Под чужими звездами

R
В процессе
179
1
Размер:
планируется Макси, написано 77 страниц, 26 331 слово, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
179 Нравится 19 Отзывы 53 В сборник

Часть 7 или Ложь тоже глаза колет

Настройки
      Каникулы кончились, и профессора начали полугодие так, будто у учеников появились дополнительные часы в сутках. Гарри тут же утонул в эссе, чудом избежал несколько отработок у Снейпа и осознал, что времени на разгадку яйца остается не так много. Половина срока уже прошла, а ведь он ничего толком и не сделал. Попытки перекричать шум, разобрать слова или же бросить яйцо в стену результатов не принесли, а вариантов за это время не прибавилось.       Гермиона иногда напоминала о том, что уже пора заняться подсказкой ко второму этапу, и даже в очередной раз поцапалась с Роном, который был уверен, что она давно все уже узнала у Крама. И хотя Гарри был рад, что в тот вечер разговор закончился не на его безалаберности, он все равно чувствовал неправильность происходящего. С Роном давно уже надо было поговорить и остудить, но ссориться с ним не хотелось. Гарри малодушно надеялся, что друзья сами разберутся в своих отношениях.       Однако Гермиона была права — откладывать больше не имело смысла. Пользоваться подсказкой Седрика не хотелось, но Гарри понимал, его предупреждения были не большим, чем обыкновенная ревность. Он тогда слишком долго ждал, чтобы пригласить Чжоу Чанг, и ничего удивительного, что она решила пойти с другим. Так что в одну из ночей он шепнул пароль Полной даме и выскочил в коридор.       С собой Гарри взял мантию невидимку и карту мародеров. Подмышкой он зажал золотое яйцо, которое выхватил у хвостороги буквально под носом, и зашагал по мрачному Хогвартсу.       Замок вообще производил странное впечатление. При свете дня он красовался замшелыми стенами и величественными сводами, но в ночи, когда ученики разбредались по гостиным, а портреты сонно разваливались в нарисованных опочивальнях, Хогвартс начинал нагонять жуть. Вдали от теплых каминов сквозняк поднимался на уровень пояса, забираясь по взмокшей спине до самой макушки; свет от палочки выхватывал лишь несколько метров, и повороты коридора таили в себе тьму. Каждый шорох заставлял вздрагивать и судорожно смотреть на карту.       Поднявшись до нужного этажа, Гарри замер в раздумьях. Коридор в ванну старост был один, но прямо посереди него висела недвигающаяся надпись: «Итэр». Реакцию гостя на ночную прогулку ученика было предугадать сложно, но вот обходить его с другой стороны было слишком долго. Лестницы опять сменили направление вчера, так что крюк занял бы у Гарри не меньше минут двадцати. Немного постояв и представив, как забирается и спускается с яйцом подмышкой, он подобрался и стал красться по коридору.       Итэр сидел на подоконнике и что-то читал. Над его головой между камней была воткнута палочка с люмосом, которая и разгоняла темноту ночи.       Стараясь не дышать, Гарри осторожно стал идти вдоль стены, но стоило ему поравняться с Итэром, как тот вскинул голову. В руке юноши тут же возник тот красный меч. Темная аура стала распространяться вокруг, и Гарри оцепенел. Он был уверен, что мантия надежно скроет его от человека, но Итэр посмотрел прямо в его сторону и склонил голову.       — Выходи, — предложил он, спуская ноги на пол.       По клинку пробежал блик, и Гарри снял капюшон.       — Это я.       — А… Гарри, — узнал его Итэр и убрал оружие. — У вас разве не отбой?       — Отбой, — согласился он.       — Тогда не попадайся.       Гарри замер. Он был готов к лекции, немедленному зову преподавателей или хотя бы наказу срочно возвращаться в кровать, но только не к пожеланию удачи. Все еще пораженный он кивнул и шагнул в сторону, но опущенная мантия тут же оказалась под ногой, и Гарри полетел на пол. Яйцо отлетело и почти стукнулось о каменный пол, но внезапно оказалось окутанным бирюзовой сферой.       — Ты в порядке? — подсел к нему Итэр, наскоро осматривая.       — Да, — Гарри покраснел, — спасибо.       — Что это такое?       — Подсказка ко второму этапу, — вздохнул он. — Ты, наверное, слышал про турнир? Так вот, на первом туре надо было украсть у дракона это яйцо, и нам сказали, что в нем подсказка. Правда все что оно делает это орет.       — Думаю, ты справишься. Драконы — грозные твари, но раз ты их победил, то и загадка русалок труда не доставит.       — Спасибо, — воодушевился Гарри, а потом до него дошел смысл слов. — Это загадка русалок?       Недоуменно посмотрев на него, Итэр будто к чему-то прислушался, а потом кивнул:       — Не думаю, что я ошибся. Чтобы убедиться надо выслушать песню.       — Прямо здесь? Филч может услышать.       Гарри глянул на карту, удостоверяясь, что их ночной диалог еще никого не привлек, а когда поднял голову удивился. Итэр, привстав на подоконник, достал палочку и бросил заглушку вокруг них.       — Вау, — выдохнул Гарри.       Теперь он разглядел обложку книг по чарам.       — Агуаменти, — спокойно произнес Итэр и тут же отшатнулся, — Архонты!       Во все стороны брызнула вода, и Гарри уже был готов вымокнуть с головы до пят, но внезапно жидкость вспыхнула голубым и застыла в воздухе. Итэр сосредоточенно вглядывался в капли, и те стали собираться в шар. Потом он приподнял яйцо рукой и погрузил в левитирующую воду. Он легонько стукнул по замку, и вместо воя Гарри услышал неразборчивое бульканье. Повторив за Итэром, который ухом прислонился к шару, он услышал пение.       — Так вот почему надо было пойти в ванную, — не веря самому себе, сказал он. — Но как ты узнал, что это русалки?       — Энергия, — пожал плечами он, но рассмотрел непонимание и пояснил. — Я уже встречал похожую в другом мире. Он родственен с твоим, так что предположил, что это русалки.       — А ты знаешь, как с ними справиться?       — Мечом.       Гарри вздрогнул. Красный клинок тут же пришел на ум, и он попытался отогнать неприятное ощущение давления.       Итэр развеял свои силы и подхватил яйцо.       — Держи.       — Спасибо тебе еще раз. За подсказку и то, что не будешь меня выдавать. Прости, если помешал. Я пойду, пожалуй.       Он накинул обратно мантию и пошел обратно. Обернувшись, чтобы еще раз поблагодарить, Гарри увидел, что Итэр снова воткнул палочку в стену, а сам смотрел в окно. Как-то сама собой пришла догадка, что тот не просто так выбрал этот этаж, а не свою комнату, и Гарри вгляделся в ночную тьму. Свет в коридоре холодно отражался в стекле и надежно прятал пейзаж. Покосившись на вновь уставившегося в книгу Итэра, Гарри решил его больше не тревожить и выдвинулся к гостиной. Цели вылазки он добился.

***

      Еще несколько секунд прислушиваясь к энергетическому фону вокруг, Итэр пересел поудобнее и снова глянул на озеро. Там он чувствовал осколок Бездны, который изо всех сил пытался скопировать здешнюю магию.       За палочками они с Тартальей все же выбирались в Косой переулок. Колокольчик нужной лавки звякнул у них над головой, когда они вошли, а из-за полок появился пожилой человек с очками на носу.       — Какие необычные гости ко мне пожаловали, — стал рассматривать он их. — Чем я могу вам помочь?       — Вы же мистер Оливандер? — тут же шагнул вперед Тарталья. — Хотелось бы подобрать пару палочек.       — Всегда рад посетителям, но сразу предупреждаю, что не обещаю, что еще одна палочка согласиться признать вас хозяином. Вы, конечно, первые у меня не покупали, однако, возможно, у других мастеров?       — Нет, — со смешком ответил он. — Раньше мне палочкой орудовать не доводилось. Неужели вы не читали газет? Видел несколько заметок там. Меня зовут Тарталья.       — А, мистер Тарталья! Теперь я, действительно, припоминаю. Очень необычный случай, очень. Обычно волшебники приобретают свою верную сторонницу в одиннадцать… Тогда не будем терять времени, приступим.       Он скрылся за стеллажами, и Итэр осмотрелся. Длинный стеллаж был заполнен коробочками, на единственном столе лежали стопки бумаг, а под картиной стояла тумбочка с зеленым светильником. Возле него застыл Тарталья, будто всерьез заинтересованный винтажом.       Перекатившись с носка на пятку, Итэр хотел что-нибудь спросить, но на ум ничего не приходило. Все его мысли вертелись вокруг портала и энергии Бездны в его друге, но время и место казались неудачными.       — Вот, попробуйте эти, — снова показался хозяин лавки. — Берите по одной, и достаточно будет одного взмаха.       Первая палочка в руках Тартальи не отреагировала никак. Вторая слабо сверкнула искрами, а третья осталась мертвой деревяшкой. Уточняя про каждую сердцевину и временами угадывая материалы и свойства, Тарталья словно не замечал, как рядом с ним высилась стопка с неподходящими проводниками.       Когда наконец очередная палочка выдала сноп искр, различимый и без пристального взгляда, Оливандер вздохнул:       — Вот, волос из хвоста единорога, орешник, десять дюймов. Невероятно верна своему владельцу, и после его смерти ремонту не подлежит.       Тарталья описал несколько кругов, разминая кисть, и убрал ту в сумку.       — Читал об этом. Увядание, верно? Встречал несколько владельцев подобных артефактов, и выглядели они вполне счастливыми. По крайней мере на них не будут нападать из-за палочки.       — Вы имеете ввиду Бузинную палочку? Легенда гласит, что она была дарована самой смертью. Может поэтому та и не спускает взгляда со своего подарка, да. Ах, а как же вы? Вам же тоже нужно подобрать палочку.       Тогда Итэр вежливо кивнул и взял в руку ближайшую. Маленькие спиральки, созданные эфиром, тут же пробежались по руке и вырвались из проводника маленьким фейерверком.       — Идеально! — воскликнул Оливандер. — Четырнадцать дюймов, сердечная жила дракона, осина. Это палочка признает лишь талантливых и трудолюбивых волшебников.       Сейчас же Итэр задумался о том, что, возможно, стоило притвориться, что ему не всякая палочка подходит. После того как ему впервые удалось почувствовать энергию этого мира, он понял, что и проводник ему особо не нужен. Конечно, нужно время, чтобы эфир подстроился под фон, но все всплывающие воспоминания подсказывали, что это не так уж и долго.       Из размышлений о бесконечном путешествии его вырвал грохот. Что-то тяжелое и близкое к шару скатилось по каменным ступеням, и яйцо Гарри сразу встало перед глазами.       В одном плавном движении, Итэр спрыгнул с подоконника и магией подозвал к себе палочку. Не убирая с последней люмос, который служил маскировкой и лишь засвечивал сияющий энергетическими потоками замок, он пошел к лестницам. Приблизившись, он расслышал разговор нескольких человек и стал вслушиваться.       — Дамблдор мне доверяет, — возмущался смутно знакомый голос. — Я не верю, что он мог вам приказать это.       — Конечно доверяет. Он вообще людям верит. Дает им возможность начать новую жизнь. А я считаю, есть пятна, которые не смываются. Понятно, о чем я?       Итэр вышел и на мгновение удивленно замер. Двух учителей, Снейпа и Грюма, он знал по общему столу, а Филча несколько раз встречал в коридорах, но вот увидеть их вместе, он не ожидал. С лестницы еще чувствовался тот неповторимый рисунок смеси энергий Гарри и русалок, так что и мальчик был с ними. Чуть вдалеке валялась та карта, по которой он ориентировался.       — Добрый вечер, — поздоровался Итэр, когда все одновременно повернулись к нему. — Что-то случилось?       — Пивз опять хулиганит! — рассерженно бросил Филч. — В этот раз у меня есть доказательство, так что ему просто так не уйти. Посмел у чемпионов воровать!       — Ко мне в кабинет кто-то вломился, — подозрительно сказал Снейп. — Вы не знаете, кто это мог быть?       — Нет, — Итэр смерил того взглядом и понял, что ему не поверили. — Если призрак так беспокоит, то я могу его упокоить.       — Привидение школьное, а вот магия для их уничтожения нужна темная, — движущийся глаз Грюма уставился прямо на него. — Уже освоил?       — Нет.       — Пойду-ка я спать, — скривился Снейп и развернулся.       — Хорошая мысль, — ему вдогонку бросил Грюм, а сам забрал у Филча яйцо.       Когда они остались втроем, он смерил Итэра взглядом и резко взмахнул рукой:       — Акцио пергамент. Тебе бы тоже отправиться спать.       — Нужно еще в библиотеку. Не проводишь?       Они несколько секунд смотрели друг другу в глаза, а потом вдруг Гарри снял капюшон мантии.       — Вы оба знаете, что я тут, — тихо заключил он. — Поможете?       Нога его была наполовину зажата ступенькой, и Итэр поморщился, представив, как она затекла. Выдернув Гарри за подмышки из западни, он в последний момент подхватил еще и невидимую ткань, и та на удивление оказалось очень мягкой.       — Что это такое? — поинтересовался Грюм, потряхивая картой.       — Просто карта замка, — голос Гарри отчего-то звучал печально.       — Интересный артефакт, — разглядел ее Итэр. — Творили вчетвером?       — Она мне от других досталась, — признался мальчик и совсем поник. — Отмечает всех людей в Хогвартсе в реальном времени.       — Поэтому ты замешкался прежде чем подойти? Я был на карте?       — Да.       На мгновение Итэр замер, а потом смахнул внезапный прилив чувств. Разумеется, для какой-то карты он будет человеком.       — Скажи-ка, Поттер, — медленно произнес Грюм, — можно мне позаимствовать ее на время?       — Конечно! — тут же обрадовался Гарри.       — Спасибо, Гарри, — прохрипел Грюм. — Она очень мне пригодится. Ее-то мне, может, и недоставало… А теперь, Поттер, скорее в постель!       Они втроем поднялись по лестнице, и у двери Грюм распрощался.       — Хорошо, что не попался, — выдохнул Гарри. — Даже перед хвосторогой не было так страшно. Слушай, а насчет Пивза… ты же тогда не шутил, да? Твой меч действительно может упокоить привидение?       — Кагоцурубэ Иссин, подарок друга, — незаметно для себя Итэр перебрал пальцами, будто сжимал рукоять. — Из-за злобы кузнеца в нем поселился дух. Он сейчас спит, однако, чтобы проснуться тянет энергию поверженных. Встреченные мной тут призраки вряд ли могу хоть что-то противопоставить.       — Разве меч тогда не темный артефакт?       — Ваша магия довольно далека от искусства Иссин. Они разные.       Вскоре Гарри нырнул в свою гостиную, и Итэр вновь остался один. Почему-то в памяти всплыли сражения бок о бок с Кадзухой. Как этот спокойный путешественник следовал лишь за ветром, и никогда не жалел стали для своих врагов. Он бы одобрил начавший формироваться план.

***

      Перетащив еще одну стопку на другой стол, Дарси промочил лоб платком и вздохнул. Когда мистер Гаррет говорил, что в исследовательском центре не хватает секретаря, он явно преуменьшал. Чтобы разгрести все завалявшиеся отчеты и классифицировать документацию нужен был минимум отдел крючкотворов.       Глава лаборатории, конечно, указал на то, что бумаги велись не совсем согласно инструкциям, но вот десяток стопок, вздымающихся к потолку, Дарси не ожидал. Только мысли о домике спасали его от мгновенного написания заявления на обороте одного из документов.       — Добрый вечер! — радостно, словно открыл маховик времени, поздоровался вошедший Николз. — Вот тут за последний день.       Папка легла прямо поверх других бумаг.       — Сколько раз повторять, что не туда, — обреченно протянул Дарси.       — Не, эт другое. Там что-то и для тебя важное, — мужчина подмигнул. — Загляни на досуге. Кстати, тебе вести от начальства не приходили?       — О чем? — насторожился он.       — О переводе. Нужно просто понять, как долго еще у нас будет толковая гусеница.       — Не приходили, — кисло отозвался Дарси и раскрыл папку. — Эссенция два три ноль?       — Кровь твой твари. О, ты бы знал, как заморочились наши алхимики. Стоило только этим монстрам переставать жить, как они рассыпались без следа. Уж не знаю, как Матильда догадалась, но они ввели в кровь одного из них основу под зелья и… вуаля, оно стабилизировалось. Теперь вот голову ломают, куда приложить.       Дарси перевернул еще страницу и поморщился от зубодробительного текста. Приучить работников лабораторий писать имена объектов номерами, а не придуманными кличками, он не смог, так что текст пестрил Мусями, Цветочками и внезапно Злошогами.       — Пытаются создать аннигилятор, — продолжал рассказывать Николз. — Ты бы видел заклятников наших. Не хочешь, кстати, прогуляться? Им недавно увеличили финансирования, так они такую бандуру принесли. Рунники чуть ли не облизывают ее, и все хороводы вокруг водят.       — Ты сказал это связано со мной?       — Я к этому и веду, не перебивай. Эта штука им для артефактов нужна. Устанавливает связи с чем-то там-то, и ищет подобное. В отчете есть про это, но, если для тебя, то я так поясню. С помощью кровушки мы сможем вообще любую подобную хрень искать. Круто, да?       Несколько секунд помолчав, Дарси уточнил:       — Разве наша цель в обнаружении?       — Эт только на первых порах поиск, а потом, — Николз закатил глаза. — Если уж это сработает, то подобную и на уничтожение можно сделать. Бам-бам, пара заклинаний, и никакой твари уже и в помине нет.       — Хорошо. И все же, как это связано со мной?       — А, так проверить же надо. Ну, что все функции работают и так далее. Портальчик у нас где? Правильно, в Хогвартсе. Вот и отправят тебя, как наиболее сведущего. Ты и в школе, вроде, был, и с иномирянами знаком…       Дарси вздрогнул от хлопнувшей двери. На пороге стояла Орти, и первым, что бросилось в глаза, был свежий шрам на щеке. Потом он уже перевел взгляд на бумагу, зажатую в руке.       — У меня новости для тебя, мистер Коллинз. Помнишь наше последнее совместное задание?       Как некстати мозг услужливо воссоздал все в мельчайших подробностях, и Дарси снова почувствовал на себе взгляд мертвых глаз. Захотелось слиться со стенкой, и в принципе больше никогда не приближаться к Хогвартсу.
Примечания:
179 Нравится 19 Отзывы 53 В сборник
Отзывы (1)