ID работы: 13221986

Посеянное прошлое

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
103 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 11. Спойлеры

Настройки текста
      Обычно тихая лаборатория наполнилась проклятиями, когда Штамм материализовался. Скрежеща зубами, он яростно расхаживал по комнате, самодовольное лицо Доктора горело в его сознании. Глупый человек просто ввалился прямо сюда и отмахнулся от того, на что у него и его хозяина ушли годы.       Заставив себя успокоиться, Штамм обдумывал возможности, которые предполагал приводящий в бешенство чужак. С одной стороны, если ему и девушке удалось отключить вирусный луч и освободить Харкнесса, тогда трое незнакомцев — ну, два незнакомца и предатель — бродили по зданию. Благодаря карантину все агенты, обычно находящиеся на побегушках у Штамма, были недосягаемы в кафетерии и нескольких других помещениях.       Ну, пара человек всё ещё была свободна. Девушка из службы безопасности всё ещё должна быть на дежурстве…       С другой стороны, вероятность того, что им удалось отключить вирусный луч или освободить Харкнесса, была почти невозможна. В конце концов, он заблокировал управление, а у них не было ни оружия, ни времени. Если повезёт, лучу удалось заразить всех троих — ну, по крайней мере, двух людей — и перенести их в кафетерий, где масса ничего не подозревающих Агентов Времени была фактически поймана в ловушку. Если повезёт меньше, перенёсся только Харкнесс, оставив двух чужаков бродить по зданию. Поскольку здание было закрыто, ни один из них не смог бы нанести большого ущерба, так что он мог действовать так, как планировал. Смотреть записи с камер наблюдения, пока все не заразятся, затем прекратить карантин.       В любом случае, он направлялся в отдел службы безопасности, чтобы просмотреть записи.

***

      Доктор высунул голову из двери комнаты казни.       — Всё ещё на карантине?       — Этот телепортационный луч должен был перенести меня в кафетерий, — объяснил Джек, выходя следом за ним. — Именно туда отправляются все полевые агенты во время карантина.       — А. Заражайте всех сразу. Умный ход, — Доктор направился по правому коридору. — Сюда… — он резко развернулся, врезавшись в Розу. — Нет, прости, сюда, — он подтолкнул её в нужном направлении.       — Что же нам тогда делать? — спросила Роза, пока они трусцой бежали по коридору. — ТАРДИС находится в той стороне. Разве нам не следует попробовать вылечить тебя?       — Только вот, пока я буду пытаюсь найти лекарство для Повелителей Времени, у Штамма будет достаточно времени, чтобы придумать запасной план заражения всех людей в этом здании.       Роза нахмурилась, и Джек прервал её.       — Так что чем быстрее мы остановим Штамм, тем скорее сможем тебя вылечить.       — Да, примерно так.       — Тогда, как мы его остановим?       — С помощью этой красоты! — Доктор величественно махнул рукой, когда они завернули за угол. Они вернулись в главный атриум, всё ещё пустой, но просторный, с платформой телепорта посередине. — Двое могут поиграть в игру «перепрофилирование телепорта».       Все трое напряглись, когда по залу эхом разнёсся грохот. Человек, стоявший там, выронил свой бластер и уставился на них в ответ.       — Джек? — воскликнула Роза, узнав его.       — Ты… ты не мёртв? — пробормотал Джек из прошлого.       — Им было бы трудно убить меня в любом случае, — ответил нынешний Джек. — Теперь ты мне веришь?       Агент Времени кивнул.       — Ты — это я, — он подобрал свой бластер, вернул его в карман и подошёл, с любопытством разглядывая будущего себя. Он оглядел его, словно рассматривая себя в зеркале, и ухмыльнулся. — И я всё ещё неплохо выгляжу.       — Тогда рад видеть тебя на борту! — просиял Доктор. — Не убегай, не прикасайся к своему будущему «я» и делай в точности то, что я говорю, и Вселенная останется целой, — он на мгновение задумался. — Надеюсь.       — Надеешься?! — побледнел Джек из прошлого.       — Теперь, — продолжил Доктор, задумчиво вглядываясь в платформу телепорта, — мне нужно что-нибудь смертоносное, что-нибудь с экстремальным уровнем радиации! Джек?       — Здесь нет ничего подобного, — покачал головой Джек из прошлого.       — Он знает об этом месте больше, чем я, — пожал плечами нынешний Джек.       — Почему это? — Агент нахмурился в замешательстве.       — Подожди, — вмешалась Роза. — А как насчёт того светящегося вещества в пещере? Разве ты не говорил, что он радиоактивный?       — Релкан! — хлопнув в ладоши, Доктор указал на Розу. — Именно! Его должно быть достаточно, чтобы остановить Штамм… не просто остановить, а поджарить его! — он с энтузиазмом размахивал руками, рисуя круги. — Мне бы понадобилась целая куча… Направить её через телепорт… мне, конечно, пришлось бы его немного модифицировать… заманить под него Штамм, и хоба-на, вируса больше нет!       — А как насчёт Йенсона? — спросил прошлый Джек. — Я как раз искал его…       Энтузиазм Доктора лопнул.       — Йенсон уже мёртв. Его тело было захвачено разумным вирусом. Человеческий мозг не смог бы выдержать такого уровня психической перегрузки дольше нескольких часов. И такой уровень радиации, скорее всего, в любом случае убил бы человека.       Джек из прошлого поник; Джек из будущего просто скорчил гримасу.       — Итак, сначала! — Доктор схватил Агента Времени за запястье и поднял его руку вверх. — Вихревой манипулятор, отлично. Отправляйся в Алорию и принеси как можно больше релкана, — он порылся в карманах и извлёк, к шоку Джека из прошлого и веселью Джека настоящего, пустой мешок, кирку и абсурдно большую лопату. Он передал их прошлому Джеку, продолжая что-то бормотать. — Ты его узнаешь… блестящий, зелёный, немного светится? Он повсюду в той пещере, где ты нас нашёл. Заполни мешок, должно как раз хватить. Ты, — он развернулся лицом к нынешнему Джеку, — помоги мне разобрать эту штуку, — он махнул в сторону телепортационного луча. — А ты… — он неуверенно повернулся к Розе.       — Я пойду с ним, — вызвалась Роза, указывая на Джека из прошлого, который уставился на предметы в своих руках, как будто боялся, что у них могут вырасти крылья. Доктор нахмурился, явно недовольный таким раскладом. — Ну, не похоже, что от меня здесь будет какая-то польза, — заметила девушка.       — Ты можешь передавать мне инструменты и… вещи, — закончил Доктор, запинаясь.       — Ты просто боишься, что он попытается соблазнить её, — дразнил его нынешний Джек.       — Это то, что ты сделал, когда впервые встретил Розу! — запротестовал Доктор.       — Я её не соблазнял! Она сказала, что свободна!       Роза закатила глаза и взяла большую лопату, прежде чем схватить Агента Времени за руку.       — Наверное, нам пора. Ну честное слово.       — Но… — запротестовал прошлый Джек, жадно наблюдая за взаимными обвинениями.       — Просто пошли, — приказала Роза.       Со вздохом Агента Времени нажал на кнопку, и голубой свет унёс их прочь.

***

      — Я действительно соблазнил тебя? — спросил он, когда они приземлились в пыльной полуразрушенной пещере. Когда глаза Розы привыкли к тусклому освещению, она смогла сказать, что он выглядел чрезвычайно довольным собой.       Девушка снова сверкнула на него глазами, высунув язык.       — Биг Бен, бомбёжка и танцы на крыше невидимого космического корабля? Немного, да.       — Надо запомнить, — пробормотал он себе под нос.       Улыбка застыла на лице Розы, когда её желудок сжался.       — Нам придётся немного покопаться, чтобы добраться до релкана, — сказала она, стараясь, чтобы её голос звучал ровно.       — Да, мэм, — игриво отсалютовал Джек, бросая ей пустой мешок и небрежно замахиваясь киркой на кучу обломков.       Роза зарылась в грязь с виноватым рвением.       — Так как же тогда Доктор оказался с нами? — спросил Джек, когда они добрались до стены пещеры.       — Он… — Роза прикусила губу, задаваясь вопросом, как много она могла бы ему рассказать. — Вообще-то, я уже была с ним. Ты присоединился к нам.       — Хм. Третье колесо на твоём велосипеде, или, — он широко ухмыльнулся, — у нас трёхколёсный велосипед?       Роза покачала головой. Ухмылка Джека исчезла.       — Что не так? Я не должен знать слишком много о будущем, да?       — Нет, дело не в этом. Джек, есть кое-что… кое-что, что тебе нужно знать, — она сделала глубокий вдох. — Ты не помнишь.       Джек бросил несколько кусочков релкана в пустой мешок.       — О чём ты говоришь?       — Когда мы с Доктором встретили тебя, ты нас не знал.       — Ну, я, наверное, притворялся, чтобы избежать путаницы, не так ли? — уверенно сказал Джек. — Бомбёжка? Должно быть, я был на задании. Это значит, что всё обойдётся… Я сохраню свою работу, меня не казнят…       Волнение Джека только усилило яму в животе Розы.       — Ты… не работал на Агентство.       Джек моргнул.       — Зачем мне вообще уходить из Агентства? Я имею в виду, что в этом беспорядке виновато не Агентство, а то, что завладело Йенсоном, верно? — он бросил в мешок ещё один кусок релкана.       — Они забрали у тебя два года воспоминаний.       Джек уронил кирку.       — Они… они что?! — взревел он. — Целых два года?!       Роза прикусила губу и кивнула.       — Это часть всего, не так ли? — Джек обвёл рукой комнату. — Всего этого. Я не вспомню ничего из этого.       Она покачала головой.       Джек издал разочарованный вопль и с такой силой вонзил кирку в пещеру, что она осталась воткнутой в скалу. Роза нервно наблюдала за ним, как мужчина тяжело дышал, грудь вздымалась, когда он крепко зажмурился.       Несколько долгих мгновений спустя Джек открыл глаза.       — Ну, тогда, — спокойно сказал он, — я знаю, что мне не положено знать своё будущее, но, если я не вспомню… расскажи мне что-нибудь. Что угодно. Мне… нужно за что-то зацепиться.       Роза слегка улыбнулась, продолжая ковырять стену лопатой.       — Я болталась на дирижабле во время немецкого налёта…

***

      Ирина безрезультатно дёргала наручники, пытаясь хоть как-то растереть онемевшие лодыжки. На самом деле она не ожидала, что сможет освободиться от них. Но что ещё оставалось делать, когда ключ находился в другом конце комнаты?       Дверь распахнулась, и глаза Ирины загорелись, когда в комнату вошёл её босс.       — Сэр! — воскликнула она с облегчением.       Губы Йенсона сжались, когда он оглядел комнату.       — Что здесь произошло?       — Харкнесс, сэр, — ответила Ирина, встряхивая наручниками, чтобы показать своё затруднительное положение.       — Харкнесс, — категорично сказал Йенсон. Его ноздри слегка раздулись, и Ирина невольно поёжилась.       — Нынешний, — робко продолжила она, — он был здесь. Надел на меня наручники под дулом пистолета и умчался.       Йенсон ущипнул себя за переносицу и вздохнул.       — И уничтожил компьютер, как я вижу. Мне он был нужен.       — Простите, сэр, я пыталась остановить его, — взмолилась Ирина. — Есть запасной!       Услышав это, Йенсон оживился.       — Тогда поднимайся! Где ключ? — он махнул на наручники.       — В том ящике прямо за вами.       Мужчина выхватил ключ и наклонился к ней, чтобы отпереть наручники.       — Теперь неси запасной, — прорычал он ей на ухо. — Или тебе придётся иметь дело с гораздо худшим, чем Харкнессу.       Ирина поспешно подчинилась.

***

      — Примитивно, — заявил Доктор, когда они с Джеком принялись за работу по отсоединению панелей на полу корпуса телепорта. — Абсолютно примитивно. Я беру свои слова обратно. Эта штука не прекрасна… это уродство.       — Есть способы путешествовать и похуже, — парировал Джек. — И, по крайней мере, он не сшибает тебя с ног, как другой вид транспорта, который я знаю.       — Вырывающийся из пола луч разрушает само твоё существо, переносит каждый отдельный атом в другое место, а затем переставляет их, и ты думаешь, это лучше, чем немного попадать в ТАРДИС? — Доктор оторвал панель и принялся за исследование проводки с помощью звуковой отвёртки.       — Я лишь хочу сказать, что определённо существуют более грубые способы путешествовать, — вооружённый только перочинным ножом и своими пальцами, Джек сумел отсоединить часть своей панели. По правде говоря, только половина его мыслей была сосредоточена на работе. Роза могла бы повестись на эти большие карие глаза, но Джек не верил, что Доктор действительно «в порядке». Конечно же, он заметил, что заразительная улыбка сползла с лица Повелителя Времени в ту секунду, когда Джек повернулся спиной, сменившись сжатыми губами и тяжёлыми вдохами. Однако в тот момент, когда Доктор поймал его взгляд, все признаки боли на его лице исчезли.       — Доктор, — позвал Джек.       — Я занят!       — Мне было интересно, — начал Джек, успешно отодрав свою панель. — Тогда, в пещере с Лозой. Если ты мог спасти только одного из нас, это означает, что тебе пришлось выбирать между мной и Розой. Ты решил спасти меня. Почему?       Губы доктора сжались, когда он отсоединил провод от телепорта.       — Я спас вас обоих. Лоза не променяла бы вечность на три жизни, но она могла бы сделать это за одну.       Джек нахмурился, не в силах сосредоточиться на том, что он делал.       — Видишь, есть такие слова «могла бы». Ты не знал и всё равно предпочёл меня Розе.       Доктор сделал паузу в своём исследовании, затем повернулся к нему лицом.       — По логике вещей, я должен был спасти тебя. Лоза могла бы жить вечно, питаясь тобой. А Роза… — он замолчал, толком не глядя на Джека. — Однажды я запустил в неё ракетой. Это было до того, как мы встретили тебя. Мы оказались в ловушке на Даунинг-стрит с будущим премьер-министром и кучей Сливинов. Я понял, что могу спасти мир, но потерять её. И я сказал ей это. А она сказала всё равно это сделать.       — Похоже на неё.       Доктор вернулся к своим занятиям, затем сделал паузу и снова поднял глаза.       — Джек, просто потому, что я люблю Розу не значит, что я не люблю тебя тоже, в некотором смысле. Даже если… — он зевнул. — Даже если ты отвратительная ошибка.       — Спасибо, — саркастически сказал Джек. — Ты устал?       — Что? Нет, — усмехнулся Доктор, возвращая своё внимание к глубине проводки в полу. — Я, устал? Чушь.       — Ну да, — парировал Джек. — Потому что, очевидно, Повелители Времени не спят.       — Да! — защищаясь, сказал Доктор, откручивая провод. — Во всяком случае, не так уж много.       — Конечно, — кивнул Джек, устанавливая панель на телепортационном луче.       — Действительно… — Доктор замолчал, резко выронив звуковую отвёртку и схватившись за живот.       — Доктор? — Джек озабоченно протянул руку.       Доктор пронёсся мимо него по одному из коридоров. Джек бросился за мужчиной, следуя за ним до тех пор, пока Доктор, наконец, не рухнул на четвереньки и не выплеснул содержимое своего желудка на пол.       Джек похлопывал Доктора по спине, пока тот не перестал задыхаться, затем помог ему вернуться к платформе телепорта.       — Вирус? — догадался Джек, когда они вернулись к своей работе.       — Да, — мрачно сказал Доктор, протирая глаза. — Тебе не кажется, что мои глаза немного пожелтели?       — Да, — нахмурился Джек. — Что это значит?       Доктор сделал глубокий вдох, выдохнул, а затем взял свою отвёртку.       — Значит, у меня отказывает печень.       — Это смертельно? — встревоженно спросил Джек.       — Если ты человек, — небрежно сказал Доктор, возобновляя свою работу над особенно сложным компонентом. — К счастью для меня, у меня две печени.       Джек поднял бровь и ухмыльнулся.       — Два сердца, две печени. Чего ещё у тебя два?       Доктор свирепо уставился на него.

***

      — …И мы как раз успели добраться до ТАРДИС, — закончила Роза, её щеки вспыхнули при воспоминании о Киото.       — О… — простонал Джек в смятении. — Я надеялся, что всё закончилось немного по-другому.       — Знаешь, не каждая история заканчивается тем, что ты оказываешься в постели с нашими палачами, — засмеялась она, засовывая ещё один кусок релкана в их набитый до краёв мешок.       — Так что же произошло сразу после этого? — рассмеялся Джек. — Древняя Греция, вулканические пришельцы в Киото, что потом?       — Сразу после этого? — Роза на мгновение задумалась. — О, Пятый спутник! И… — она замолчала. Как она должна была рассказать о конце этого приключения? Доктор умер и бросил его? Не говоря уже о том, что она с ним сделала…       Желудок Розы скрутило. Её Джек простил её, но этот Джек смотрел на неё с такой надеждой, что у неё пересохло в горле при одной мысли о том, чтобы объяснить, что произошло на Пятом спутнике.       Она не могла сказать ему. Даже если он не вспомнит, он будет жить с этим знанием, пока не забудет. Роза просто не могла так поступить с ним. Разве она уже не сказала ему достаточно?       — Думаю, теперь у нас достаточно этого добра, — беспечно сказала она. — Давай вернемся.       Джек перекинул тяжёлый мешок с релканом через плечо и предложил руку.       — После вас, мэм.       Она проглотила свою вину, слегка улыбнулась и неторопливо направилась к Джеку, обнимая его за плечи.       — Тогда отправляемся.       И мгновение спустя пещера опустела.

***

      Покалывание пробежало по лодыжкам Ирины, когда она бросилась подключать резервный компьютер к большому монитору. Йенсон нетерпеливо постукивал ногой.       — Готово! — гордо заявила Ирина, когда программа ожила. — Большинство программ всё ещё должны работать. Мы не сможем отследить браслет Харкнесса, но мы могли бы попробовать отследить его с помощью генетических сканеров.       — Забудь о Харкнессе. Покажи мне видеозапись из кафетерия. Живо.       Она ввела нужные команды и с тревогой наблюдала, как брови Йенсона поднялись, затем сошлись вместе.       — Никого из них там нет, — пробормотал он.       — Сэр? — спросила она, осматривая экран и не находя ничего странного.       Он нахмурился и пристально посмотрел на неё. Он не раздевал её глазами или что-то в этом роде — Ирина привыкла к этому, даже приветствовала это, — но по какой-то причине от его пристального взгляда на её ладонях выступил пот.       — В комнате казни есть кое-что, что тебе нужно увидеть, — наконец серьёзно сказал Йенсон.       — С-сэр? — она поперхнулась. — Вы же не собираетесь…       — О, конечно, нет, — усмехнулся он. — Боюсь, я не совсем всё тебе рассказал. Есть кое-что, что тебе нужно увидеть.       Штамм умело уклонялся от вопросов Ирины, когда он вёл её обратно в комнату казни. Ну и что с того, что Харкнесс избежал заражения? Там, откуда он пришёл, гораздо больше людей. Вместо этого ему просто нужно было заразить кого-то другого.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.