После ночных обсуждений, которые прервала профессор МакГонаголл, разогнав всех по комнатам, утром было необычайно тихо. Ученики решили сполна насладиться каникулами и спокойно досыпали в своих кроватях.
Пролежав не менее часа в беспокойной попытке вернуть сон, Гарри все же поднялся. Он несколько завидовал похрапывающим соседям, но будить никого не стал. Сириус просил оповещать его, если случиться что-то необычное, так что сейчас было самое время сочинить письмо. Была бы воля самого Гарри, он бы ни за что не стал тревожить крестного по мелочам, но было предчувствие, что скоро все газеты запестрят новыми заголовками. Как и сказал Дамблдор, в истории еще не было случая, когда иномиряне вываливались на территории Хогвартса.
Стараясь ни словом не выдать свои беспокойства и кошмары, Гарри быстро набросал письмо и аккуратно его запечатал. Кроме самой главной новости школы, он также упомянул, что все-таки пригласил девочку на бал. От когтевранцев он услышал, что Чжоу Чанг уже согласилась пойти с Седриком, так что сам предложил Парвати. Он надеялся, что однокурсница не сильно разочаруется в нем как партнере, и высказал свои опасения Сириусу. По крайней мере, такие мелочи должны были заставить того думать, что о крестнике можно не переживать.
В комнате Гарри не стал задерживаться, а тут же отправился в совятню. Ронин Сычик еще не вернулся с прошлым письмом, так что пришлось воспользоваться услугами школьной совы. Все-таки Буля была слишком приметной везде, куда бы не полетела, и Гарри смог лишь приласкать питомицу. Завидев, что хозяин опять выбрал не ее, она клюнула его в палец и перелетела на насест повыше. Чуть постояв, чтобы удостовериться, что прощать его она не собирается, Гарри пошел прочь.
Спускаясь по лестнице башни, он вдруг услышал отдаленные голоса.
— Кто-то вроде сказал, что прекрасно запомнил дорогу.
— Паймон запомнила! Просто с этими лестницами что-то не так. Когда мы шли вчера, то повернули направо, направо, а затем наверх. Там была развилка. А теперь ее тут нет. Не вина Паймон, что замок такой.
Из-за угла показались гости Хогвартса. Итэр и Паймон — вспомнил их имена Гарри. Они тоже заметили его, и гость приветливо махнул ему рукой.
— Мы тут немного заплутали. Можешь подсказать как пройти к залу? Там, где ужин был.
— К Большому залу? — немного вопросительно пробормотал Гарри, а потом собрался с мыслями. — Если вы пройдете до конца коридора, то нужно будет свернуть налево, и вы выйдете к лестницам. Они день ото дня меняют свою направленность, так что надо точно знать куда идешь. Наверное… будет лучше, если я вас провожу.
— Если тебя не затруднит, — кивнул Итэр.
Выступая в роли проводника, Гарри шел на пару шагов впереди, но постоянно оглядывался на гостей. Делая вид, что просто следит, чтобы они не отстали, он сам с интересом рассматривал внешность. На очень молодом лице Итэра резко выделялись скулы и темные круги вокруг глаз, кончики волос сильно секлись, а шел он хоть и непринужденно, но рука подрагивала, словно готовая в любую секунду вытащить палочку. Он улыбался Паймон и высказывал свое восхищение замком, однако взгляд бегал несколько лихорадочно.
Похожие повадки Гарри уже видел у Сириуса. Когда тот только выбрался из Азкабана, он тоже немного дичился людей и постоянно ждал атаки.
— На лестницах нужно быть внимательней, потому что некоторых ступенек на самом деле нет, — предупредил Гарри, когда они вышли к залу. — Если провалиться по колено, то будет трудно выбраться самостоятельно.
— Хорошо, что Паймон не нужно беспокоиться! — самодовольно выдала девочка, а потом внезапно вскрикнула. Прямо ей за шиворот прилетел надутый шар с водой.
Итэр тут же встал в стойку и в руке у него появился отливающий красным меч. Гарри невольно отшатнулся, почувствовав, как по затылку пробежал холод. Переливающийся клинок внушал иррациональный ужас и даже свет вокруг него стал более блеклым.
— Попались! — рассмеялся Пивз, вылетая из потолка, и тут же закричал в панике, когда еле смог уйти от удара меча. — Нет, не трогай меня!
Он хотел сбежать, растворившись в стене, но в руке у Итэра стала разгораться бирюзовая сфера, которая сильным потоком ветра стягивала все вокруг. Призрак пытался вырваться, улететь подальше, но лишь беспомощно болтался на месте.
Присев, чтобы не быть сбитым с ног, он понял, чего боялся Пивз — меч пульсировал, словно поджидая свою жертву. Призрак бился в воздухе словно в силках, и самому Гарри хотел отползти подальше.
— Подожди! — крикнул он. — Это школьное привидение.
Итэр замер и убрал меч. Он растерянно посмотрел на Гарри и уточнил:
— То есть оно не опасно?
— Это Пивз, — давление клинка пропало, и появилась уверенность, — он, конечно, много нервов всем портит, но смерти явно не заслуживает. Второй смерти.
— Он облил меня водой! — возмутилась Паймон, а потом задумчиво почесала голову. — За это не надо убивать, но извиниться он обязан.
Итэр вопросительно посмотрел на Пивза и приподнял руку с бирюзовой энергией.
— Да-да, прости. Я был не прав, очень сильно прошу прощения, — призрак скороговоркой сказал ничего не значащие слова и уставился на Паймон. — Теперь скажешь отпустить меня?
— Хорошо. Только не смей еще раз так выскакивать, — она уперла руки в боки. — Ты не можешь так шутить над Паймон!
К удивлению Гарри, Итэр тут же отпустил силу, и Пивз, не прощаясь, быстро улетел прочь.
— Я так испугалась! Это же был настоящий призрак. А что, если бы он был злым духом? Ты можешь себе представить такого противника?
— Мы же уже сражались с ними.
— Да, точно, — Паймон на секунду замешалась, а потом повернулась к Гарри. — И много тут таких?
— Около сотни, — предположил он. — Два года назад я был на смертинах Почти Безголового Ника, и там весь зал был заполнен привидениями.
— Какой кошмар! Итэр, ты не должен отходить от Паймон. Я… я буду тебя защищать, вот. Так что не уходи.
Она снова спряталась за его спиной и крепко вцепилась в шарф.
— Тогда полагаюсь в следующий раз на тебя, — со смешком произнес Итэр.
Пока Паймон щебетала и уверяла его, что нужно просто поскорее уйти туда, где призраков нет, в его руках появился фотоаппарат, и он направил его на лестницы. Гарри внезапно вспомнил о вчерашнем аукционе. Почему-то ему казалось правильным рассказать о снимках этому заботящемуся о своей подруге гостю.
— Это фотоаппарат? — решил для начала уточнить Гарри, чтобы не попасть в глупую ситуацию с недопониманием.
— Разработка из Фонтейна! — ответила Паймон. — Там живет много инженеров, и они первые, кто догадался, как оставить изображение на бумаге. Сейчас они даже умеют записывать видео и звук. Наш друг, Ксавье, как раз родом из владений Гидро архонта, так что обладал передовыми технологиями. Когда мы с ним встретились, он пригласил нас сниматься в его фильме!
— Вау, — выдал ожидаемую реакцию Гарри, пытаясь не запутаться в незнакомых понятиях.
— Каждый раз, когда мы видим что-то красивое или невероятное, то оставляем себе снимок на память.
Прислушиваясь к диалогу, но совершенно не принимая в нем участия, Итэр просто продолжал фотографировать. После объяснений Паймон он кивнул, соглашаясь, но потом перешел на новую точку и вернулся к своему занятие.
— У вас тоже такие есть? — девочка скрестила руки за спиной и наклонила голову.
Казалось, что об опасности призраков она уже и забыла.
— Да, в маггловском мире распространены повсеместно, а здесь есть даже колдографии. Они движутся, как настоящие. Правда только черно-белые.
— Жаль… Но разве кому-то нужны серые снимки? Они же неинтересные. Без цвета мир становится грустным и страшным. Паймон не хотела бы смотреть на такие фотографии.
— Эм… да, — Гарри не знал, что сказать, чтобы тактично подвести к нужной теме. — В общем, пару учеников видели, как вы спрыгнули с галереи и сфотографировали это. И… в общем, они устроили аукцион. И теперь эти снимки есть у некоторых на руках. Вот.
Он отвел взгляд, даже уже не зная, зачем все рассказал, и просто ждал реакции.
— И у тебя их нет? — спросила Паймон.
— Нет, конечно, — тут же отказался Гарри. — Они дорогие, да и не стал бы я… Это неправильно, как-то…
— Хочешь тогда мы сделаем фотографию втроем? У тебя тогда будет лучше, чем у остальных?
— Но…
— Ты же нам помог. Точнее еще помогаешь, но все равно уже так много объяснил! Итэр, ты же не против совместного снимка?
— Нет, — пожал плечами тот.
Бирюзовая энергия подхватила его фотоаппарат, а сам он подошел к ним, и встал между. Гарри растерянно улыбнулся, не сводя взгляда с левитирующего объекта. Он совсем не ожидал, что они воспримут его слова как просьбу, и теперь не знал куда себя деть от стыда. Страх, что кто-то из Хогвартса узнает и опять поползут слухи, о том, что он постоянно ищет лишней славы, обуял его, и он огляделся, чтобы удостовериться, что вокруг во-прежнему пусто.
— Нам дальше куда? — уточнил Итэр, убирая фотоаппарат. — Держи, на память.
— Да, сейчас, — Гарри торопливо засунул фотографии в карман мантии и облокотился на перила.
Семь этажей были объединены одним помещением, и только достаточно узкие лестницы и пролеты разделяли пространство. В любой день каждый из этих путей мог измениться, так что наученные на горьком опыте школьники внимательно изучали дорогу, прежде чем идти. Гарри помнил, что позавчера поднимался из большого зала к Букле, но лестница уже отвернулась от этого пролета, так что он нашел путь длиннее.
— Нам надо на тот выступ, — показал он на площадку, — однако идти придется в обход. Если спустимся здесь, то там будет внутренняя лестница, которую сейчас не видно, и мы выйдем сразу туда.
— Тогда Паймон подождет вас сразу на месте, — высказалась девочка и полетела к конечной точке. — Только не сильно задерживайтесь. У Паймон уже живот сводит от голода.
Итэр задумчиво посмотрел на маршрут, а потом внезапно обратился к Гарри:
— Ты высоты боишься?
— Нет. Я в квиддичной команде ловцом играю. Мы там на метлах летаем.
На секунду задумавшись стоит ли пояснять подробнее, Гарри пропустил момент, когда Итэр обхватил его за пояс рукой и вместе с ним спрыгнул с перил. Они пролетели не дольше секунды, а потом их тряхнуло, и падение сменилось плавным планированием. Гарри впился пальцами в чужую руку и только потом смог слегка прийти в себя. За спиной Итэра были те самые крылья, которые он уже видел на колдографии, и вблизи они казались еще менее надежными. Тканевые перья слегка трепетали под тяжестью воздуха, и Гарри надеялся, что они не порвутся. Итэр держал его крепко, будто и не чувствуя веса, однако их немного заносило из-за несимметричного расположения.
Когда ноги коснулись каменного пола, Гарри понял, что почти не дышал. Он отошел на несколько шагов в коридор, и взглянул наверх. Туда, откуда они спрыгнули.
— Итэр, Эмбер же говорила, что на планере запрещено летать вдвоем! — возмутилась Паймон, как только ее друг убрал крылья. — За это летную лицензию отнимают.
— Я надеюсь ты меня не сдашь, — с серьезным лицом ужаснулся он.
— Конечно нет. Паймон ни за что тебя не предаст.
— А ты в порядке? — спросил Итэр у Гарри, а потом добавил. — Тебя как зовут-то?
— Гарри, Гарри Поттер. Все отлично, — шок прошел, и адреналин оставил после себя оживление. — А вы любите летать?
— Разве можно не любить? — встряла в диалог Паймон. — Ведь только в воздухе можно чувствовать себя в безопасности. Да и удобнее передвигаться именно так. А в вашем мире есть планеры?
— Я не уверен, — задумался Гарри. — Я не слышал, но может быть в других странах. Вроде где-то были летучие ковры, так что может и крылья есть. Английские волшебники в основном летают на метлах. У нас даже есть игра, основанная на этом.
Паймон внимательно слушала рассказ и не упускала возможности самой что-нибудь рассказать. Находиться рядом с этими двумя была так приятно, что Гарри даже не заметил, как они дошли до Большого зала. Опомнился он только тогда, когда они влились в редкий поток учеников. Те с интересом наблюдали за общением старой и новыми знаменитостями, и Гарри почувствовал себя неудобно. Итэр и Паймон же словно не замечали взглядов и перешептываний.
— Доброе утро, товарищ, — послышался голос сбоку, и Гарри замер, увидев приближающегося.
— Тарталья! Мы не смогли найти тебя утром, так что отправились на поиски. Мог бы и предупредить, что уйдешь без нас.
— А ты испугалась, — усмехнулся он и, мазнув взглядом по Гарри, махнул в сторону стола. — Идем?
Итэр махнул ему на прощание и последовал за друзьями, прислушиваясь к незлобной перепалке.
— Гарри, — окликнула его Гермиона, — ты садишься?
Мальчик сглотнул и опустился на скамью. Стоило только Тарталье подойти к нему, как он вспомнил фиолетовый клинок перед глазами. Смерть буквально тронула его за плечо и величаво прошла мимо, но Гарри знал, что это было только одолжением. Он постоянно подвергал свою жизнь опасности, но холод, сковывающий конечности, почувствовал впервые. Никогда еще смертельное не приходило к нему в повседневной жизни.
Где-то на задворках сознания мелькнула мысль, что не стоило пророчить себе всякие ужасы на уроках Прорицания. Может быть, Трелони и не такая уж и шарлатанка.
***
Никогда еще Дарси не ощущал дискомфорта в кабинетах Отдела тайн, но, стоя перед мистером Гарретом, он кожей чувствовал, как стены готовы захлопнуться и лишить его доступа к кислороду. Докладывали они с Одри по очереди, как и предписывала инструкция, не перебивая друг друга, но и не забывая деталей.
— Значит вы облажались, — заключил мистер Гаррет и скрестил руки на животе. Его голос был обманчиво спокоен. — Не нашли рычагов давления и прибежали плакаться начальству. Молчите, не хочу слышать тупые оправдания. Спасибо за то, что души объектам не продали, нужно говорить?
Дарси возблагодарил соседний отдел за чары, что скрыли его дрогнувшее лицо. Никто, кроме них самих, не знал, что они выдали всю информацию подопечным, и он даже представить не мог последствия, если их обман вскроется. До того, чтобы накопить себе на домик, оставалось не так много времени, и потом бы он ушел в отставку. Главное, не быть уволенным до этого благословенного момента.
— Следующие три месяца работаете за ползарплаты. Уокер, переводишься в пятую розыскную группу, сообщи командиру о поступлении сегодня. А ты, Коллинз, отправляешься в лаборатории, им там как раз не хватало секретаря. Постарайся не скормить бумаги подопытным. Все ясно? Тогда проваливайте.
Их с Одри как ветром сдуло. В коридоре они переглянулись и, хоть не видели толком лица друг друга, Дарси был уверен, что там одно выражение лица.
— Обошлось? — выдохнул он.
— Не иначе как рождественский подарок. Пойду знакомиться с новыми коллегами. Слышала о них только плохое, но вряд ли хоть один из них сравнится с тобой, мистер Коллинз.
— Как иронично, что вы совершенно по-другому себя вели, когда вы нуждались в помощи.
— Которую тебе не удалось мне предложить.
Она резко развернулась и процокала каблуками по коридору. О том, что творится в чужой голове, Дарси старался не задумываться на протяжении всей своей жизни, так что и в этот раз не стал утруждаться.
До лабораторий было идти недалеко, но с каждым шагом ему хотелось там оказаться все меньше. Слухи на гусеничном этаже — так называли длинный коридор с удобными одиночными кабинетами — ходили совершенно разные, и проверять лично Дарси не желал ни один из них. Первым звоночком, что стоит развернуться и подавать заявку на увольнение немедленно, был злобный крик, донесшийся до него, стоило ему выйти из лифта. Вот только как-то не вовремя вспомнился каталог коттеджей на берегу моря, и Дарси все же отправился вперед.
Звук шел из приоткрытой двери, которая захлопнулась у него прямо перед лицом, как только он приблизился. Однако чуть дальше по коридору зияло панорамное окно в комнату, и Дарси все же смог увидеть одну из знаменитых «клеток». На медицинском столе было приковано антропоморфное существо. Оно ничем не отличалось от других, которые постоянно выходили из портала все это время, но этом экземпляре не было белой разрисованной маски, и почерневшее, будто сгнившее человеческое лицо красовалось в окружении бежевой шерсти. В голове всплыло название — «хиличурл». На двери еще висела табличка: «объект №5», но с недавних пор Дарси перестал называть кого-либо по номерам.
Четыре волшебника в белых мантиях крутились возле отдельного стола с разными колбами, а потом один из них отделился и прошел к «хиличурлу». В его руке мелькнула мензурка, и, взмахнув палочкой, после чего существо открыло рот, он влил жижу внутрь. Несколько секунд ничего не происходило, а потом хиличурл забился на столе в агонии. Он рвал на себя кандалы, сдирая кожу, выгибался и мотал головой. Он распахнул глаза, которые стали выступать из орбит, а после внезапно замер.
Лаборанты тут же забеспокоились и забегали вокруг, проверяя конечности и сливая часть крови в колбы, и ровно через семь секунд одновременно отступили. Существо стало таять на глазах, пока полностью не растворилось в воздухе. Не осталось ни одной шерстинки на столе и ни одного лоскутка кожи на кандалах. Только в колбе по-прежнему плескалась унция крови.
***
Путаные абзацы сменялись один за другим, и Итэр все больше понимал, что волшебники абсолютно ничего не знают о порталах. В библиотеке они втроем сидели уже четвертый час, стопка просмотренного по диагонали все высилась, а вот место для потенциально полезных книг оставалось пустым. Вначале он даже немного обрадовался, что какие-то подобия порталов в этом мире существуют, и решил, что дело остается за малым. Разочарование его поджидало на пятом издании длинной серии об истории каминной сети. По всему получалось, что кто-то что-то случайно нашел и теперь весь магический мир с восторгом этим пользуется.
В разрозненных отрывках описывались разные способы передвижений, щедро приправленные личным мнением и отвлеченными историями, но нигде не было даже упоминания о энергии. Никаких рисунков, правил формирований, внутреннего процесса преобразования — все это отсутствовало напрочь.
— Слушай, — внезапно вырвал его из размышлений Тарталья, — а дюйм — это примерно сколько?
Итэр на мгновение задумался над вопросом, а потом опомнился.
— Меня больше интересует вопрос что ты читаешь?
— «Все о волшебных палочках. С комментариями Йоханнеса Йонкера,» — немного торжественно прочитал он. — Тут говориться, что материал из которого изготовлена палочка, а также ее длина и сердцевина напрямую влияют на силу заклинаний. Рекомендуется выбирать или заказывать палочку от девяти до четырнадцати дюймов.
Прикрыв глаза, Итэр откинулся на спинку стула. Ругаться совершенно не хотелось, но и то, что у него не было ни одного помощника, угнетало. В первые же минуты Паймон схватила какие-то сказки и сказала, что там намного понятнее изложен текст. Теперь же и Тарталья отвлекся на посторонние темы.
— То есть ты решил изучить здешнее оружие? — чуть более резко, чем хотел, спросил Итэр.
— Да, но не только, — усмехнулся Тарталья и перелистнул на первую страницу. — «Волшебная палочка — неотъемлемый инструмент каждого волшебника, который посредством произнесения вслух или про себя заклинания, сопровождаемого определенным движением палочки, фокусирует магию и дает желаемый результат». Тут дальше есть абзац про то, что редкие сильные маги могут использовать и беспалочковую магию, однако…
Итэр несколько секунд подумал, а потом удивленно взглянул на друга:
— Ты хочешь сказать, что для работы с энергией им необходим инструмент.
— Бедным волшебникам без чувства стихий приходится пользоваться посредником, — он едва заметно провел рукой по поясу с Глазами и улыбнулся. — Впрочем, как и мне. Выходит, ты один у нас уникум. Только не забрасывай свои тренировки из-за этого, я все еще с нетерпением жду нашей следующей дуэли и надеюсь, ты проявишь себя в полной силе.
— Получается нам тоже нужно такие приобрести, если хотим разобраться, — задумчиво нахмурился он.
Почему-то он был уверен, что палочки служат лишь усилителями, но тут могли сыграть злую шутку воспоминания. Правила миров со временем превращались в однообразную кашу, изредка выталкивающую цельные комочки, так что разбираться в этом месиве не было ни возможности, ни особого желания. Впрочем, и местные как-то не особо спешили посвящать в основы прибывших и ограничились советом заглянуть в библиотеку. Пришла мысль, что директор хотел проверить гостей.
— Но почему Альб… мистер Дамблдор не сказал нам об этом сразу?
— Настоящее обучение происходит только при набивании синяков.
Сделав вид, что согласен, Итэр вздохнул и снова покосился на стопку бесполезной литературы. Усталость уже начала подкатывать к голове, но оставлять после себя беспорядок было бы верхом невежливости. В процессе борьбы такта, лени и желания свалить работу на ту же Паймон он впервые прислушался к окружению и мысли остановили свой бег.
— Нет же, ты только подумай, как их вообще можно сравнивать! — полушепотом экспрессивно высказывалась какая-то ученица. — Сразу же видно, что он намного сильнее Крама.
— И старше, — тут же припечатала другая на той же громкости. — Он же почти старик, а Виктору всего семнадцать.
— Да что твой Виктор умеет! Только и носится на метле по полю, у него даже истории никакой нет.
— А мне больше Итэр нравится, — как-то совсем уж печально встряла третья, и ее тут же стали убеждать в неправильности выбора.
Несколько обескуражено, сам Итэр повернулся к Тарталье и, понизив голос, уточнил:
— Ты слышал?
— Да, — легко согласился тот. — Тебя обсуждают.
— Не только. Про тебя там больше было. Подожди, я не об этом. Они же… дети.
— Да, дети. Дети, которые ищут себе кумира. Если захочешь завоевать авторитет, то рекомендую показать силу и доброту. Обычно срабатывает, — безмятежно заметил Тарталья и перевернул страницу. — Тебя это волнует?
Итэр не ответил. Забивать себе голову дополнительными рассуждениями не хотелось, но как-то совсем некстати вспомнился тот мальчик — Гарри. Он-то вроде как раз и пытался предупредить о подобном.