ID работы: 13228676

Здоровый пофигизм

Слэш
NC-17
Завершён
1797
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
130 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1797 Нравится 249 Отзывы 690 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Том аккуратно защелкнул застежку, украшенную сапфирами. Он решил изменить зеленому цвету и извечной мрачности, накинув на черную мантию полупрозрачную с серебристым отливом и синим узором на рукавах. Таким же синим, как сапфиры на застежке, которой он скрепил края мантии, чтобы она не распахивалась. Поттер оказался прав. Тому стало лучше. Даже не было как таковой хандры из-за личностей преступников. В конце концов, Белла всегда вела себя так, будто в младенчестве мать по утрам выкидывала ее в окно, а остальные мало беспокоили Реддла. Он бы бросился мстить, если бы не знал, что вся «веселая компания» скоро окажется в Азкабане. Том прочитал последние газеты, где из-за обилия информации перескакивали с одного на другое, начал продумывать планы на будущее и исследовать проблемы, вызванные магическими выбросами. Осознав, что в одиночестве ему тоскливо, Реддл выбрал несколько зарубежных конференций, выступление на которых не обеспечит колдографии с какой-нибудь мерзкой подписью в газете. А пока он взял горсть летучего пороха и со смешком сказал: — Дом холостяка-кошатника. Том вышел из камина, даже не испачкавшись. Как всегда идеальный. И не успел сказать: «Добрый де…» — как в ноги врезался орущий темный комок шерсти. — Фламель! — воскликнул Гарри. — Фламель, фу! Осторожно, он сожрет вашу мантию! Реддл наклонился, проводя пальцами по короткой шерсти, и кот довольно выгнулся, издав максимально странный звук и притираясь ближе к руке. — Это он урчит, — пояснил Поттер. Том поднял несопротивляющегося кота и взял на руки, пытаясь понять, как мурчание может звучать так… прокурено. Они с Поттером наконец глянули друг на друга, и тот сказал запоздалое: — Здравствуйте. — Добрый день, Поттер. Весьма своеобразное приветствие, — хмыкнул Реддл, скосив взгляд на Фламеля. — Вы ему явно очень понравились, — ответил мужчина, — только будьте осторожны, а то можете вернуться домой без части мантии. Проходите. Он отступил, приглашая в зал, соединенный с кухней. — Магловский интерьер, — заметил Реддл, оглядывая минималистичную люстру, коричневые цвета, электрический чайник, плиту, квадратный стол из материала, который у магов был не в ходу. — Это дом маглов, — пожал плечами Поттер. — Удобно. Красивый вид из окна, рядом парк с озером, магазины на любой вкус. — И никаких знакомых, которые знают твоих родителей и держали тебя на руках в младенчестве и которые каждый раз удивляются, как ты вырос, и спрашивают, когда детки, — закончил Том. — Читаете мысли, — весело ответил Гарри. — Локонс. Гарри обернулся к здоровенному белому коту, который уже запрыгнул на стул и намеревался забраться еще выше и стащить куриную ножку. После окрика хозяина он повернулся и заглянул прямо в душу своим грустным взглядом. — Ты не будешь есть со стола. Кот спрыгнул со стула, развернулся к хозяину хвостом и продефилировал в другую комнату. — Как ты ухаживаешь за ними, проводя столько времени на работе? — спросил Реддл. — У меня много друзей, — пожал плечами мужчина. — Когда завал в министерстве и домой не попасть, отправляю Патронуса тем, кто не занят, кто-то приходит, кормит, играет. Молли скучно, когда внуки с родителями, а муж на работе, она иногда забирает котов к себе, пока я на смене. Иногда родителям отправляю. Короче, они у меня путешественники. — Это хорошо, — ответил Том. — Не знаю. Наверно, было бы лучше, если бы я сам за ними ухаживал, а не сваливал на других. Вы присаживайтесь. — Хорошо, что у тебя столько друзей, — уточнил Реддл. Он не был уверен, что о нем кто-то бы позаботился, не то что о домашнем животном. Мужчины сели за стол с лучшими украшениями — тарелками с едой. Поттер первым положил себе тушеное мясо и внимательно смотрел, как Том опускает Фламеля на пол, гладит за ушком, выпрямляется и накалывает на вилку рулет. — Три раза в день, — усмехнулся тот, вспоминая наставления Поттера. — Плюс два с половиной килограмма. — Отлично, — довольно выдохнул Гарри. — Отдых хорошо на вас сказывается, мистер Реддл. Как ваше самочувствие? — Лучше, — не покривил душой он. — А твое? Отца? — Смирились, — вздохнул Гарри. О Питере в их доме больше не говорили. — В газетах пишут, что преступников поймали благодаря тому, что Кэрроу провалились с убийством Кингсли, но… — Да, — кивнул Поттер. — Но отец признался, что интуиция подсказывала раньше, что с дядей Питером что-то не так. Он из-за этого переживает. Кингсли, кстати, уже выписали из Мунго. — Да, Дамблдор мне сообщил, — ответил Реддл, поправляя сбившуюся челку. — Вы постриглись, — заметил Гарри, закидывая в рот мясо и запивая соком. — Вам идет. Вам все идет, — беззастенчиво продолжил он. — Мантия, кстати, красивая. — Не помню, чтобы ты заваливал меня комплиментами, — приподнял бровь Том. — Будто мы до этого когда-нибудь спокойно сидели за чашечкой чая, — закатил глаза Поттер и воскликнул: — Кстати, чай! Или лучше вино? Том подумал, что, в основном, разговаривал за едой с Дамблдором или на встречах по работе. И если последние означали, что каждая секунда разговора будет наполнена скрываемым напряжением и мыслительным процессом, то первое было приятным времяпровождением, не считая вкуса Альбуса в сладостях. И Поттер теперь тоже как-то незаметно отнесся к приятному времяпровождению. А Гарри не думал, что когда-нибудь будет сидеть в собственном доме с мать-вашу-прекрасным Реддлом и болтать обо всем подряд. Он даже не представлял подобное, а если бы представил еще пару месяцев назад, то решил бы, что это возможно только с особого благословения Мерлина. — Предпочитаю пить после еды. Реддл положил в рот тушеную капусту и довольно прикрыл глаза. Новая прическа действительно ему шла, но Гарри подумал, что ему нравится, когда волосы мужчины слегка растрепаны. Так он выглядел живее и изящнее. Хотя, кажется, куда уж изящнее, если каждый жест выверенный и аккуратный. Исключая моменты, когда Реддл яростно орал. Хотя даже в этом была особая эстетика. Поттер сглотнул. Реддл был очень красив по его мнению, и сейчас, когда не было беготни и работы, он начал мысленно конкретно зависать. — Я хотел спросить, вы будете претендовать на должность министра? Уже начинается предвыборная кампания. — Нет, Поттер, — вздохнул Реддл. Он жутко устал. Он вспоминал, как работал днями, и теперь это казалось чем-то страшным, утомительным и истощающим. Чем-то, что происходило не с ним, потому что Том не представлял, как выжил на этом колесе обозрения, вращающемся со скоростью сто двадцать километров в час на протяжении почти семи лет. Реддл долго думал и пришел к выводу, что именно эта работа его и подкосила. Постоянное напряжение, постоянный стресс. С последнего выброса прошло достаточно много времени, в прошлом ритме он бы уже снова вымещал злость на подчиненных и пылал изнутри, но ярость появлялась кратко, моментами и была совсем не той всепоглощающей. Он швырнул пробирку о пол, он ударил кулаком кресло, он выругался под нос. Это было бы необычно для него в пятьдесят, но сейчас казалось малым злом. — Не хочу судить, что для вас лучше… — начал Поттер. — Мне нравилось, куда вы вели Магическую Британию, но сейчас вы выглядите живее. И, похоже, сама Магическая Британия ваш вклад не оценила. Пока что, по крайней мере, — хмыкнул Поттер, — уже начинают писать статьи на тему «мы потеряли такого министра». Том был уверен, что со временем статей станет больше. Люди забудут его маленький прокол с крестражем, скверный характер, и он будет министром, который провел лучшие реформы спустя годы застоя. — А рядом «Том Реддл — обманщик, который водил нас за нос семь лет», — хмыкнул мужчина. — Кстати, про года, — вспомнил Поттер. Он достал палочку, сделал пасс, и из другой комнаты прилетела книга. Когда зашуршали страницы, Том понял, что они слишком плотные, и благодаря кривому оформлению обложки догадался, что это альбом. — Нашел, смотрите. Поттер подскочил со стула и подошел к Реддлу, показывая фотографии. — Я даже их рядом приклеил. На левой стороне было выпускное фото, которое наверняка украшало стену не одного преподавателя. Выпуск 1978 года. Джеймс Поттер со своими торчащими во все стороны волосами стоял рядом с Лили Эванс и улыбался в колдокамеру. Спустя секунду он подмигнул и скорчил рожу. А с правой стороны… Реддл смотрел и не мог сопоставить худого парня в круглых очках и с семейной Поттеровской прической на фото и бородатого мужчину со здоровенными плечами и коротким ежиком волос позади себя. — Я же говорил, — гордо сказал Поттер. — Аврорат поменял тебя в лучшую сторону, — выдохнул Реддл. — Я бы ни за что не подумал, что ты действительно так похож на Джеймса. Он отвлекся, когда на колени упало что-то тяжелое, вздрогнул, готовый выхватить палочку и уже коря себя за то, что не почувствовал опасность, но это Фламель, до этого мирно сидящий под столом, запрыгнул к Реддлу на колени. Том погладил короткую шерстку, и кот свернулся калачиком. — Он вас даже не грызет, — восхитился Поттер, захлопывая альбом и взмахом палочки левитируя на кухонный стол, чтобы после ухода гостя снова спрятать в спальне. — До этого подобным снисхождением мог похвастаться только я. И то лишь временами. Будете вино? Или виски? — спросил мужчина, отходя к холодильнику. — Лучше вино, — ответил Реддл. — Сухое, сладкое? — снова спросил Поттер, показывая две бутылки. — Сладкое, — довольно откидываясь на спинку стула под скрипучее мурчание выбрал Реддл. Гарри поставил сухое обратно в холодильник и открыл шкафчик, чтобы достать бокалы. Он краем глаза видел, как расслабился и прикрыл глаза Реддл. В таком уютном спокойствии он был чертовски красив. Волосы откинулись назад, открывая высокий лоб, слабый дневной свет подчеркивал тонкие губы и ровный нос. В светлой мантии он выглядел совсем уж волшебно, и Поттер сосредоточился на бокалах. Не то чтобы было удивительно, что его «Реддл — лучший министр» перерастет в тесноту в штанах при более близком знакомстве. К счастью, легкое возбуждение не доставляло сильных неудобств, и Поттер надеялся, что скоро оно спадет. Гарри наполнил бокалы. Том скользнул взглядом по красивым рукам с выступающими венами (эти руки казались сильными, быстрыми и ловкими даже издалека) и сосредоточился на бокале. — Не знал, что вы любите сладкое, — заметил Поттер. — Только вино, — ответил Том, перехватывая бокал своими тонкими бледными пальцами. — Предлагаю выпить за здоровье Кингсли. Поттер хохотнул и по привычке почесал разорванное ухо. — А что, — веселился Том, — ему понадобится с таким-то постом. — Я чувствую ваше злорадство, — улыбнулся Поттер. — За здоровье Кингсли! Они сделали по глотку, наслаждаясь вкусом. Гарри заметил, как Реддл прошелся по своим светлым идеально очерченным губам языком, и сглотнул, но вынырнул из мыслей от тихого «мяу». Локонс вернулся, медленно двигая хвостом и глядя самым умиляющим взглядом из своего арсенала прямо на Гарри. Мужчина наклонился, забирая кота на руки. Тот, цепляясь когтями за свитер, забрался выше, укладывая морду на плечо. Он всегда любил лежать на груди или вообще на лице. С последним Поттер безуспешно боролся, просыпаясь ночью от недостатка кислорода и шерсти во рту. — У вас нет заклинаний от затяжек? — спросил Гарри. — Надел новый свитер… — Боюсь, такого пока не существует, — расстроил его Реддл. — Кстати, как там настроение в министерстве? Родная тема работы захватила их минимум на час. Поттер нажаловался на Рейкпика, которого пришлось отчитать так, что все авроры ошалели, на неразбериху из-за ранения Кингсли и общую неразбериху из-за последних событий, на то, что его припахали пройти подготовку у артефакторов, заметив, что он неплох в этой части, поэтому времени станет еще меньше. Поттера очень задалбывало это «еще меньше». Плодить много авроров было невыгодно: происшествий мало, так что огромный отряд не нужен, зарплата неплохая (иначе никто бы в аврорат и носа не сунул, учитывая риски), тут тоже чем меньше народу — тем выгоднее. Еще обычным аврором было неплохо работать, периодически и по два выходных выпадало, хотя в командировки отправляли только так и вызывали часто. Зато на месте главы подразделения можно было закопаться в бумажках. Поттер оказался из тех, кому было дорого время, проведенное с семьей и друзьями, а в деньгах нуждался, чтобы было где спать и что есть. Он часто задумывался, что его держит, учитывая, что он мог устроиться каким-нибудь помощником в магазине на полставки и припеваючи жить в магловском Лондоне без нервотрепки или помогать матери с варкой зелий, уж она бы натаскала не до уровня Снейпа, но до неплохого зельевара. Наверно, удерживал коллектив. Все были знакомы много лет, хорошо друг друга знали, ладили. А еще Гарри хотел отношений. И основной проблемой было даже не то, что он постоянно был занят (мама вон с отцом ужилась прекрасно), а то, что не мог найти человека, который бы ему понравился. Друзей и знакомых много — тяги встречаться ни с кем из них нет. Реддл закончил рассказывать о том, каким раздолбаем был его отец. Из рассказов Сириуса это казалось круче. Незаметные, как мышки, устраивали мелкие шалости. Но, видимо, незаметными казались только себе, потому что Реддл прекрасно знал, кто перекрасил мантию Флитвика в розовый и выпустил пикси на уроке зельеварения. От вина и тепла в комнате щеки мужчины слегка порозовели, и выглядел он великолепно, особенно когда улыбался и заковыристо называл Мародеров придурками. Основная проблема в поиске отношений была решена. Коты давно устали от людей и пошли заниматься своими важными делами, еда остыла, бутылка вина наполовину опустела. Гарри никогда не был стойким оловянным солдатиком в отношении алкоголя и после двух бокалов, все чаще задерживаясь на чужом лице, решил, что с него хватит. — Думаю, мне пора, — сказал Реддл, когда было уже почти два часа дня. — Тебе наверняка хочется отдохнуть в выходной. Он повел плечами и встал с кресла, Гарри поднялся следом, Фламель, мирно катающийся на люстре, спрыгнул на кухонный стол, потом на землю, и тоже пошел прощаться. — Если я вас пригласил, значит эта встреча входила в мой отдых, — хмыкнул Поттер и задорно подмигнул: — Тут возле дома есть кафе с очень вкусным сладким вином. Том не назвал бы себя совсем уж скрытным человеком, но, наверно, было что-то, из-за чего люди его побаивались и раболепствовали, даже если он не был их начальником и вообще видел в первый раз в очереди за хлебом. Поттер обычно не наглел, качая права, не бунтовал, «забывая» здороваться и хлопая дверью, в нем сочеталась почтительность и настолько простая-сложная-непонятная манера общения, что казалось, будто он издевается. Сейчас Поттер подмигнул ему, будто это было обычным делом — подмигивать Тому Реддлу. — У меня возле дома есть лесная чаща с дикими животными и болото, хотя главная опасность леса все же живет в доме. Гарри засмеялся, обнажая ровный ряд зубов, а потом резко выверенным движением со скоростью настоящего аврора присел, оттаскивая Фламеля, вздумавшего пожевать край мантии Тома. — Не ешь бяку, — строго сказал он коту, а потом обратился к Реддлу: — Он очень оценил вашу мантию. — Значит, в следующий раз нужно надевать что-то попроще, — ответил тот и прикусил язык. Следующий раз его еще не приглашали.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.