ID работы: 13228676

Здоровый пофигизм

Слэш
NC-17
Завершён
1797
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
130 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1797 Нравится 249 Отзывы 690 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Настроение Гарри было выше среднего. Да, дежурство, да, в субботу, но зато дневное. Так как бумажной волокиты не осталось (наконец-то), в девять, когда по графику был патруль в Косом переулке, они с Тонкс вышли прогуляться, а Фрэнк остался в министерстве. Они накинули чары, чтобы отвести взгляды прохожих, и бродили, разглядывая людей и пытаясь выявить что-то подозрительное. Гарри, как единственный из их пары разбирающийся в рунах и артефактах, рассматривал и проверял заклинаниями почти все подряд от скуки и надежды, что сможет хотя бы нечаянно предотвратить очередное нападение. Но ничего подозрительного не выявил. — Давай купим пончиков с кофе перед тем, как пойдем в Лютный, — предложила Тонкс. Гарри кивнул. Он очень любил бывать в новом кафе, невероятно похожем на магловское. В последнее время в волшебный мир все больше проникало что-то немагическое. Очень медленно, потому что иначе бы начались недовольства, но все же магическая Британия менялась и становилась современнее. Благодаря Реддлу. Лютный потихоньку преображался. Он уже не выглядел как неблагополучный район, на территорию которого без острой необходимости заходить не хотелось. Все продавцы должны были пройти регистрацию и кучу проверок. Надо сказать, Гарри шесть лет назад очень долго ебался с этими самыми проверками. Уж сколько раз к нему поступали предложения не докладывать о чем-нибудь запрещенном за солидную сумму. Однажды милая с виду старушка, потупив взгляд, протягивала ему и Рону мешок с галеонами, чтобы они не сообщали о трупе магла в подвале. Гарри тогда был действительно в ярости. Не то чтобы подпольная деятельность совсем исчезла, но все же дышать в Лютном уже было легче, а днем на улице опасности не было. Если не заходить в некоторые магазины, находящиеся в списке «опасные места, владельцы которых хитрожопее Малфоя и умеют скрывать нелегальную деятельность так, что не прикопаешься». Прямо по центру улицы, ссутулившись и оглядываясь, шел молодой человек с длинными каштановыми волосами. Поттер отложил это в одну из закладок в памяти. Мало ли, хулиганом окажется. Он кинул связку заклинаний в подозрительную вывеску, которой еще на прошлом дежурстве не было, и вместо «Быстрая ручная работа» появилась надпись «Секс-шоп». Тонкс захихикала. — Это о нем Симус рассказывал? — спросил Гарри. — Он, родненький, — кивнула женщина. — А самое интересное, что все официально заверено, просто рядом построили пару жилых домов, где живут дети. Мера предосторожности, чтобы не сломать им психику. — Да, я помню, — хмыкнул Гарри. — Хочешь зайти? — лукаво глянула на него Тонкс. — Наручники мне могут понадобиться только для того, чтобы приковать Рейкпика к рабочему месту: он снова начал отказываться от ночных дежурств. — Ну, встречи с Реддлом хватило на два месяца, — усмехнулась Тонкс. — Да-а, — протянул Гарри. — Под мое руководство он попал почти шелковым. Хотя очень долго возмущался, что его непонятно почему вызвали и вставили по самое не хочу. Тонкс… — быстро проговорил Гарри. — Тот чувак с длинными волосами исчез. Хотя нет, он под чарами. Дора прищурилась, пытаясь разглядеть незнакомца через маскировку. Он накинул чары, похожие на аврорские, поэтому все еще был видим, но взгляд так и норовил соскользнуть. — Пошли за ним, — шепнула Тонкс. Юноша очень быстро окончил путь. Он остановился у Лавки древностей, огляделся, вытер потные ладони и, кажется, посмотрел прямо на Гарри и Тонкс из-под очков, а потом скользнул внутрь. — Просто подождем, — ответил Гарри, потирая руки. — Прекрасно помню этот магазинчик, мы в свое время проверяли его с Роном. Как будто вчера было… Тонкс, стой у главного входа, а я к черному. Точно помню, что он был. — Как обычно, все интересное оставляешь себе, — буркнула женщина. — Ты мать и жена, — шепнул Поттер, прежде чем войти в узкий переулок. — А ты кретин, — тихо ответила та в спину. Гарри действительно нашел неприметную дверцу, выложенную сайдингом так, будто это часть кирпичной стены. Разоблачение нелегальной деятельности сейчас было одной из важных задач, особенно учитывая, что в этом магазинчике продавались артефакты, а последняя череда преступлений была связана именно с ними. Возможно, этот длинноволосый молодой человек был как-то связан с делом. Ну, было бы неплохо. Авроры знали то, что пока не освещалось в газетах, — злоумышленник не просто устраивал зрелищные и опасные «шоу», пугая людей до чертиков и неся с собой ранения граждан. Почти все пострадавшие — маглорожденные. Проблема заключалась в том, что это могло быть совпадением — все происходило на людных улицах, предугадать, что среди пострадавших не будет чистокровных, казалось почти невозможным. Да и каким образом появлялись артефакты, тоже оставалось загадкой. Авроры прочесывали все каждый день. Да, не прям всей толпой, заглядывая в каждую трещинку, но некоторые артефакты из каждого происшествия были весьма заметными — или большими, или скрыты под не самыми надежными чарами. Если бы Гарри прошелся по нужному месту в нужное время, то обнаружил бы половину, если не больше! Но ни один аврор не наткнулся ни на один артефакт, пока не начиналась паника, новые травмы и смерти. Гарри стоял и ждал. Возможно, это просто какой-то стеснительный молодой человек боится показываться на людях, но намного вероятнее, что именно в этот момент происходит нелегальная сделка. Поттер стоял и, кажется, даже не дышал. Он привык на ногах дожидаться подозрительных лиц по пару часов, но вряд ли придется стоять в этой ситуации так долго. В любом случае, минуты ожидания тянулись так же медленно, как обычно. Интересно, с годами это изменится? — …личные вещи! — раздался визгливый голос с главной улицы. Да, видимо, Гарри сегодня не повезло, потому что покупатель решил воспользоваться главным входом. Это весьма разумно — выходить с самого неприметного места всегда подозрительно. Судя по тому, как он громко сопротивлялся показывать покупки, они взяли нужного человека. Или он просто купил артефакт, визуально увеличивающий член… Гарри наложил оповещающие чары и вынырнул из переулка, когда Тонкс уже связала юношу. — Сбежать пытался, негодник, — сказала женщина, вроде бы отвлекаясь на Гарри, но лишь на первый взгляд. Мужчина знал, что она наблюдает за незнакомцем, а палочка, направленная в его сторону, — вовсе не игрушка для эффекта устрашения. Это быстро подтвердилось, когда юноша пытался бежать. Тонкс с поразительной цепкостью и силой мгновенно ухватила его за ворот мантии, даже не оборачиваясь. — Стоя-ять, — обратилась она к предполагаемому преступнику. — Я ничефо не сделаль, — на очень коверканном английском заговорил тот. — Тогда бы ты не шугался и быстро показал то, что купил в этой лавочке, — вздохнула женщина: видела таких, и не раз. — Моя палочка, — задергался юноша. — Отдать. — Извини, дорогой, после досмотра. — Я позову Фрэнка присмотреть за магазином, — сообщил Гарри, — и присоединюсь к тебе. Тонкс кивнула и исчезла в вихре аппарации, в то время как Поттер уже колдовал Патронуса. Недостатком работы авроров была передача сообщений, ограниченная Патронусом. Авроры совместно с другими отделами пытались придумать что-то более быстрое, но зачарованные блокноты могли украсть, а при наложении горы заклинаний эти же заклинания потом нужно было пару минут снимать. Открывать блокнот касанием палочки — отличная идея, однако была возможность, что кто-то палочку украдет. При небольших расстояниях проблем не было, но могла произойти ситуация, когда Патронусу пришлось бы отправляться через всю Британию. Фрэнк появился быстро и так же быстро понял, что его задача — не дать хозяину магазина смыться, пока схваченного юношу не допросят. А Гарри трансгрессировал в министерство, быстро показал палочку и пропуск и отправился в комнату для допроса, уже видя впереди себя спину отца. Он пробежался, чтобы догнать Джеймса, и спросил: «Что случилось?» — потому что мужчина выглядел слишком нервным. — Ты же на дежурстве, должен знать, — сказал старший Поттер. — Поступил кто-то с маховиком. — Серьезно?! — тряхнул головой Гарри. — Да этому шкету внешне и двадцати не дашь… Я думал, он с чем-то помельче попадется. Он явно перенял у Реддла указывать другим на возраст. Или это фишка всех взрослых людей. — Если сейчас с ним разберемся, кое-кто получит премию, — кивнул в сторону Гарри Джеймс. Действительно, проблема с маховиками появилась, еще когда Поттер учился в школе. Кто-то стащил парочку десятков из-под носа министерства. Сейчас все оставшиеся маховики, как и другие опасные артефакты, находились под такой защитой, что и охрана авроров не нужна, а выдача на руки без особого разрешения была запрещена. Но те, украденные, то и дело всплывали. И найти очередной маховик — большая удача, которая обеспечит хорошую репутацию и фотографию на первой полосе газет. Юноша сидел за стеклом, нервно ерзая и вращая испуганными глазами. Тонкс быстро обернулась на вошедших. — Он уже признался, что купил маховик в Лавке древностей. Я позвала остальных обыскать магазин и схватить владельца. — Что вообще произошло? — спросил Гарри. — Вышел под чарами, — кивнула Дора на юношу, — и жутко испугался, когда я позвала. Я спросила, почему он расхаживает под чарами отвода глаз средь бела дня и попросила показать покупки. Он так запинался, что сразу стало ясно — что-то нечисто. А при повторной просьбе показать покупки сначала ответил, что просто смотрел, потом пытался меня обезоружить, потом кинулся бежать. Я сразу после трансгрессии его ощупала и нашла маховик. Он так напуган, что, как только я сказала о снижении срока при сотрудничестве, признался, что действительно купил маховик в Лавке древностей. — Подозрительный, — хмыкнул Гарри. — Вряд ли бы в Лавке что-то продали человеку, у которого на лице все написано. Последние места с нелегальной деятельностью принимают только постоянных посетителей. — Что интересно, он был уверен, что мы его охраняем, — выдала женщина. — Тонкс, проведи допрос, Гарри, поможешь ей, а я в Лютный, — быстро сказал Джеймс и вылетел за дверь. — Давай, Дора, расспрашивай, иначе он от страха умрет, — глядя на дергающегося юношу, попросил Гарри. — Не хочешь сам? — спросила она. — Ты глава подразделения. — А ты его поймала, так что вперед, — махнул рукой Поттер. — Я помогу, если будет выебываться. С самого начала Поттер подозревал, что что-то не так. Он нервно ерзал на стуле, ощущая сюрреалистичность происходящего, когда юноша на ломаном английском со слезами на глазах начал объяснять, что зовут его Жак Пети, он из Франции, учится на магозоолога и хотел уделять больше времени учебе, поэтому поехал в Британию купить маховик времени, которые в его родной стране были большей редкостью и тоже запрещены. О лавке ему сообщил друг, которому сообщила подруга, которой сообщила подруга, которой сообщила мать, которой сообщил отец, которому сообщил знакомый на работе, которому, наверно, сообщил кто-то еще, но дальше мальчик не знал. Письмом ему передали адрес и очки, помогающие увидеть человека под чарами отвлечения внимания. Жаку сказали, что он должен выходить около девяти, когда заметит двух или трех людей под чарами — они станут его охраной. Юному дарованию было девятнадцать лет, и когда Жак стал повторять то же самое под сывороткой правды с небольшой поправкой на то, что маховик был предназначен еще для встреч с девушкой, Гарри начал нервничать еще больше. Понятно, что злоумышленник совершенно запудрил парню мозги и конкретно подставил и его, и владельца Лавки древностей. Гарри чувствовал, что должен что-то сделать. Что именно, он не знал, но чутье подсказывало, что стоит просто двигаться. — Тонкс, я отбываю, — сказал он, приоткрыв дверь. Все равно рядом уже сидел вырванный с отдыха Бут, который проследит за ситуацией, а Гарри спустился в атриум и трансгрессировал в Косой переулок. Жак слишком сильно был похож на мальчишку для битья или отвлечения внимания. Или на все сразу. И единственная причина, по которой это отвлечение могло понадобиться, — в другом месте, оставшемся без охраны, замышлялось что-то грандиозное. Возможно, это была паранойя, но в случае с безопасностью людей стоило перепроверить десять раз. Поттер крутил головой; не обращая внимания на открытые рты прохожих, кинул пару мощных обнаруживающих чар. Ничего. Еще столько народу, ведь сегодня суббота. Да, суббота. В голове что-то будто щелкнуло. Гарри снова сжало и выплюнуло уже в другом месте, в Хогсмиде. Он снова наложил чары, не глядя на удивленных учеников, и уловил, почувствовал что-то, растекающееся по венам. Темная, опасная магия. Поттер трансгрессировал к Зонко и выставил щиты до того, как удушливая волна накрыла с головой. Впрочем, это нельзя было назвать выигрышем, потому что артефакт находился внутри магазина. Внутри магазина со школьниками. Это был звук. Такой, что барабанные перепонки бы лопнули, не используй Гарри для защиты особую связку заклинаний, которую самостоятельно придумывал два года назад, сидя над учебниками в отпуске. Но по тому, как успевший выбежать мальчик зажимал уши и кричал, его перепонки были в порядке, поэтому писк продолжал приносить мучения. Поттер рванул в магазин, окидывая помещение быстрым взглядом. Все было очень плохо, дети корчились на полу, визжа от невыносимого звука. Мозг Гарри судорожно пытался решить, лучше сначала спасти детей или обезвредить артефакт. Он на пробу бросил заклинание, но не нашел ничего. Вещь могла быть где угодно, а драгоценные минуты могли стоить жизней, поэтому он все же схватил первых подвернувшихся под руку школьников и переместил их подальше, потом вернулся снова и снова. Проблемой было то, что после трансгрессии каждый раз нужно было обновлять собственные щиты, чтобы не оказаться жертвой артефакта. На четвертый раз он уже хотел опять схватить двух студентов, но быстро увидел, что одна из девочек двигалась. Не просто двигалась, она уже напрыгивала на другого ученика, хватая его за шею. Гарри бросился к ней, схватил за запястья, но она не чувствовала боли, продолжая душить ребенка. Мерлин, это был какой-то второкурсник! Поттер применил невербальные сонные чары, которые совершенно не подействовали. Ее руки были будто железными, вряд ли даже удар был способен их разжать, глаза выпучились и остекленели. Мужчина молился, чтобы шея ученика уже не была сломана под таким натиском. Он скользнул взглядом по телу девочки. На шее блестела цепочка, которую Поттер тут же сорвал магией, но это не помогло. Это должно было быть украшение. Заколка тоже полетела в стену, но только когда из мочек девочки покапала кровь от вырванных сережек, руки разжались, а глаза закрылись. Гарри трансгрессировал снова. Наверняка перепуганная толпа уже позвала кого-то на помощь, а перед очередным забегом в Зонко Гарри увидел Петтигрю, значит, что подмога уже близко — он сто процентов отправил Патронус отцу. И действительно, уже выходя из следующей аппарации, Гарри увидел красные мантии. Он опять четким движением руки возвел щиты и бросился в Зонко, перенося двоих студентов в безопасное место. Когда Поттер снова собирался совершить те же действия, рядом появились Джеймс и Фрэнк. — Все спасены! — крикнул Фрэнк, укладывая на землю продавца. Рейкпик отгонял толпу подальше, потому что даже здесь звук артефакта был отчетливо слышен. Появились первые медики, быстро колдующие над пострадавшими. — Фрэнк, Гарри, внутрь, нужно найти эту гадость! — крикнул Джеймс. Они снова ворвались в Зонко, быстро изучая помещение. — Кажется, здесь! — крикнул Лонгботтом, хотя его голос полностью потонул за шумом и щитами. Гарри сориентировался на шевеление чужих губ, подбежал ближе. Он лучше всех разбирался в артефактах, но это было явно что-то особенное, поэтому стоило доверить основную работу профессионалам. Левитацией Поттер достал с полки конфеты, а среди них притаилась большая ракушка. Что ж, ему нужно было только заключить ее в сферу, чтобы приглушить звук. Гарри тоже направил палочку на ракушку, чтобы приподнять ее, но как только магия коснулась артефакта, произошел взрыв. Гарри не был уверен, каким образом умудрился закрыть рукой глаза, только почувствовал, как предплечье и некоторые точки на лице, шее, груди обожгло болью. — Гарри! — выкрикнул отец. Мужчина обернулся, кривясь от боли. В руке торчали острые осколки, по глазу и уху текла кровь. — Быстрее, Мунго! «Хотя бы противный звук прекратился», — подумал Поттер и трансгрессировал к целителям. *** В Мунго он пробыл пару часов. Целители достали все осколки, обработали раны кучей мазей, влили какое-то новомодное зелье прямо в вену и заверили, что темная магия выведена, организму ничего не угрожает, хотя стоит пообрабатывать уже немного затянувшиеся раны зельем. Только шрамы будут сходить очень долго, а ухо вряд ли когда-нибудь придет в норму. Гарри посмотрел на это самое ухо в зеркало и решил, что ничего страшного оно из себя не представляет. Ну разрезан хрящ, но если волосы отрастут, даже видно не будет, да и так ничего отвратительного. Шрамы на руках вообще не волновали Поттера, главное, что мышцы в порядке. А на лице пострадала бровь, причем конкретно. Не маленький, тонкий, элегантный порез — у Гарри кожу расхуярило до кости. «Можно сводить шрам на лбу», — сразу сказала Тонкс, когда он отказался лежать в Мунго еще пару дней и вернулся на работу. В чем Реддл был прав, так это в том, что молнию на лбу Гарри получил очень комично. Его просто отбросило заклинанием к камину, где он поцарапался о подсвечник. С этого шрама долго ржали всем составом, и Гарри серьезно решил его оставить. Еще до того, как Поттер вернулся на службу, он узнал, что мальчик, которого душили, не выжил. Внутри кипела ярость. Он вернулся в Хогсмид, выел мозг артефакторам, добыл информацию, но понятия не имел, как ее применить. Было весьма прозрачно, что молодой француз стал приманкой, особенно после того, как на допросе Жак доложил, что ему сказали приходить в девять. Учитывая, что в девять утра авроры приступают к патрулю, свежие, бодрые, примечающие исчезающих посреди улицы граждан. Честно говоря, уже весь аврорат жалел Жака, и Джеймс раздумывал, какое письмо написать в министерство Франции, чтобы не солгать, но сократить юноше срок до минимума. От артефакторов Гарри узнал, что ракушка была на управлении, к ней шла тонкая нить магии, от которой через час уже и не осталось бы следа, а сережки оказались прокляты и, по всей видимости, связаны с ракушкой. Это вводило сначала в ступор, затем в ярость. Ступор приходил из мысли о том, что кто-то не просто пробрался в Зонко и установил там артефакт, а еще и подгадал момент, когда в магазине будут исключительно маглорожденные и полукровки и активировал, а значит он наблюдал за всем снаружи. Плюс ко всему, девочка с проклятыми сережками должна была как-то их получить, значит злоумышленник мог знать ее или ее близких. И вообще знал всех детей в школе, если только отсутствие чистокровных в Зонко не было случайностью. Гарри не понимал, как кто-то мог активировать артефакт незаметно, учитывая, что руны были посреди улицы. Преступник был будто невидим, всезнающ и имел связи за границей. Гарри трясло от ярости, что такой опасный человек (или группа людей) использовал свои знания и силу для убийств. Тем более для убийств детей! К сожалению, единственное, что могли сделать авроры, — прочесать территорию. И пока Гарри отдыхал в Мунго, они прекрасно справились с этим, но, ожидаемо, ничего не нашли. Поттер вернулся в министерство после расспросов артефакторов, попутно захватив пачку сигарет из магловского магазина. Сейчас он не мог сделать совершенно ничего, кроме как начать готовить нужные бумаги для арестованного француза и отчет по происшествию, но первым занялся отец, а ко второму приступать не хотелось. Гарри вышел на внутренний дворик, который неофициально был закреплен за авроратом и международниками, сел на ступеньки, запалил палочкой сигарету, затянулся, предвещая головокружение после долгого отказа от никотина, выпустил дым, поднял взгляд и увидел Реддла. Реддл оказался рядом мгновенно, его лицо источало ярость, руки притянули Поттера к себе за лацканы аврорской мантии, и крик министра явно был слышен за пределами дворика. Опять провал, опять раненые. Смерть. Гарри ненавидел это, он ненавидел то, что не может поймать преступника и предотвратить последующие жертвы, он ненавидел то, что весь аврорат действительно не может усмотреть за двумя местами. Гарри не мог понять, куда смотреть, чтобы не разозлить собеседника еще больше. Он постарался по крайней мере отнести подальше дымящую сигарету, и это сразу заметили. Реддл вырвал ее голой рукой, кажется, не чувствуя боли, и продолжил орать прямо в лицо. Черт возьми, почему Гарри не мог покурить?! Он работал, не покладая рук, он спас много жизней в этот день, он первым понял, в чем дело, он получил ранения, из-за которых по-хорошему следовало оставаться в Мунго еще минимум этот день. Когда Реддл замолчал, сжимая в кулак ладонь, Гарри вдохнул, готовясь хоть раз показать, что иногда он все же умеет злиться, и министр не может использовать его как грушу для битья постоянно. Не тогда, когда дело касается жизней. — Курю?! Я что, не могу покурить?! — рявкнул Поттер. — Между прочим, сегодня я должен быть в Мунго, а не на работе! Я притащился сюда по собственному желанию, чтобы помочь в расследовании! Я все время думаю о работе, почти не вижу семью, но все равно не могу спасти людей! Вам кажется, я недостаточно стараюсь?! Не все хотят умереть на работе, как вы! Мне хочется хотя бы выйти и покурить, потому что мы сделали, что могли, сейчас ни у кого нет зацепок! Общественность давит, но хотя бы вы должны понимать, что мы делаем все возможное, а вы каждый раз втаптываете меня в грязь! Том сжал зубы, сверкая глазами, и не мог выдавить из себя слова. Он отрывался на Поттере, который пахал как эльф, по полной, и теперь открылось, что Поттер тоже может выходить из себя, просто у него своя, особая, больная точка. Реддл пытался судорожно придумать, что сказать, чтобы не выглядело так, будто он извиняется, при этом решить конфликт. Но Поттер уже выдохнул, отступил на шаг, его лицо снова стало спокойным. Том, наконец отгородившийся от ярости, увидел рассеченную бровь и мелкие шрамы на шее. Гарри, кажется, заметил внимание и резко опустил глаза, дернулся и схватил Реддла за сжатый кулак. — Кто так делает, — буркнул он, пока министр, впавший в секундный ступор, не почувствовал на ладони боль от ожога сигаретой. — У вас вообще есть чувство самосохранения, — продолжал ворчать Поттер, разворачивая руку быстрыми аккуратными движениями. Том специально давил на рану ногтем, сильнее ее расковыряв, поэтому выглядело болезненно, хотя и не так, как… Мерлин, буквально разрезанное ухо! Поттер взмахом палочки исцелил повреждение и посмотрел Тому прямо в глаза очень, очень неодобрительно. — Чем тебя ранили? — спросил Реддл, отдергивая ладонь и отходя от собеседника на шаг, увеличивая расстояние до более приличного. — Взрыв артефакта, — ответил Гарри. — Вам доложить о текущей ситуации? — В моем кабинете через час, — бросил он, склонившись ближе, и развернулся, покидая дворик. Гарри потер лоб и, подняв взгляд, увидел, что сотрудницы с кофе уже исчезли.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.