Beacon

R
Заморожен
22
1
автор
Фэндом:
Размер:
74 страницы, 27 335 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
22 Нравится 20 Отзывы 5 В сборник

7. How to feed an evil spirit

Настройки
      Старый джип, который чаще называли рухлядью, летел по дорогам Бейкон Хиллс. Ночью большинство жителей маленького городка спали, так что можно было беспрепятственно мчать на всей скорости, не боясь в кого-нибудь врезаться. Оно и хорошо – Скотт сейчас очень торопился. Сидящий рядом Стайлз снова начал периодически выпадать из реальности. Они включили печку в машине, он закутался в обе их куртки. Но когда Скотт, на секунду отведя взгляд от дороги, быстро коснулся его руки, та всё равно была ледяной. Стайлз никак не отреагировал на прикосновение, как будто даже не почувствовал. – Эй, не отключайся! – Скотт не глядя встряхнул его за плечо. – Скоро приедем. Нельзя, чтобы он терял сознание, нельзя, чтобы он засыпал. Иначе они уже не смогут его разбудить. Чтобы забрать чужую боль, надо самому хоть что-то чувствовать, по крайней мере так оно было для оборотней. И МакКолл не хотел проверять, отличаются ли они в этом от кицунэ. – Можешь говорить что-нибудь, чтобы я знал, что ты не спишь? – Что например? – голос Стайлза был тихим, как будто он уже начинал дремать. – То, что сказал Питер… Ты правда специально это сделал? – Скотт очень старался звучать спокойно. – Специально никого не резал, не подкладывал иголки вам, ребята, в обувь и не варил суп из кактусов? – со всем сарказмом, на который сейчас был способен, ответил Стайлз. – Что я должен был сделать? – Сказать мне, что с тобой что-то не так. – в голосе Скотта злость смешалась с тревогой. Стайлз тяжело раздражённо вздохнул. – Чувак, со мной уже давно что-то не так. – всё-таки сдался он. Сил отпираться и выдумывать отговорки уже не осталось. – Мы тогда где-то ошиблись. Или этот урод что-то со мной сделал, не знаю. Я просто хотел избавиться от этой херни. – он усмехнулся, но вышло больше похоже на тихий выдох. – Не думал, что всё будет настолько плохо. – помолчал, задумавшись о чём-то, ловя глазами проносящиеся за окном вспышки фонарей. – Мне что теперь всю жизнь придётся есть чью-то боль? Скотт, я не хочу быть таким, как он. – Мы что-нибудь придумаем. Поговорим с Дитоном, когда всё это закончится. – Скотт призывал весь свой оптимизм, но выходило не очень убедительно. Стайлз всё равно улыбнулся. Зевнул и тут же ущипнул себя за щёку.       Больница была одним из немногих мест, не спящих даже ночью. На входе встречал свет из окон вестибюля. Скотт припарковался как можно ближе, обошёл машину и открыл дверь для Стайлза. Того это почему-то насмешило. Он заметно оживился, когда они подъехали ближе к зданию. Видно, правда чувствовал какую-то местную ауру. Но всё равно опирался на плечи Скотта и с трудом передвигал ноги. У стойки регистрации подростков встретила Мелисса. С ходу поняла, что что-то не так, подбежала к ним и подхватила Стайлза с другой стороны. – Что случилось? Он ранен? – взволнованно спросила женщина. – Нет, но помощь нам не помешает. – быстро ответил Скотт. – Я думала, тебе и остальным сверхъестественным ребятам сейчас опасно находиться в городе. Всё же будет в порядке? – продолжала беспокоиться Мелисса. – Мам, это не важно, сначала надо помочь Стайлзу. – Есть тут у вас какой-нибудь пациент, – вмешался Стилински. – которому очень больно? Всё время. Типа прямо сейчас. – Что вы хотите сделать? – посмотрела на них совсем сбитая с толку миссис МакКолл. – Помочь ему. – улыбнулся Стайлз. В дальней части здания на верхнем этаже было действительно тихо. Настолько, что шаги разносились эхом по коридору. Жути нагоняли не только пустынность и белые стены, но и само предназначение этой части этажа. Мелисса остановилась напротив одной из дверей, сверяя со своей памятью лежащую в кармашке на стене карту с именем и диагнозом. Отпустила руку Стайлза и пропустила их со Скоттом в палату. Внутри довольно маленькой комнаты был приглушённый свет, не мешающий спать. А на единственной кровати лежал человек, описать которого можно было приевшимся выражением: кожа да кости. – Не всех можно вылечить. – грустно вздохнула Мелисса. – Всё, что мы можем сделать для некоторых пациентов, это давать обезболивающее. Скотт проводил Стайлза, помог ему присесть на край кровати и отошёл в сторону. А сам смотрел на бледное лицо со впалыми щеками, невольно вспоминая, как Дерек раздавал укусы всем несчастным и нуждающимся. Может, этого конкретного человека уже и не получилось бы спасти – тело слишком ослабло, чтобы справиться с укусом альфы, но для многих наверняка ещё не поздно. Если есть хоть какой-то шанс исцелиться, большинство будут готовы рискнуть. Стайлз тем временем медленно вдохнул и выдохнул, стал нервно растирать ладони, готовясь к тому, что его сейчас накроет. Взял чужую руку, такую же бледную, как его собственные, и прикрыл глаза. Под кожей поползли чёрные прожилки. Он согнулся, старался дышать ровно и не терять опять связь с реальностью, брать медленно, чтобы сохранять контроль. Если оборотни, забирая чужую боль, разделяли страдания с тем, кому хотят помочь, то он… Что ж, он не хотел бы хоть кому-то рассказывать, что в такие моменты ощущает. Скотт и Мелисса наблюдали, как его лицо быстро возвращает краску. – Стайлз теперь тоже… один из вас? – шёпотом спросила женщина. – Похоже, но мы пока не уверены, кто именно. – так же тихо ответил Скотт. Стайлз отпустил чужую руку, выдохнул ртом и медленно потёр шею. Встретил взгляд приоткрывшихся глаз потревоженного им пациента, в которых блеснул отразившийся свет, и неловко улыбнувшись, встал с кровати. – Пошли дальше. Мы сюда вряд ли вернёмся, так что лучше сразу собрать побольше… Он прервался и резко поднял голову к потолку, потому что в палате с громким щелчком погасли все лампы. – Ничего, у нас есть резервное питание на такой случай. – постаралась успокоить их Мелисса, хотя у неё самой нервно дрогнул голос. – Скотт? – позвал Стайлз, суетливо оглядываясь, как будто пытался уследить за мухой. – Я, конечно, ещё не до конца разобрался с этими предчувствиями, но… – он встретился с глазами, светящимися красным в темноте. – Скотт, мне кажется, они здесь. По белым коридорам в слабом свете едва питаемых электричеством ламп вальяжно шли охотники. – Надо уходить, быстрее! – Скотт положил руки им на спины и вывел из палаты. – Мальчики, может кто-нибудь объяснит мне, что происходит!? – Мелисса старалась поспевать за быстрым шагом сына, тревожно оглядываясь по сторонам. – Это охотники. – ответил Скотт, продолжая их подталкивать, не сводя глаз с коридора впереди. – Они напали на нас в школе, и мы уехали из города, чтобы спрятаться от них. – Я думала, у нас больше нет проблем с охотниками. – удивилась Мелисса. А потом остановилась, заметив, в каком направлении они идут. – Стойте. Лифты сейчас не работают. – Значит, пойдём по лестнице. – решил Скотт и развернулся. – Вот теперь у меня очень плохое предчувствие. – Стайлз скривил лицо, как будто только что пожевал лимон. И в этот раз Скотт его интуиции или чем бы это ни было верил на все сто. Потому что дальше как раз ниже по ступеням почувствовал запах пороха и аконита. – Они уже здесь. Идите к другой лестнице. – тихо скомандовал он. – Я догоню. – Я могу помочь. – вызвался Стайлз, хотя у него от нервного напряжения уже дёргалось всё, что могло. – Да. Выведи мою маму отсюда. – Скотт положил руки ему на плечи. Стайлз сразу весь замер, хотел что-то сказать, но столкнулся с пристальным просящим взглядом и только кивнул. – Скотт, – Мелисса подошла к сыну и коснулась его щеки. – пообещай, что с тобой всё будет хорошо. – Обещаю, мам. – улыбнулся он, развернулся и направился прямо навстречу охотникам. Стайлз и Мелисса побежали в противоположном направлении, не переставая оглядываться. Скотт остановился у лестницы и стал выжидать. А стоило группе из троих охотников показаться ниже на ступенях, обнажил клыки и оглушительно зарычал. Дальше он их не пропустит. Только вот ему под ноги тут же прилетела ослепляющая стрела. Оборотень успел закрыться руками, чтобы полностью не потерять возможность видеть, но глаза всё равно заполонили искры, и зазвенело в ушах. Сквозь гул он услышал щелчок затвора и прыгнул в сторону, уклоняясь от пуль. Охотникам пришлось подняться на этаж и повернуть за угол, чтобы снова взять его на мушку. Скотт воспользовался сильно сократившимся расстоянием, бросившись на них, вынуждая перейти в ближний бой. Они не станут стрелять, когда есть риск задеть своих. Людям пришлось схватиться за кинжалы и мечи. Оборотень превосходил их в силе и скорости, вот только использовать это приходилось, чтобы уклоняться и не лишиться конечностей. Сейчас он даже слабее, чем тогда в школе. Рядом нет никого из стаи, он совсем один. А волки-одиночки не выживают. Лезвие прошлось по ноге, заставив его опуститься на колено. Охотник снова замахнулся, намереваясь одним ударом снести оборотню голову. Нет, он не может умереть, он же должен защитить их, он же обещал, что с ним всё будет хорошо. Скотт голыми руками схватил летящий к нему клинок и потянул на себя. Сцапал потерявшего равновесие охотника и со всей силы ударил лбом в лоб. Рана на ноге к этому моменту уже достаточно исцелилась, и оборотень бросился на следующего, и опрокинув его на спину, стал бить по лицу. Третий снова взялся за пистолет. Альфа в последний момент уклонился от выстрела в голову, рванул к последнему врагу, всё-таки поймав пулю грудью. Схватил за руку, сжав до треска костей, заставляя выпустить оружие, и швырнул в стену, после чего тот сполз на пол и закашлял, не в состоянии больше подняться. Скотт спрятал клыки и когти, а потом заметил, что рана на груди не исцеляется. Снова аконит. Он прихватил валявшийся рядом пистолет на случай, если в их запасах не найдётся нужного сорта. И тут услышал далеко в другой части этажа за поворотом, ведущим к другой лестнице, крик.       Последовав просьбе Скотта, Стайлз и Мелисса побежали по коридору так быстро, как могли. Чем раньше они выберутся из больницы, тем раньше пропадёт необходимость их защищать, сдерживая охотников, и Скотт сможет спокойно сбежать. О том, чтобы победить хоть часть Ассоциации здесь и сейчас речи не шло. По коридору разнеслось эхо выстрела, и так хотелось развернуться и рвануть обратно, просто чтобы узнать, что он жив, но они продолжали бежать. Впереди показался знак, ещё несколько метров, несколько лестничных пролётов, и они хотя бы больше не будут в ловушке обесточенного здания. К слову, о ловушках. Дальше по коридору в мигающем свете тусклых ламп объявились два тёмных силуэта. Может, разделяться всё-таки было плохой идеей. Они попались на ту же уловку уже дважды. Стайлз, поняв, что от спокойно идущих навстречу людей не стоит ждать ничего хорошего, резко затормозил, одной рукой схватившись за ручку ближайшей двери, а другой – за плечо Мелиссы. – Сюда, сюда! – зашипел он, открыв дверь и маша рукой. Они забежали в палату, закрыли за собой дверь, подпёрли стулом и прижались к стенам по разные стороны от проёма. – Они же нас не видели? – тихо затараторил Стайлз. – Они точно нас видели. – Стайлз, успокойся. Паника сделает только хуже. – голос Мелиссы звучал ровно и уверенно, но её выдавали дрожащие руки. Они же просто два беспомощных человека, которые ничего не могут противопоставить даже другим людям, не говоря уже о всяких существах, вынужденные ждать, пока их кто-то спасёт. Парень читал это в её глазах. Нет, не только в глазах – её эмоции как будто клубились вокруг тяжёлыми тучами. Нечто, ощутимое настолько, что кажется видимым и материальным. Он мог бы сказать, где она находится, даже будь между ними стена. Так же, как с охотниками раньше, так же, как сейчас. А если отбросить всё остальное, зажать уши и зажмурить глаза, то и со всеми людьми в здании, до самого первого этажа. – Стайлз? – женщина осторожно тронула его плечо. В сознании появилось место для собственных ощущений, и он понял, что сидит на полу. Мелисса, видимо, по врачебной привычке его быстро осмотрела, убеждаясь, что с ним всё в порядке хотя бы физически. А Стайлз глядел на неё и вдруг понял, что всё это происходит из-за него. Они со Скоттом вообще не должны были сейчас быть в городе. Вся остальная стая далеко в лесу, никто не придёт и не поможет, хоть сколько вой. Стайлз поднялся на ноги, вынудив Мелиссу последовать за ним. – Надо что-то делать. Я пойду и… сделаю что-нибудь. – он убрал стул от двери и отставил в сторону. – Мы можем вызвать полицию, но вряд ли это нам сейчас поможет. – возразила МакКолл. – Нет, я имел ввиду, что я могу пойти и сделать что-нибудь с охотниками, а вы подождёте здесь. – почти непринуждённо предложил Стайлз, бросив быструю улыбку. – Что!? Нет! Ты с ума сошёл!? – Мелисса чуть не сорвалась с шёпота на крик, вцепившись в его локоть и пытаясь оттащить от двери. – Не знаю, что с тобой происходит, но у тебя нет шансов против этих ребят. – А если я скажу, что теперь тоже оборотень, вы меня отпустите? – он с сомнением прищурил глаза. – Вот почему вы не хотели мне ничего рассказывать. – сделала суровое лицо МакКолл, сложив руки на груди. – Нет, Скотт меня не обращал! – поторопился исправить недопонимание Стилински. – Мы пока сами не знаем, как это произошло. Но, думаю, я правда могу вытащить нас отсюда. Боже, Скотт убьёт меня, если с вами что-то случится. Я сам убью себя, если с вами что-то случится! Пожалуйста, прошу, просто подождите здесь. – Хорошо, – выдохнула Мелисса. – если ты уверен, что справишься. Стайлз улыбнулся и быстро скрылся за дверью. Женщина приложила согнутые пальцы ко рту и помотала головой. Этот мальчик может и лжёт намного лучше, чем её сын, но эмоции скрывать совсем не умеет. В полумраке больничного коридора около лестницы точно под несколькими сломанными мигающими лампами двое охотников остановились и выжидали. – Может, просто пойдём и пристрелим их? – спросил один с вьющимися волосами, постриженными под каре, крутя в руке пистолет и ковыряясь в зубах языком. – Если это правда он, то надо ждать и наблюдать. – ответила вторая с короткой стрижкой и тонкими шрамами на лбу и щеках, хмуро глядя на двери и держа руку на кобуре. – И та женщина – человек, так что постарайся её не убить. Её прервал скрип двери. Дальше в коридоре показался силуэт, покрутил головой, находя их. Охотники не раздумывая направили на него пушки. Тот не столько поднял руки вверх, сколько показал раскрытые ладони, а потом опустил. И двинулся навстречу, делая каждый шаг так, будто идёт по углям. Охотники не шелохнулись. – Не будете стрелять? – обычно высокий голос подростка сейчас казался осипшим и пропускал некоторые ноты. – Это он, да? – шепнул мужчина, быстро наклонив к напарнице голову. – Опасно вот так вырубать электричество в больнице. Поверьте, я на практике знаю. – парень усмехнулся, только дёрнувшись, но никак не изменившись в лице. – А вдруг кто-нибудь из-за вас умрёт? – Да, например, ты и твой друг-оборотень! – с насмешкой выкрикнул охотник. – И как давно вы связывались с теми ребятами, что пошли за ним? – он вопросительно поднял брови, не сводя с этих двоих пристального взгляда. Те оба тут же насторожились и поёжились, но всё ещё не двинулись с места. Расстояние между ними и подростком к этому моменту сократилось вдвое, и он оказался под одной из сломанных ламп. И в этот момент техника решила сыграть с охотниками злую шутку, и все лампы разом заискрили так быстро, что заболели глаза. В этих мгновенно сменяющихся вспышках и тенях зрение легко подводило, рисуя на месте человеческого силуэта в толстовке и с растрёпанными волосами нечто огромное и бесформенное, скалящееся, протягивая вдоль стен бесконечное множество лап. Мужчина отступил на полшага назад, шумно вдохнув и дёрнув пальцем у спускового крючка. – Жди. – прошипела его напарница, сама поудобнее перехватив пистолет и стараясь прицелиться подрагивающими руками. Впереди послышалось быстрое перестукивание ногтей по чему-то металлическому. Когда вернулся свет, охотники увидели, что парень стоит уже совсем рядом около стола с лекарствами и бинтами. Он проследил за траекторией от дула пистолета до своей груди и снова поднял голову, встретившись с одним из охотников глазами. – Давай, стреляй. И тот, зарычав, выстрелил. – Стой! – крикнула другая охотница. И в ту же секунду с её голосом послышался звон железа, рикошет пули, а потом мимо прямо в её напарника прилетел стол. Свет снова погас. Заметив, что грохот и крики сменились подозрительной тишиной, Мелисса подошла к двери, медленно приоткрыла и выглянула в коридор. Вокруг была полная темнота, только впереди в нескольких метрах ещё мигали пара ламп. А под ними лежали два неподвижных тела, над одним из которых склонился некто третий. Он тоже не шевелился, держа чужую руку, как будто проверял пульс. А потом стал медленно поднимать голову, и тут лампы погасли все до одной. Мелисса быстро спряталась за дверью и отскочила назад, прежде чем успела даже задуматься о том, что она только что увидела. А потом, когда всё же задумалась, достала телефон, не сводя глаз с двери, и включила фонарик. Осторожно подошла и снова приоткрыла. И тут же вскрикнула, выронив мобильник, потому что тот самый третий теперь был прямо за дверью. Он тоже закричал и взмахнул руками. – Господи, Стайлз! – МакКолл вздохнула и положила руку на сердце. – Ты меня напугал. – Это вы напугали меня. – возмутился Стилински, ввалившись в палату и закрыв за собой дверь. – Ты в порядке? Парень замер и растерянно посмотрел на неё. Это первое, что она у него спросит? Женщина, не дождавшись ответа, схватила его руку, глядя на сбитые костяшки. – Ты ранен! – она отвлеклась от крови на руке, снова принявшись его осматривать, ища другие травмы. – Кости целы? Болит где-нибудь? – Всё нормально, правда. – Стайлз перехватил её руки, не давая себя ощупать и усмехнулся. – Видели бы вы моих противников. – но улыбка тут же спала, и он, округлив глаза, помотал головой. – Хотя нет, лучше нет. Мелисса думала, всё ещё вцепляясь в его руки, потом вскинула голову. – Надо вернуться за Скоттом. – Нет. Уж кто точно справится сам, так это Скотт. – твёрдо возразил парень. – Я обещал, что уведу вас отсюда. – А если здесь ещё больше охотников? – Мелисса только крепче вцепилась в его локти. – Я могу вернуться за ним, но только когда вы будете в машине и как можно дальше. Иначе что я ему скажу? МакКолл нахмурилась, делая самое суровое лицо, на которое была способна. Стайлз поджал губы и изо всех сил старался не отводить взгляд. Испытание он прошёл, и женщина смягчилась, отпуская его руки, и кивнула.       Скотт, идя по следу, спустился по лестнице, пролетел по первому этажу и выбежал на парковку. Там чутьё привело его к машине матери, где за рулём уже сидела Мелисса и убеждала в чём-то Стайлза через открытое окно. Они оба обернулись и мгновенно смолкли. – Скотт! Мелисса выбралась из машины, бросилась к нему, и даже не пытаясь затормозить, заключила в объятия. Скотт хотел было обнять в ответ, но мать резко отстранилась, схватив его за плечи, и хмуро посмотрела на окровавленную футболку. – В машину, быстро. – велела она и потащила Скотта за собой. – В этот раз поведу я. – Стайлз уселся на водительское место. МакКоллы сели позади. Мелисса кинула ключи в протянутую руку и вернулась к раненому. Задрала футболку, осматривая дыру от пули, сочащуюся чёрной кровью. – Аконит? – серьёзно спросила она. Скотт достал из-за спины пистолет, вытащил магазин и показал им пули. – Есть чем поджечь? Стайлз пошарил по салону, залез в бардачок, но не нашёл ни зажигалки, ни спичек, ничего подобного. Он продолжал суетливо искать, пока взгляд не остановился на прикуривателе. – Это подойдёт? – обернулся и протянул маленький чёрный кружок, раскалившийся и испускающий пар. – Надеюсь. Скотт раскусил пулю клыками и высыпал Мелиссе на ладонь сухую траву. Ему мерещились какие-то посторонние запахи рядом, слышался тихий писк. Но скоро боль от горящей травы в ране вытеснила все мысли из головы, и он бездумно схватился за протянутую с передних сидений руку, тут же покрывшуюся чёрными венами.

***

      Марин Моррелл этой ночью задержалась на работе. После очередного самоубийства в «Доме Айкена» бумажек на столе прибавилось у всех. И женщина методично заполняла одну за другой, не обращая внимания на завывание ветра в коридорах и шорохи с перестукиваниями по стенам и потолку. Отвлечь её смог только стук в дверь. – Войдите. – не поднимая глаз ровным голосом ответила Марин. Скрипнула дверь, и в кабинет вошёл мужчина, одетый во всё чёрное. Его вид всё же заставил Моррелл оторваться от бумаг, и она заметила у посетителя оружие за спиной и следы ожогов на лице. – Ты и есть друид? – равнодушно спросил охотник, которого называли Эндрю. – Вы не найдёте здесь того, что ищите. – спокойно сказала Марин, поднявшись со стула. – Я ищу советника стаи МакКолла. – в голосе молодого человека появилось едва заметное раздражение. – Как я и сказала, – чётко проговаривая каждое слово продолжила женщина. – здесь вы не найдёте того, что ищите. – Тогда хорошо, что на такой случай мы послали ещё пару людей к твоему брату. – Эндрю криво ухмыльнулся. – И почему же вы пришли сюда один? Лицо охотника снова стало бесстрастным, он выхватил пистолет и направил на Марин. Та пристально смотрела на него исподлобья, а потом резко спряталась за столом. Пуля просвистела над её головой. Моррелл вытащила из сапога нож, перекатилась в сторону и бросилась на охотника. Однако он легко блокировал первый удар лезвием под рёбра, второй – рукой в голову, а потом и третий – ногой в пах. Снова направил на друида пистолет и выстрелил, но та успела перехватить его руку, и пуля застряла в потолке. Но от выстрела у самого уха женщина зажмурилась, всего на секунду, и тут же почувствовала резкую боль в боку. Она всё же смогла оттолкнуть охотника, пнув его в грудь и вытолкнув за дверь. Сама схватилась за рану с торчащим из неё кинжалом, проскочила мимо мужчины и побежала прочь по коридору. Ей вдогонку полетели пули, но только слегка ранили и оставили отверстия в дверях и стенах. После очередного выстрела пистолет только щёлкнул. Охотник раздражённо поморщил нос и побежал следом за Марин, перезаряжаясь на ходу. И никто из них не обернулся и не заметил, как открылась дверь палаты, замок на которой пробила одна из пуль.
Примечания:
22 Нравится 20 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (2)