ID работы: 13229413

С поличным

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 22 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 7: G

Настройки текста
— Ты в порядке, Скалли? Нажав кнопку вызова лифта, Малдер наклонился к ее уху, чтобы заговорить. Они только что покинули шестой этаж, чтобы вместе с заместителем директора Скиннером и другими агентами и сотрудниками правоохранительных органов обсудить раскрытие дела двух маленьких девочек, которые были похищены, вывезены за пределы штата и подвергнуты пыткам. Благодаря Малдеру и Скалли девочки были найдены и переданы под опеку их бабушке и дедушке. Обсуждение было торжественным, почти веселым, с похлопываниями по спине, восторженными рукопожатиями и улыбками. Но Малдер и Скалли считали иначе. Разрушенные. Это слово, которое использовала Скалли. Малдер не знал, имела ли она в виду их жизни, их будущее или что-то другое. Но они оба знали, что девочки никогда полностью не оправятся после произошедшего. — Я в порядке, Малдер. Правда. Ее мимолетный взгляд и улыбка не убедили его, что она действительно в порядке. Она хандрила все утро. На самом деле, она была не в порядке с тех пор, как они нашли девочек два дня назад. И он тоже. Они никогда не говорили об этом. Они были единственными двумя людьми в мире, которые могли понять, что чувствует другой, и этого было достаточно. Они давно поняли, что откровенность, сочувствие разрушат стену, сдерживающую потоки их эмоций. Ее легче было держать. Время от времени стена давала течь, и, подобно ребенку, они затыкали дыру пальцем. Или, так сказать, мизинцем. Это случилось несколько лет назад — после очередного изнурительного дела. Очередного ребенка. Очередного обстоятельства, которое невозможно преодолеть. Измученные и едва держащиеся на ногах, они пробрались в заднюю часть лифта полицейского участка. Зажатые бок о бок в угол, они смотрели вперед. Скалли, как всегда, смотрела на широкую спину какого-то мужчины. Когда двери закрылись и лифт начал спускаться, Скалли столкнулась с новичком, который был в восторге от того, что дело закрыто. Ее рука случайно задела руку Малдера, и, словно по чьей-то чужой воле, их мизинцы соприкоснулись. В те минуты, которые потребовались, чтобы добраться до вестибюля, они стояли, соединенные мизинцами, словно были совершенно одни. Будут бесчисленные лифты, бесчисленные углы, в которых можно спрятаться и два мизинца. Но этот случай был другим. Темноволосая восьмилетняя девочка и ее белокурая четырехлетняя младшая сестра. Не нужно было быть профилировщиком, чтобы понять, что стена, которую они выстроили, вот-вот рухнет. Пока они молча ждали лифт, оба внутренне стонали каждый раз, когда он делал очередную остановку. Несколько агентов тоже начали собираться и ждать лифт. Среди них была агент Стефани Дэниелс из отдела по борьбе с организованной преступностью. Агент Дэниелс была серьезной и строгой женщиной, присутствие которой вызывало восхищение. Так же, как Малдер и Скалли, она молчала во время допроса. Поэтому Скалли вздрогнула, когда агент Дэниелс заговорила с ними своим резким тоном, прямо и по существу. — Я хотела поблагодарить вас обоих. Я уверена, что без вашего участия исход этого дела был бы совсем другим. Скалли знала, что если она попытается ответить, то сломается, и поэтому она почувствовала облегчение, когда Малдер тихо сказал: — Рад помочь. Когда лифт наконец подъехал и двери открылись, они пробрались в задний угол и прижались спиной к стене. Малдер нажал кнопку «B», и агент перед ним, тот, что был ближе всех к панели, нажал кнопки остальных этажей. Лифт наполнился людьми, и Скалли придвинулась ближе к Малдеру. Еще до того, как двери закрылись, их мизинцы сплелись вместе, и они оба выдохнули в безуспешной попытке снять напряжение. Когда лифт начала останавливаться, решимость Скалли также резко упала. Малдер почувствовал, как ее дыхание стало учащаться. Нарушив их негласное правило, он взглянул на нее и принял решение. Он убрал свой свой мизинец, заставив ее поднять на него глаза. Ее испуганные и печальные глаза почти сломили его собственную решимость, но он переплел все свои пальцы с ее и крепко сжал ее руку. Его глаза отчаянно пытались передать его собственные мысли. Мы вместе. Мы справимся. Ты и я. Когда Скалли начала успокаиваться, она протянула свободную руку и схватила Малдера за предплечье. Она цеплялась за него, как за спасательный круг. Лифт периодически останавливался, оставляя агентов то тут, то там на разных этажах. Когда лифт со звуком подъехал к первому этажу, Малдер и Скалли смотрели вперед, не обращая внимания на почти пустой лифт. Когда блестящие двери снова закрылись, Скалли узнала в их отражении единственного человека, оставшегося с ними в лифте. Агент Дэниелс, казалось, смотрела на панель с кнопками, но когда Скалли перевела взгляд в этом направлении, она беззвучно ахнула. На панели отражалось то, как она цеплялась за руку Малдера. Скалли перевела взгляд обратно на Стефани. Их глаза смотрели друг на друга в отражении. Когда лифт прибыл на этаж гаража, двери открылись, и агент Дэниелс вышла, не оглядываясь. В этот момент Скалли знала, что агент Дэниелс все поняла, и этого крошечного зернышка внешней поддержки было достаточно, чтобы сломать стену. Она бросилась на грудь Малдера. Он заключил ее в свои объятия. И они сломались вместе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.