянула бутылку. — Пожалуйста, Джек? Джек недоверчиво уставился на неё. — Ты пытаешься отвлечь меня по какой-то причине? Знойная улыбка сползла с лица Ирины. Теперь её глаза были широко раскрыты и умоляли. — Всего один глоток, Джек. — Почему? — неприятный привкус появился в задней части его горла. — Меня уже нет, да? Женщина прикусила губу. — Я получила уведомление о срабатывании телепорта несколько минут назад. Джек почувствовал, как у него задрожали колени. Он рухнул в кресло за письменным столом позади себя, не в силах вымолвить ни слова. — Ох, это неловко, — вздохнула Ирина, опускаясь на колени рядом с Джеком и кладя руку ему на плечо. — Я знаю. Как же тебе, по-твоему, жить дальше, верно? — Помнишь Артура? — глухо сказал Джек, уставившись на свои ноги. — Который пересёк свою собственную временную линию, чтобы получить повышение? — Я помню, — тихо сказала она. — Они отправили его на хэллоуинскую резню 2790 года. Мне приходилось обедать с его нынешним «я» каждый день в течение недели, зная, что он уже мёртв. Ирина поморщилась. — Я знаю, — она снова подтолкнула к нему бутылку. — Вот почему я добавила сюда реткон. Сделай глоток. Никто не заслуживает знать, что он уже мёртв. Искренний блеск в её глазах соответствовал блеску бутылки, когда Джек взял её. Он несколько раз взмахнул ею, нахмурившись. — Ты не захочешь разговаривать со мной после этого. — Я тоже сделаю глоток. Я не хочу знать… — женщина замолчала и посмотрела на пол. — Знать что? — Что ты мёртв, — закончила Ирина. Её глаза метались к компьютеру, двери и множеству других мест, но никогда не останавливались на нём. Джек пристально посмотрел на неё. Она всё ещё не могла встретиться с ним взглядом. — Дело не в этом. — Конечно в этом… — повысила она голос. — Ты ужасная лгунья, — огрызнулся Джек, ставя бутылку на стол. — Что ты мне недоговариваешь? Ирина откинула прядь волос с лица. — Ничего. — Ты попросила показать руку… — Джек посмотрел на царапину у себя на руке. — У другого меня её нет, верно? Ты единственная, кто, возможно, заметил бы это, — он схватил её за запястье. — Ты сдала меня Йенсону. — Это протокол! — выпалила в ответ Ирина, вырывая своё запястье из его хватки. — Это то, что мы должны… ты бы сделал то же самое! Джек встал. — Нет, я бы не стал, — он оттолкнул её со своего пути и подошёл к столу. — Так что я заберу твой бластер, — он выдернул его из ящика как раз в тот момент, когда к нему потянулась рука Ирины. Женщина застыла, когда он направил на неё бластер. — И посмотри на это, — холодно сказал он, извлекая из ящика пару наручников и размахивая ими перед своим лицом. — Другой план на сегодняшний вечер? — Джек, послушай, мы можем забыть обо всем этом… Он бросил ей наручники, бластер так и не сдвинулся со своей цели. — Прикуй себя к столу, или я стреляю. — Джек… Он выстрелил в пол, заставив её подпрыгнуть. Неохотно женщина приковала руку наручниками к ножке стола. Мужчина обошёл стол, держась вне пределов её досягаемости, и порылся в одном из компьютеров. — Я не собираюсь провести следующую неделю, или год, или сколько бы это ни было времени, пока все будут ходить вокруг меня на цыпочках, потому что они не могут сказать мне, что я мёртв, как они поступили с Артуром. Она повернулась в тщетной попытке увидеть, что он делает. — Тебе нельзя туда смотреть. У тебя нет допуска. Джек сухо рассмеялся в ответ. — На меня напали, раздели, обезоружили, предали и казнили. Не думаешь, что теперь я больше похож на парня с допуском? — он получил доступ к программам слежения на компьютере и нажал несколько кнопок. — Кажется, можно считать, что я уволен. Наслаждайтесь, отслеживая меня без блокировки на моем браслете, — он снова развернулся, чтобы направить свой бластер обратно в грудь Ирины. — Да ладно тебе, Джек, — раздражённо сказала она. — Что именно ты планируешь теперь делать? Убить меня за то, что я следовала протоколу? Поступать, как душа пожелает? Вернуться домой? Джек задумался. — Кое-что из этого звучит не так уж и плохо. Ирина вздрогнула, когда он внезапно перевёл прицел с неё на компьютеры на столах за её спиной и выстрелил. Взрыв за взрывом обрушивались на оборудование позади неё, пока не осталось ничего, кроме дымящегося металла и пластика. — Пока, милая, — сказал Джек, сунув бластер в карман. Он закрыл за собой дверь и не оглянулся.