ID работы: 13232680

Fairborn Adventures

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
727
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 225 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
727 Нравится 373 Отзывы 247 В сборник Скачать

Глава 23: Снова в деле

Настройки текста
Примечания:
      29 мая 1976 года              Густой пар клубился прямо под потолком подземелья. Гарри сморщил нос, войдя в класс. Какой бы урок ни проводился до его прихода, всё должно пройти ужасно плохо. Запах был почти сравним с первыми попытками Симуса Финнегана или Рона варить зелья. Почти…              — Гарри, мальчик мой, — Живот Горация Слизнорта вошел в класс из своего кабинета, прежде чем за ним последовала остальная часть его тела: — Ты пришёл слишком рано, Гарри.              — Несомненно, не лучшее время для преждевременного прибытия, профессор, — Гарри нахмурился, глядя в потолок.              Мастер зелий усмехнулся:              — Очень увлеченный третьекурсник, который, к сожалению, забыл отрегулировать температуру своего котла. Я был вынужден закончить урок досрочно и позволить двум его однокурсникам сопровождать его к мадам Помфри. Мои извинения, я ещё не нашел времени, чтобы всё убрать.              Гарри встал на цыпочки и принюхался. Он тут же пожалел, что сделал это:              — Уменьшающее зелье, сэр?              Лицо Слизнорта засветилось, и он многократно качнул головой:              — Действительно, мальчик мой, действительно! Очень хорошо, Гарри. Я уверен, что ты получишь отличную оценку на СОВ по зельям. Такой талант, мальчик, такой талант. Если бы только ты проявил немного больше амбиций на моих занятиях… У тебя может быть блестящее будущее в области зелий!              — У зелий, безусловно, есть свои достоинства и применение, — Гарри улыбнулся: — Но, боюсь, мои истинные сильные стороны лежат в несколько иных отраслях магии.              — Это так, не так ли? — согласился Слизнорт с блеском в глазах: — Волшебники определенного уровня всегда тяготели к очень характерным аспектам и специфическим отраслям магии.              Гарри заставил свое лицо сохранить нейтральное выражение, но дежавю всё ещё занимало его мысли. Это были именно те слова, которыми профессор зелий сказал молодому Тому Риддлу. Слизнорт, несомненно, был не первым профессором, заметившим большое сходство между Гарри и молодым Волдемортом. На самом деле, Гарри давно пора было услышать от директора школы: «Я очень беспокоюсь за тебя, мой мальчик».              — Позвольте… — Гарри вложил Бузинную палочку в ладонь и взмахнул ею по замысловато широкой дуге из одного конца класса в другой. Эффект был заметен сразу же. Качество воздуха резко улучшилось, а густой дым, скопившийся под потолком, почти полностью исчез.              — Заклинание для освежения воздуха, Гарри? — Слизнорт добродушно усмехнулся: — Довольно незаметная часть магии. Конечно, я не ожидал, что пятикурсник будет знать об этом. Бытовые чары обычно игнорируются студентами.              — Я только недавно изучил их, — ответил Гарри с ухмылкой. Действительно, улучшение качества воздуха в Тайной комнате стало необходимым после сбора ингредиентов василиска.              Слизнорт уже собирался вступить с ним в разговор, когда дверь в класс открылась — это пришли другие ученики. Длинные рыжие локоны разошлись, открывая веснушчатое лицо Лили Эванс. Она направилась к своему обычному месту в первом ряду, как вдруг вздрогнула.              Гарри мог почти повторить ход её мыслей. Скамья, к которой она направлялась, была той самой, которую она, вероятно, делила со Снейпом на протяжении всего своего обучения в Хогвартсе… Точнее, пять лет. Однако после их недавней размолвки она вряд ли захочет сидеть с ним и дальше. Возможно, Гарри мог бы что-то сделать для неё…              — Доброе утро, Лили! — небрежно позвал Гарри, сидя чуть поодаль: — Не хочешь ли ты посидеть со мной сегодня?              Его мать повернулась и посмотрела на него, закусив нижнюю губу. Облегчение залило её лицо, когда она коротко кивнула и повернулась на месте, чтобы направиться в его сторону. Лили заняла место рядом с ним и начала доставать свой котел и инструменты. Тем временем остальные их сверстники начали медленно прибывать.              Джеймс бросил на него любопытный взгляд, увидев, что его вечная любовь сидит рядом с Гарри. Однако за последние несколько месяцев он привык видеть их вместе, и Гарри знал, что его отец больше не беспокоится по этому поводу. В конце концов, Гарри было более чем очевидно, что он безоговорочно влюблен в Марлин. В то же время Лили тоже никогда не проявляла к нему более чем дружеского интереса. Волноваться было не о чем, и если Джеймс правильно разыграет свои карты, то вскоре он сможет сблизиться с рыжей.              Когда пришли слизеринцы, включая Снейпа, Лили поспешно занялась учебником зелий и в третий раз за две минуты переставляла свой набор ингредиентов. Маленькие черные глазки Снейпа мгновенно переместились с его обычного места впереди на то место, где чуть дальше теперь сидели Лили и Гарри.              Бесстрастная маска самого молодого окклюмента Хогвартса на мгновение изменилась на раздражение и гнев. Затем её сменила усмешка, а затем обычное выражения лица. Он направился вместе со своими одноклассниками в правую часть комнаты и вступил в разговор с Мальсибером. Гарри почувствовал, как Лили рядом с ним глубоко выдохнула.              — Со временем станет лучше, поверь мне, — прошептал ей Гарри: — Давай сосредоточимся на сегодняшнем зелье.              Его мать заметно взяла себя в руки:              — Ты прав.              Они выслушали вступительную лекцию Слизнорта и вздрогнули, когда тот засиял, впервые увидев двух своих любимых учеников, сидящих вместе. На сегодняшнем уроке им предстояло приготовить Умиротворяющий бальзам. Гарри предложил собрать ингредиенты, пока Лили разогревала котел.              Как только начался процесс варки, настроение Лили сменилось её обычным добродушием и общительностью. Поскольку они работали вместе весь семестр на чарах, они улавливали подсказки друг друга и быстро выполняли все шаги и инструкции.              Когда Гарри начал сжимать корень валерианы, Лили бросила на него любопытный взгляд, а затем нахмурилась, увидев, что именно он делает:              — Я уже давно предполагала, что при выжимании из них выделяется гораздо больше сока, чем при простом разрезании. Думаю, так думала не одна я.              Гарри усмехнулся:              — Вообще-то, я не могу похвастаться этим способом. Его показал мне… назовем его моим наименее любимым частным репетитором.              — А как насчет этого? — Лили улыбнулась и показала ему очень специфический способ подготовки полыни перед тем, как добавить ее в котел.              Гарри удивленно поднял бровь. Это был ещё один из трюков Принца-полукровки. Возможно, Лили и Снейп придумали их вместе за годы совместной работы на зельях?              — Прости, но я и об этом слышал, — Гарри усмехнулся: — Тебе придется придумать что-то получше…              Зеленые глаза Лили игриво загорелись:              — Я уверена, что найду, чему тебя научить, Певерелл.              — Попробуй, Эванс, — с вызовом ответил Гарри.              Они продолжали варить, болтать и смеяться, обмениваясь советами и хитростями. Незадолго до конца урока настроение Лили снова испортилось, когда она увидела, как Снейп проходит мимо них, направляясь к столу Слизнорта. Слизеринец полностью проигнорировал их, положил образец своего зелья и повернулся, чтобы привести себя в порядок и собрать свои вещи.              Лили вздохнула рядом с ним:              — Как ты думаешь, я сделала правильный выбор? Почему-то мне так не кажется…              Гарри подождал несколько секунд, прежде чем осторожно ответить:              — Конфронтация между ним и Мародерами была мелкой и ненужной. Я вмешался только потому, что не хотел, чтобы кто-то пострадал из-за глупого снитча. Однако то, как он повел себя по отношению к тебе, было непростительно, Лили.              Его мать печально кивнула:              — Мы оба выросли в Коукворте, ты знаешь… Северус был тем мальчиком, который сказал мне, что я ведьма… Что я — нечто особенное. Он познакомил меня с этим миром за много лет до того, как МакГонагалл отправила мое письмо в Хогвартс. Я всегда думала, что он навсегда останется частью моей новой жизни.              «Я знаю». Хотел сказать Гарри, но ответил:              — К сожалению, мальчик, назвавший тебя этим отвратительным словом, не тот, кто познакомил тебя с нашим миром, Лили. Люди взрослеют, и Слизерин меняет их. Стены этих подземелий создают эхо-камеру, где некоторые волшебники и ведьмы становяться непохожи на себя.              Её зеленые глаза буравили его, пока она медленно кивала. Ее голос перешел на шепот:              — Я никогда никому не рассказывала об этом, но в ту первую ночь Шляпа изо всех сил пыталась распределить меня. Очевидно, у меня есть определенные качества, которые все четыре основателя ценили в своих учениках. Однако Шляпа заявила, что мои амбиции и хитрость затмевают лишь смелость и отвагу. Можешь себе представить… — Она фыркнула и закатила глаза: — Я, магглорожденная, в змеиной яме…              Его мысли унеслись в очень далекое прошлое… Или это было будущее? Оставалось надеяться, что день, когда Лили Эванс продемонстрирует высший акт храбрости и самоотверженности, которым она славилась, никогда не наступит в этом времени.              — Поверь мне, когда я говорю, что Шляпа сделала правильный выбор тогда, Лили, — Гарри мягко улыбнулся и сжал её руку: — И, несмотря на то, как это больно, ты тоже сделала правильный выбор, когда прекратила дружбу с Северусом Снейпом.              4 июня 1976 года              — Я пошлю вашего гостя сюда, как только он появится, мистер Кадмус, — Том поставил поднос с сливочным пивом на маленький столик в углу.              — Спасибо, сэр, — Гарри коротко улыбнулся ему и снял свой дорожный плащ, чтобы повесить его на простую вешалку. Том вышел из комнаты с ещё одним глубоким поклоном, и Гарри присел на один из старых деревянных стульев. Возможно, он мог бы использовать оставшиеся минуты, чтобы обдумать некоторые вещи и подготовиться как можно лучше.              То, что эта встреча вообще состоялась, не что иное, как маленькое чудо. Шансы на то, что обычное письмо попадет к Фламелям, учитывая их известность и бесценное владение, были пугающе малы. К счастью, у Гарри был туз в рукаве. Для этого ему нужно было лишь убедить некую огненную птицу, которая могла доставить его письмо прямо по назначению. Слава Мерлину, все получилось…              

Флэшбэк

             Гарри ходил вверх и вниз по коридору седьмого этажа прямо перед кабинетом Дамблдора. От Карлуса Поттера он знал, что сейчас в Лондоне проходит заседание Визенгамота, на котором Дамблдор обязательно будет присутствовать как Верховный Чародей.              Проникнуть в кабинет директора было бы самым простым способом добиться своего исключения, поскольку Дамблдор, несомненно, установил мощные чары, чтобы оповестить его о чем-либо подобном. Однако, к счастью, Гарри не нужно было входить физически… Ему просто нужно было установить связь…              Воспоминание о Фоуксе, покоящемся на его плечах, глубоко в Тайной комнате, было вызвано из глубин его сознания. Гарри сосредоточился на каждой мельчайшей детали. Он почти ощущал острые когти птицы на своем плече, тепло и надежду, которые она излучала, и особенно крупные, сверкающие слезы, которые капали в смертельную рану на его локте. Он был готов…              Итак, Гарри позвал:              — Фоукс, мне нужна твоя помощь.              Через долю секунды яркое золотое пламя осветило весь коридор, и перед ним появилась редчайшая волшебная птица, исполняющая радостный треск. Взмахнув крыльями, она подлетела к плечу Гарри и игриво клюнула клювом щеку мальчика.              — Я тоже рад тебя видеть, Фоукс! Я скучал по тебе… — Гарри засмеялся, поглаживая золотистые перья: — Мне нужно отправить важное письмо, и я думаю, что ты единственный, кто может его доставить, мой друг.              Птица гордо выпятила свою пернатую грудь и заинтересованно склонила голову.              — Это для Николаса Фламеля, великого алхимика и друга директора школы. Несомненно, ты лучше знаешь, где и как его найти.              Черные глаза феникса перевели взгляд с лица Гарри на письмо в его ладони. Затем он повернул голову и посмотрел на гаргулью, охранявшую кабинет.              Смысл был очевиден…              — Хм… — Гарри почесал шею: — Я бы предпочел, чтобы это осталось между нами. Если ты сделаешь это для меня, я обещаю рассказать тебе историю нашего первого приключения, как тебе это?              Феникс снова склонил свою прекрасную голову и весело посмотрел на Гарри. Фоукс издал ещё один радостный треск и взял в клюв письмо для Фламеля. Затем он взмахнул крыльями и исчез в золотом пламени.              — Когда-нибудь мне нужно будет найти такую-же птицу, — Гарри усмехнулся и повернулся, чтобы уйти, зная, что его письмо, вероятно, было доставлено в этот самый момент.       

Конец флэшбэка

             Гарри покачал головой, веселясь этим воспоминанием. Он ещё раз достал письмо и бегло просмотрел его.              Дорогой мистер Певерелл,              Ваше письмо застало меня в добром здравии и отличном для моего возраста состоянии, большое спасибо. Довольно забавно вести с вами эту переписку, когда я совсем недавно узнал о вашем возвращении в Британию от старого друга. Ваша просьба, безусловно, заинтересовала меня, что само по себе можно считать достижением, учитывая мой возраст и то, что я уже видел в этом мире.              Следовательно, я предлагаю встретиться нам при первой же возможности. Я помню некое заведение под названием «Дырявый котел», расположенное у входа в Косой Переулок, в Лондоне. Я уверен, что ты слышал о нем. Если бы ты мог оказать мне услугу и забронировать для нас комнату 4 июня в полдень, я был бы готов встретиться с вами.              Не волнуйтесь, мистер Певерелл. Эта переписка и встреча будут проходить в условиях строжайшей конфиденциальности. При входе в паб я буду использовать псевдоним и советую вам сделать то же самое. Уверен, вы сможете придумать достаточно очевидное имя, чтобы я знал, что имею дело с вами.              Я жду от вас своевременного ответа.              Искренне,       Николас Пьер Фламель              Он много раз прокручивал в голове эту встречу и обдумывал все возможные сценарии её развития. Однако, в конце концов, Николас Фламель был неизвестной величиной, и Гарри просто придется принять тот факт, что информационная асимметрия была неизбежна во время этой встречи.              Гарри ведь не пытался узнать всё, что можно, о древнем алхимике. Несмотря на это, из-за того, что Фламели в настоящее время были чрезвычайно богаты, они были невероятно закрытой парой, и о них мало что было известно, несмотря на то что они существовали последние шесть столетий.              Стук в дверь, прежде чем её открыли, прервал размышления Гарри. В комнату вошел мужчина в возрасте около 60 лет. У него были светлые волосы и средний рост. В нем не было ничего необычного или особенного, если не считать его внимательных светло-карих глаз, которые окинули всю комнату, прежде чем он закрыл за собой дверь.              — Мистер Фламель… — Гарри встал и подошел к алхимику с протянутой рукой: — Позвольте мне начать с того, что для меня большая честь познакомиться с вами.              Небольшая улыбка появилась на губах Фламеля, когда он принял предложенную конечность и крепко сжал его руку. Он говорил без всякого акцента:              — Это честь для меня, мистер Кадмус… Или Антиох? Мне ужасно жаль… Теперь я, наконец, вспомнил… Гарри Игнотус Певерелл…              — Вы провели некое исследование, мистер Фламель, — Гарри усмехнулся: — Я был бы разочарован, если бы вы этого не сделали.              — Я бы вряд ли назвал это исследованием, мистер Певерелл. В конце концов, истории о ваших предках пользовались не меньшей популярностью, когда я был в вашем возрасте, — Мужчина осмотрел его с головы до ног. Его острые глаза сузились: — Хотя я должен признать, что вы выглядите немного старше, чем студенты Хогвартса, которых я встречал до сих пор…              — Прошу прощения… — Гарри взмахнул Старшей палочкой по своей ладони, не упустив из виду, как глаза Фламеля слегка расширились: — Не хочу хвастаться, но в наши дни мое лицо просто слишком узнаваемо.              Простым взмахом его тщательно наложенные скрывающие чары были развеяны. Волосы Гарри снова стали черными, глаза — изумрудно-зелеными, и он вновь обрел те несколько дюймов, которые временно потерял.              — Интересная у вас палочка, мистер Певерелл, — Глаза Фламеля не отрывались от бледного, тонкого куска дерева: — Хотя я уверен, что предыдущий владелец очень скучает по ней.              — Я его не виню, но, возможно, это разговор для другого раза, мистер Фламель? — ответил Гарри и жестом предложил Фламелю присесть. Как бы ни были интересны Дары и как бы ни было любопытно, что случилось с оригинальной Бузинной палочкой в этой временной линии, тема сегодняшней встречи была иной.              — Тогда сразу к делу, хорошо, — Фламель кивнул, занимая место напротив Гарри: — Мои извинения, я иногда забываю, что не все мы располагаем практически неограниченным временем.              Гарри усмехнулся, но это был идеальный переход:              — Время, которое вы могли бы скоро занять тем, с чем даже вы, сэр, со всем, что вы пережили за 600 лет, еще не сталкивались, — Он положил свою небольшую кожаную сумку на деревянный стол и достал один длинный острый клык василиска. — Я полагаю, вы знаете, что это такое, сэр? — сказал Гарри, протягивая его через стол Фламелю.              Глаза мужчины заблестели от любопытства. Гарри наблюдал, как он достал пару перчаток из внутренней части своей мантии и осторожно взял клык:              — Мы с женой каждый день гадали, чем может быть этот источник ваших ингредиентов, о котором вы упомянули в своем письме. Я впечатлен, мистер Певерелл…              Он изучал клык ещё почти минуту, прежде чем снова обратиться к Гарри:              — Я никогда не встречал живого василиска, но я уже держал в руках клык, хотя он был гораздо меньше. Этот невероятно старый и содержит гораздо больше яда, чем я думал. Могу я узнать, как вы его приобрели?              Гарри ухмыльнулся:              — Я убил его… Или, лучше сказать, я стратегически положил перед ним петуха, который убил змею.              Фламель недоверчиво посмотрел на него, и Гарри продолжил:              — Вы знакомы с Легендой о Тайной комнате в Хогвартсе, мистер Фламель?              Мужчина чуть не выронил клык:              — Я… конечно… Вы хотите сказать…? — Он начал заикаться.              — Да, действительно… — Гарри кивнул: — Вы держите один из немногих клыков домашней змеи Салазара Слизерина, которую я убил несколько месяцев назад.              Глаза Фламеля снова опустились на клык в его руках:              — Но это значит…              — …Что клыку, который вы держите в руках, почти тысячелетие, — Гарри закончил за него: — Но я отвлекаюсь… Возможно, прежде чем вся эта встреча будет потрачена на обсуждение, несомненно, интересных, но незначительных деталей, давайте вернемся к моей главной цели на сегодня, — Гарри снова взял клык и положил его перед собой.              — Я убил семидесятифутового василиска, доступ к которому имею только я, и хотел бы его продать. Я знаю, что у вас есть капитал для такой покупки. Кроме того, я не могу представить себе лучшего назначения для органов змеи, чем использование их для исследований и улучшения общества волшебников…              Гарри сделал секундную паузу и отодвинул клык обратно:              — Просто представьте себе, какие возможности у вас могут появиться. Будь то изучение противоядий, иммунитета против магических болезней или алхимических последствий варки зелий с древним, неразбавленным ядом василиска… Я уверен, что вы ещё более изобретательны, когда речь идет о потенциале…              Мужчина усмехнулся:              — Вы даже представить себе не можете, на сколько лет алхимическое сообщество могло бы продвинуть свои исследования с помощью вашей находки. Я легко могу связаться с ними для вас, мистер Певерелл.              — Боюсь, что это невозможно, — Гарри покачал головой: — Я был не первым, кто столкнулся с этой змеей в Хогвартсе. В Британии есть один человек, который не должен знать, что я убил василиска Салазара. Я не могу не подчеркнуть, насколько важно, чтобы дело было решено конфиденциально и чтобы никто больше об этом не узнал… Не воспринимайте это как угрозу, сэр, но ваша жизнь будет в такой же опасности, как и моя, если этот человек узнает об этом, — серьезно закончил Гарри.              — У этого человека были более личные отношения с чудовищем? — с любопытством спросил Николас.              Губы Гарри скривились:              — Он утверждает, что является последним потомком Слизерина, так что скажите мне, можно ли считать это личным?              — Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду… — Николас задумчиво кивнул: — Тем не менее, мой долг как исследователя — воспользоваться этой возможностью. Кроме того, как вы уже упомянули, необходимый капитал для такой покупки вряд ли будет проблемой. Моя жена может быть недовольна таким решением… — Мужчина усмехнулся: — …но если вы не возражаете, мы можем уже сейчас начать переговоры о цене и доставке.              — Я надеялся, что вы это скажете, — согласился Гарри с улыбкой: — Тогда давайте поговорим о делах, мистер Фламель.              10 июня 1976 года              Здесь, наверху, прохладный воздух, словно жестокий кнут, хлестал Гарри по лицу. Он едва мог разобрать крики и возгласы сотен студентов с трибун, что побуждало его лететь ещё быстрее. Уловив золотое мерцание на другом конце поля, Гарри ускорился и вошёл в пике для достижения максимальной скорости. Однако, как только ему удалось мельком увидеть нужный объект, он так же быстро исчез.              Гарри выругался и продолжил следовать своей обычной стратегии — лететь, казалось бы, случайными маршрутами и маневрами, не сводя глаз с снитча. По крайней мере, погодные условия для матча по квиддичу были близки к идеальным. Ни одно облако не закрывало глубокое голубое небо, а яркое солнце позволяло отлично видеть все поле.              Поскольку седьмой и пятый курс сдали свои ЖАБА и СОВ, конец семестра стремительно приближался. Следовательно, сегодня был последний матч квиддичного сезона в Хогвартсе, матч за Кубок факультетов. В течение этого семестра только Рейвенкло и Гриффиндор выиграли оба своих матча, что сделало эти два факультета соперниками в финале. Худший сезон был у Хаффлпаффа, который проиграл все три своих матча, за ним следовал Слизерин, который выиграл только свой матч против Паффов, но был побежден Рейвенкло и Гриффиндором.              Последние несколько дней весь замок был охвачен квиддичной лихорадкой. Каким-то образом этот вид спорта стал ещё более популярным, чем в оригинальной временной линии Гарри. В коридорах согласовывались бесчисленные ставки, спонсоры и менеджеры нескольких команд заявляли о своем присутствии, и трибуны были доступны для широкой, внешкольной, публики.              На самом деле, матч привлек ещё больше внимания общественности, поскольку против друг друга будет играть новейшая пара в Хогвартсе. Звезда команды Воронов, Марлин МакКиннон, и Гарри Певерелл, которого многие студенты считали самым одаренным ловцом последних десятилетий.              Несмотря на то, что Гарри и Марлин были весьма склонны к соперничеству, между ними существовало негласное соглашение, что независимо от того, как закончится матч, между ними как парой ничего не изменится. Они поддерживали друг друга в дни, предшествующие матчу, и находили удовольствие в различных догадках своих сверстников.              На данный момент они уже услышали практически всё. Начиная от «Они встречаются только для того, чтобы собрать информацию о тактике другой команды» и заканчивая «Проигравший в предстоящем матче в любом случае порвет с победителем».              Гарри снова переключил свое внимание на матч, который пока складывался не слишком благоприятно для его команды. Гарри, Джеймс и Сириус, возможно, были более сильными игроками Гриффиндора, однако Рейвенкло с лихвой компенсировали это отличной командной работой и креативной тактикой.              В конце концов, Джеймс Поттер, безусловно, был одним из лучших охотников, которых когда-либо видел Хогвартс. Тем не менее, в одиночку, он мало что мог сделать, особенно когда оба вражеских загонщика постоянно нацеливались на него. Его коллеги в синем так хорошо работали вместе, что быстро захватили лидерство и оказывали постоянное давление на кольца гриффиндорцев. Гарри знал, что ему нужно как можно скорее поймать снитч, пока разрыв между их очками не стал слишком велик.              Оставалось надеяться, что его отец сможет сдержать их ещё немного. Кстати, об отце… Гарри с трепетом наблюдал, как золотисто-красное мерцание пронеслось мимо группы противников в синем. Он без труда увернулся от бладжера и забил гол, с идеальной точностью забросив квоффл в дальнее левое кольцо.              — Джеймс Поттер забивает, сокращая преимущество Рейвенкло до 80 — 100 в пользу Воронов! — объявил комментатор: — Теперь МакКиннон владеет квоффлом, что, похоже, является контратакой орлов!              Гарри позволил своим глазам ненадолго повернуться к трио рейвенкловцев, летящих в плотном строю. Даже с высоты он без труда разглядел копну золотистых локонов — голову своей девушки.              Марлин низко пригнулась, избежав столкновения с одним из товарищей по команде Гарри, и передала квоффл игроку слева от себя. Пас был выполнен успешно, так как всего через несколько секунд она снова владела кваффлом и на огромной скорости неслась к воротам. Гарри подумал, что она очень хорошо смотрится на метле. В девушках в форме для квиддича было что-то завораживающее. Особенно если они умели играть…              — И МакКиннон забивает гол для Рейвенкло после феноменальной игры! Счет 80 — 110!              «Возьми себя в руки, Певерелл»… Гарри вынырнул из оцепенения. Сейчас было не время пялиться на невероятно красивую спину своей девушки и восхищаться её мастерством на метле. Все это он мог сделать во время вечеринки после праздника… Надеюсь, в гостиной Гриффиндора… Но сначала ему нужно было выиграть игру.              Гарри решил немного поддержать Джеймса. Он проделал пару маневров, которые, как он надеялся, отвлекут охотников Рейвенкло, а может быть, даже нарушат их плотный строй. Гарри приблизился к троице, как сокол сверху, и пикировал прямо вниз, как раз когда Марлин собиралась получить пас от своего товарища по команде.              — Похоже, Гарри Певерелл берет на себя роль создателя помех!              Его план сработал, когда он временно заблокировал обзор своей девушки, пролетев мимо неё вниз. На самом деле, это сработало настолько хорошо, что Джеймс снова завладел квоффлом и направился прямо к кольцам соперника, чтобы забить.              Гарри набрал еще немного высоты и решил не упускать возможность подразнить свою девушку, хотя прекрасно понимал, что играет с огнем. Когда глаза Марлин нашли его, её хмурый взгляд сменился игривой ухмылкой, и он увидел, как ее губы сложились в слова:              — Ну, давай…              Гарри одарил её своей фирменной, уверенной ухмылкой и повернулся, чтобы повторить свою тактику, как вдруг золотой проблеск прямо над плечом Марлин заставил его дважды взглянуть на неё. Серьезно? Действительно, его подозрение оказалось верным.              — Это, должно быть, самый хитрый снитч, с которым я когда-либо сталкивался… — хмыкнул Гарри, наблюдая, как крошечная золотая сфера находится в непосредственной близости от белокурых локонов Марлин, используя их для маскировки. Что ж… Похоже, его подругу ожидал шок.              Гарри резко нырнул обратно и выжал на максимум свой Нимбус. Люди на трибунах и разноцветные майки других игроков стали расплывчатыми, когда он прищурил глаза, чтобы они не слезились.              Гарри направился прямо к Марлин, ручка его метлы была нацелена на её голову. Адреналин зашкаливал, когда он сузил хватку и плотно прижался к полированному дереву… Теперь всё, что угодно, лишь бы уменьшить трение о воздух и увеличить скорость…              Он был всего в нескольких метрах от нее, когда его золотистая блондинка, наконец, обнаружила его. Крайнее замешательство омрачило ее прекрасные черты лица. Через долю секунды Гарри вытянул правую руку немного в сторону, пытаясь предугадать любое резкое движение снитча. Глаза Марлин расширились, когда он просто продолжил лететь прямо на неё с невероятной скоростью. С её губ сорвался тоненький вскрик, когда столкновение казалось почти неизбежным. Однако Гарри пронесся мимо. Прямо над её головой его вытянутые пальцы промахнулись мимо мочки уха на дюйм.              Однако они не промахнулись мимо его истинной цели.              Весь стадион взревел от одобрения и удивления, когда Гарри поднял руку и показал Золотой снитч, крепко зажатый между двумя пальцами.              — ГАРРИ ПЕВЕРЕЛЛ ПОЙМАЛ СНИТЧ, ЗАВЕРШИВ СЕЗОН КУБКА ХОГВАРТСА ПО КВИДДИЧУ 1976 ГОДА. ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ СЧЕТ 230 — 120 В ПОЛЬЗУ ГРИФФИНДОРА!              Под изумленные возгласы толпы Гарри пролетел два широких праздничных круга над трибунами и для убедительности сделал несколько мертвых петель. Затем он приземлился прямо в центре поля и был мгновенно заключен в групповые объятия всей своей команды.              — Ты сделал это, Гарри!              — Отличная работа, приятель!              — Я не могу дышать! — просто прохрипел Гарри и усмехнулся, когда Сириус и Джеймс обхватили его с двух сторон и практически выдавили воздух из его легких.              — Гарри Игнотус Певерелл!              Очень знакомый женский голос внезапно прозвучал между поздравлениями и победными возгласами его товарищей по команде.              — О-о-о… — Джеймс вздрогнул, когда команда расступилась, чтобы показать довольно угрожающе выглядящую Марлин Элизабет МакКиннон. Девушка продолжала постукивать ногой по земле, скрестив руки перед грудью:              — Похоже, у тебя серьезные проблемы, приятель, — засмеялся Сириус.              Мальчик быстро замолчал под смертельным взглядом Марлин. Его девушку, похоже, не позабавила выходка её парня в конце матча. Гарри тяжело сглотнул, наблюдая за тем, как она приближается к нему с резко сузившимися глазами. Должно же быть что-то, что он мог бы сделать, чтобы загладить свою вину?              Однако, когда она была всего в нескольких шагах от него, он заметил, как в её льдисто-голубых глазах появился яркий блеск, а уголок ее губ дернулся вверх. Это был хороший или плохой знак?              Вдруг пара легких, но крепких рук обхватила его за шею, и он почувствовал, как мягкое тело прижалось к его груди. Его руки автоматически поддержали Марлин на её тонкой талии, и он глубоко вдохнул. Свежий, сладкий аромат её уникального шампуня наполнил его ноздри. Ее горячее дыхание вызвало мурашки на коже под его ухом, когда она прошептала…              — Молодец, Гарри… — Это было единственное, что он понял, прежде чем его рот захватили невероятно мягкие губы. Победа никогда не была так сладка на вкус.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.