ID работы: 13232680

Fairborn Adventures

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
726
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 225 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
726 Нравится 373 Отзывы 246 В сборник Скачать

Глава 45: Рассказ Вороненка

Настройки текста
Примечания:
      25 января 1977 года              — Напомни мне ещё раз, почему вы с Гарри вообще присоединились к нам сейчас? — Флоренция потянула её за руку, заставив отступить назад и остаться немного позади остальных рейвенкловцев: — Ты сказала мне, что Гарри уже умеет аппарировать, и что он дал тебе несколько советов летом. Разве ты не говорила, что уверена, что сможешь…              — Не будь такой громкой, Фло! — Марлин сняла палочку с пояса и быстро поставила вокруг них защиту, ибо не хотела, чтобы их подслушали: — Гарри уже знает, как аппарировать, но нет ничего хорошего в том, чтобы хвастаться этим! Это только даст нашим врагам дополнительные знания!              — Нашим врагам, Мар? — она нахмурилась: — Что ты имеешь в виду?              — В этих стенах есть люди, которые отняли у меня брата, Флоренция, — ответила она ледяным голосом: — Они попытаются отнять у нас ещё больше, и чем больше они знают, тем легче для них будет эта задача.              Она потянула Флоренцию за руку, чтобы они не отставали от группы, чтобы не вызывать лишних подозрений:              — И должно быть более чем очевидно, что и в этих стенах у нас есть враги и люди, желающие нам зла. Нет необходимости ждать третьего нападения, чтобы подтвердить это.              — Ты довольно сильно изменилась, знаешь ли… — Флоренция быстро подняла руку, когда Марлин собиралась возразить: — Я не обязательно имею в виду в плохом смысле, Мар, но я видела, как ты прошла путь от скорби по брату до желания отомстить за него… Как твоя лучшая подруга, я должна сказать тебе, что беспокоюсь о тебе. Ты уверена, что с тобой все в порядке?              — Я ценю твою заботу, но поверь мне, всё в порядке, Фло, — Марлин сжала ее руку, пытаясь успокоить подругу: — У меня забрали брата, я оплакивала его и скорбела о его потере последние две недели, но моя жизнь продолжается. Люди, которые убили его, всё ещё на свободе. Моргана, они даже живут среди нас! Я сделаю все, что в моих силах, чтобы больше никто из тех, кто мне дорог, не умер.              «Особенно Гарри!» на её лице появилась гримаса.              — Ты довольно пугающая, когда выглядишь так, знаешь ли… — Флоренция обеспокоенно посмотрела на нее: — Значит, Гарри не хочет привлекать к себе слишком много внимания, я понимаю. Значит ли это, что вы оба будете вести себя так, как будто никогда раньше не аппарировали?              — Да, именно так, — ответила Марлин, когда они спускались по лестнице: — Мне тоже придется сдерживаться, иначе любой первокурсник Хаффлпаффа сможет сделать вывод, что Гарри учил меня. Тогда все будет напрасно.              — Понятно, — Флоренс хмыкнула: — Твоего парня следовало бы распределить в Слизерин, а не к гриффам. Это похоже на план, достаточно хитрый для самого старого Салазара.              «Конечно, Гарри должны были распределить туда, он же прямой потомок, в конце концов…» Марлин позволила себе небольшую улыбку: «Но те, кто обладает истинной хитростью, знают, что следует раскрыть себя только тогда, когда приходит время».              «Кстати о моем парне…»              На лестнице к ним присоединилась другая группа студентов, одна из которых шла с седьмого этажа и, предположительно, из башни Гриффиндора. Марлин заметила знакомые черты лица.              — Я буду с Гарри, не волнуйся.              — Конечно, конечно, — Флоренс забавно фыркнула и закатила глаза. — Смотри, чтобы вы не заблудились в чулане с метлами по дороге в Большой зал.              — Знаешь, чуланы слишком тесные, чтобы нам понравилось, — с ухмылкой ответила Марлин и бросилась к другой группе, не обращая внимания на то, что может ответить её подруга.              — Привет, милая, — Гарри подхватил её на руки и прижался легким поцелуем к губам. Зеленые глаза сверкнули весельем: — Не терпится научиться аппарировать?              — О да! Конечно, очень, — Марлин хихикнула и переплела их пальцы: — Не могу дождаться чтобы тебе ещё сложнее было меня «догнать».              — Да, нам не нужно знать, какими извращениями вы двое занимаетесь, МакКиннон, — Блэк фыркнул слева от неё: — Пожалуйста, избавь нас от подробностей…              — Слава Мерлину, ты упомянул об этом, Бродяга, — Поттер драматично вздохнул: — Я уже звукоизолировал все поместье во время летних каникул и все равно…              — Джеймс! — Лили Эванс прикрикнула и резко ударила гриффиндорца локтем по ребрам: — Не нужно похабщины.              — Прости, Лили, — Мальчик извинился с небольшим поклоном и веселой ухмылкой, заставив рыжую снова вспыхнуть, хотя Марлин могла сказать, что она немного веселилась несмотря на то, что изо всех сил старается это скрыть.              Марлин подняла бровь в сторону своего парня.              — Я думаю, они обменивались письмами и даже небольшими подарками во время каникул, — Гарри наклонился, чтобы прошептать ей на ухо: — А вчера вечером я застал их сидящими в гостиной, когда они уютно устроились в одном из кресел после почти часового разговора. Конечно, Джеймс отрицал, что что-то произошло…              — Так мило наблюдать, как ты играешь в Купидона, — Марлин хихикнула: — Возможно, мне стоит трансфигурировать твою форму в маленькие белые крылышки, а твою палочку — в лук и стрелы.              — Что касается полетов, то мне придется использовать свою метлу. Хотя это может быть немного неудобно… Разве Купидон не был голым? — Гарри почесал подбородок, делая вид, что подумает над её предложением: — Ты уверена, что у тебя не будет проблем с тем, что весь замок увидит меня обнаженным?              — Теперь, когда ты об этом заговорил, я определенно против, — Она недовольно сморщила нос и крепче сжала его пальцы: — Я не делюсь.              — И я тоже, — Гарри притянул её ближе к себе, когда они завернули за последний угол.              Когда Гарри и Марлин оказались в Большом зале, они обнаружили, что столы исчезли. Дождь хлестал по высоким окнам, а заколдованный потолок темнел над ними, когда они собрались перед профессорами МакГонагалл, Слизнортом, Флитвиком и Спраут — деканами факультетов — и маленьким волшебником, которого Марлин приняла за инструктора по аппарированию из Министерства. Он был странно «серым», с небольшими ресницами, распущенными волосами и выглядел так, как будто один порыв ветра мог его унести.              — Помнишь план? — прошептал ей на ухо Гарри, когда его глаза наблюдали за их сверстниками.              — Конечно, — Марлин сжала его руку в знак заверения.              — Доброе утро, — сказал волшебник из Министерства, когда все ученики прибыли и главы домов призвали их к тишине. — Меня зовут Уилки Двукрест, и в течение следующих двенадцати недель я буду вашим инструктором по аппарированию. Я надеюсь, что смогу подготовить вас к экзаменам в апреле, к тому времени многие из вас уже будут готовы.              «Я мог бы сдать их прямо сейчас».              — Как вы, наверное, знаете, в Хогвартсе обычно невозможно аппарировать. Директор снял эти чары исключительно в Большом зале на один час, чтобы вы могли попрактиковаться. Позвольте мне подчеркнуть, что вы не сможете аппарировать вне стен этого зала, и было бы неразумно пытаться это сделать.              — Технически это верно… Но опять же, есть несколько лазеек, — прошептал ей Гарри.              Марлин ухмыльнулась Гарри и подмигнула ему в ответ.              — Я бы хотел, чтобы каждый из вас расположился так, чтобы перед вами было свободное пространство в пять футов.              Возникла сильная толкотня, люди расходились, сталкивались друг с другом и говорили другим покинуть свои места. Деканы факультетов перемещались среди студентов, расставляя их по местам и разнимая спорящих.              Гарри быстро кивнул ей, направляясь к месту, где он стоял дальше всех от своей группы друзей, но достаточно близко, чтобы не вызывать подозрений. Марлин сделала то же самое, но в другом конце Большого зала, где профессор Флитвик пытался расставить несколько её соседей по факультету. Теперь она была рядом с профессором Слизнортом, который разговаривал со слизеринцами.              «Хорошее место, чтобы присматривать за большинством змей, которые могут вести себя осторожно рядом с Гарри, но не со мной…»              Она начала считать слизеринцев и проверяла, нет ли тут кого-нибудь из её собственного факультета. В другом конце зала она заметила, как взгляд Гарри скользнул по хаффлпаффцам, он делал то же самое.              «Похоже, все здесь».              «Тогда переходим ко второй части».              Двукрест терпеливо ждал, пока все займут свои места.              — Итак… — Он взмахнул своей палочкой. Деревянные обручи мгновенно появились на полу перед каждым учеником. — Главное, что нужно помнить при аппарировании — это правило трех «Н»! — сказал Двукрест.              «Значит, они все еще преподают этим методом…» Марлин вздохнула.              — Нацеленность, Настойчивость, Неспешность! Шаг первый: Четко представить место, — сказал Двукрест. — В данном случае — на внутренней части обруча. Сконцентрируйтесь на этом месте.              Все настороженно огляделись вокруг, чтобы убедиться, что все остальные смотрят в свой обруч, а затем поспешно сделали то, что им было сказано. Марлин посмотрела на круглый участок пыльного пола, закрытый ее обручем.              Полагаю, этот метод проще для тех, кому не хватает способности направлять свое намерение.              — Шаг второй, — сказал Двукрест, — сконцентрироваться на желании туда попасть! Пусть ваше желание попасть туда прольется из вашего разума в каждую частицу вашего тела!              Марлин огляделась вокруг, пытаясь подавить смех, когда увидела, что Гарри делает то же самое. Чуть левее от неё Питер Петтигрю напряженно смотрел на свой обруч, так что его лицо стало розовым; казалось, что он напрягается, чтобы снести яйцо размером с квоффл.              — Шаг третий, — позвал Двукрест, — и только когда я дам команду… Повернитесь на месте, мысленно нащупывая путь в ничто и перенетесь в запланированную точку! По моей команде… один…              Марлин не стала размышлять о трех «Н». Вместо этого она наклонилась вперед чтобы незаметно оглядеться вокруг. Многие люди выглядели весьма встревоженными тем, что их попросили аппарировать так быстро.              — …Два…              — …ТРИ!              Рядом с ней Флоренция крутанулась на месте, потеряла равновесие и чуть не упала. Она была не единственной. Весь зал внезапно наполнился шатающимися людьми: одни лежали на спине, другие падали на колени, но никто из них, похоже, не успел сделать ничего существенного.              Она поймала взгляд Гарри и слегка покачала головой. Ее парень скривился, но, тем не менее, склонил голову.              «Тогда вторая часть».              — Всё нормально, такое бывает, — сухо сказал Двукрест, который, похоже, не ожидал ничего лучшего. — Поправьте, пожалуйста, обручи и вернитесь в исходное положение…              На этот раз Марлин не стала обращать внимание на людей, выбивающиеся из общего ряда, а смотрела на того, которые выглядели так, будто они сдерживаются, как и она с Гарри.              В конце концов, скорее всего, тот, кто владеет дневником, тоже не хотел привлекать к себе внимание.              К сожалению, никто вокруг неё не подходил под эти требования… Они были либо невероятно хорошими актерами, либо действительно пытались сосредоточиться на выполнении поставленной перед ними задачи.              «Тем не менее, у меня есть еще несколько попыток».              Третья попытка прошла так же, как и две предыдущие, ничего подозрительного. На четвертой попытке девочка из Хаффлпаффа вдруг закричала от боли, и Марлин скривилась, заметив, что обе ее ноги остались стоять в нескольких футах от неё.              Деканы факультетов быстро подошли к ней; раздался хлопок и клубы фиолетового дыма, и девочка воссоединилась со своей ногой, но всё ещё была в ужасе.              Расщепы было довольно неприятной частью этих уроков, но их, к счастью, можно было избежать, если намерение было достаточно сильным. «Почти как со всем остальным, что связано с магией».              — Возможно, нужна небольшая демонстрация, чтобы мотивировать вас к следующему уроку, — Двукрест шагнул вперед, грациозно повернулся на месте с вытянутыми руками и исчез в вихре мантии. Тихий хлопок эхом разнесся по Большому залу, когда он появился сзади них.              «Гарри удается делать это гораздо тише». Марлин ухмыльнулась и ещё раз поискала глазами своего парня, на что он лишь разочарованно покачал головой.              — До следующей субботы, и не забывайте: Нацеленность. Настойчивость. Неспешность, — Двукрест отпустил их, позволив Марлин быстро вернуться к группе и присоединиться к Гарри.              — Значит, у тебя тоже ничего? — прошептал Гарри, пока они вместе с Мародерами выходили из Большого зала, сопровождаемые дикими предположениями о аппарации и возбужденной болтовней.              — Нет, — Она вздохнула: — Присутствовали все из Рейвенкло и Слизерина, и никто из них не выглядел так, будто тоже сдерживается.              — Это ещё не на 100% безопасно, но пока мы должны исключить наш курс, — Гарри кивнул, и казалось, глубоко задумался: — Это будет сложнее, но давай попробуем проверить седьмой.              — Я могу попробовать присмотреться к старостам, — предложила Марлин: — Возможно, Волдеморту имеет смысл доверить это кому-то, кто обладает некоторым авторитетом и может свободно передвигаться по замку ночью, не вызывая слишком больших подозрений.              — Хорошая идея, — согласился Гарри, хотя в его зеленых глазах мелькнули тени беспокойства. — Только пожалуйста, будь осторожна. Мне не нравится, что тебя могут назначить в патруль с кем-то из них.              — Я буду осторожна, — Марлин поцеловала его в подбородок: — Что нам теперь делать?              Гарри задумался на несколько секунд:              — Прошло некоторое время с тех пор, как мы тренировались. Хочешь подняться на седьмой этаж?              — О, понимаю, Гарри… — Она забавно приподняла бровь: — Ты действительно хочешь устроить дуэль или просто затащить меня в комнату, которая меняется с каждым твоим желанием, дорогой?              — И то, и другое, — Гарри ухмыльнулся, когда его рука обвилась вокруг её талии, чтобы притянуть ближе к себе: — Оба варианта звучат неплохо…              29 января              Десятки рассыпавшихся листов пергамента захламили его стол, что заставило убрать всю коллекцию магических инструментов на пол кабинета. После нескольких часов поисков Альбус наконец нашел несколько самых старых поэтажных планов замка, но, к его разочарованию, планировка, должно быть, неоднократно менялась с момента создания школы тысячелетия назад.              «У магии странное чувство юмора».              Казалось, ничто не оставалось на одном месте дольше века. Весь фундамент башен, коридоров, Мерлин, да даже расположение Большого зала менялось по меньшей мере дважды. Только три отдельных части замка никогда не меняли своего положения, пока через них проходили поколения учеников.              Кабинет директора на седьмом этаже.              Коридор и расположение ванной комнаты для девочек на втором этаже.              Тот самый коридор, где несколько месяцев назад он застал Гарри Певерелла и Марлин МакКиннон в довольно интересном положении.              Между этими тремя местами должна была быть какая-то связь. Возможно, какая-то мощная магия гарантировала, что, что бы ни происходило вокруг, они останутся неподвижными навечно. Он потер виски, устремив взгляд на самый раннюю планировку этажа, который ему сейчас интересен.              «Должно же быть что-то, что поможет».              — Альбус, ты ведь знаешь, что тебе ещё нужно управлять школой?              С тяжелым вздохом директор поднял голову от своей работы:              — Я ценю твою заботу, Финеас, но будь уверен, что я вполне справляюсь со своими обязанностями.              — Тогда я не понимаю, почему ты беспокоишься обо всем этом, — Блэк указал на скопление пергаментов на его столе: — В этом кабинете с каждым днем становится все больше беспорядка из-за твоей одержимостью Певереллом! Ты должен пытаться найти виновного в нападениях, а не выяснять, что скрывает мальчишка.              — Гарри Певерелл — центральная фигура во всем этом. Он знает об этих нападениях и их причинах больше, чем кто-либо другой, Финеас. Уверяю тебя, это не одержимость, — терпеливо повторил Альбус: — Именно ради безопасности школы и всех её учеников я в первую очередь взялся за эту загадку.              — Я всё ещё не понимаю, почему ты так беспокоишься о мальчике, — Финеас закатил глаза, и сморщил нос: — Парень слишком влюблен в ту рейвенкловку, чтобы быть похожим на Темного Лорда. Я не могу сосчитать по пальцам обеих рук, сколько раз я сталкивался с ними во время своих случайных прогулок по портретам и заставал этих двоих за весьма неподобающими занятиями в коридорах и кабинетах, которые они считали заброшенными. В мое время молодые волшебники и ведьмы благородного происхождения никогда бы не осмелились так осквернить себя перед браком…              — Да… как всегда, я ценю твой ценный вклад, Финеас, — Альбус рассеянно поблагодарил мужчину и вернулся к текущей задаче.              — Если бы ты хотел узнать больше о постоянно меняющейся архитектуре замка, ты бы просто спросил того, кто был свидетелем изменений достаточно долго, чтобы заметить, какие части остались прежними… — прокомментировал Финеас, расправляя некоторые складки на своей мантии, как будто это была самая очевидная вещь в мире.              «Ну, конечно же!» Альбус сделал паузу, и удивленно уставился на портрет. Кто бы мог подумать, что из всех Портретов, чьей обязанностью было консультировать нынешнего директора, именно Финеас Найджелус Блэк, может подсказать что-то ценное?              Кто же дольше всех бродил по залам этого замка?              Некоторые портреты находились здесь уже несколько сотен лет, но, несмотря на их способность посещать другие портреты, они были довольно ограничены в наблюдении за изменениями вокруг них. Домовые эльфы знали замок лучше, чем большинство учителей и учеников, но их меньшая продолжительность жизни также несколько ограничивало информацию…              «Кто же ещё?» Альбус сосредоточенно потер виски.              — Ну конечно же! Призрак! — радостно воскликнул он, когда его разум, наконец, предложил подходящее решение, не обращая внимания на вопросительные взгляды, которые бросали на него бывшие директора.              Тем не менее, идея была стоящей. Один из них уже помогал ему в поисках разгадки тайн вокруг мальчика, и, возможно, они снова смогут помочь!              Но у какого призрака спросить?              — Брайан! — Альбус обратился к портрету профессора Брайана Гэгвайлда, второго директора Хогвартса и самому старому портрету в кабинете. Мужчина поднял голову от игры в шахматы в своей раме и с любопытством поднял бровь:              — Да, Альбус? Чем я могу вам помочь?              — Я хотел спросить, не мог бы ты указать мне на самое старое привидение в замке, — Альбус изо всех сил старался сдержать волнение в своем голосе: — Которое, возможно, обитает здесь еще с тех времен, когда ты исполнял обязанности директора?              Мужчина сосредоточенно почесал свою короткую козлиную бородку:              — Рэндольф-разбойник всё ещё здесь? Из-за него, наверное, десятки учеников преждевременно прекратили свое образование, так как боялись его…              — Боюсь, это имя мне ничего не говорит, — Альбус разочарованно покачал головой: — Кто-нибудь ещё?              — Ну, может знаешь шута Якобуса? Он всегда мучил меня своими детскими шутками.              «Не повезло».              — Похоже, ни того, ни другого больше нет, но все равно спасибо за помощь, Брайан… — Директор вздохнул и уже собирался вернуться к своему столу, когда Брайан снова заговорил.              — О, подожди, Альбус! Я вспомнил ещё двух призраков, теперь, когда подумал об этом. Они появились в конце моего семестра вскоре друг за другом, но мы не знали как их называть, и они отказались рассказать нам о своих предыдущих жизнях.              — Как они выглядели? — с любопытством спросил Альбус.              — Ну, первой появилась высокая молодая леди, едва достигшая совершеннолетия, — Брайан объяснил: — Благодаря ее красоте и уму большинство из нас предположило, что она из очень почетной семьи. С того момента, как она появилась, казалось, очень понравилась моему бывшему факультету, Рейвенкло.              — Серая Дама, — Альбус задумчиво хмыкнул. Это было единственное объяснение, которое имело смысл: — А что насчет другого призрака?              — Он был страшным, несмотря на свое столь же благородное происхождение, — Брайан мрачно усмехнулся: — Кровь забрызгала все его одеяния. Кроме того, он каждый день носил на себе эти нелепые цепи!              «Кровавый барон!»              Было ли совпадением, что два самых старых призрака Хогвартса появились так скоро друг за другом и решили остаться в этом замке так надолго?              «Есть только один способ узнать это…»              — Обыщите весь замок в поисках любого из них и сообщите им, что я хочу с ними поговорить, — приказал Альбус другим портретам: — Сделайте так, чтобы их нашли как можно быстрее. Если понадобится, подключите к поискам домовых эльфов и доспехи! Это крайне важно!              Бывшие директора и директрисы, большинство из которых последние несколько минут прислушивались к разговору, кивнули в знак понимания и быстро покинули свои портреты.              — Возможно, ещё есть шанс, — Альбус рассеянно хмыкнул, обращаясь к Фоуксу: — Но мы должны быть более осторожны, чем во время нашего последнего опроса призрака. Похоже, они довольно чувствительные натуры.              Прошло несколько минут, в течение которых директор размышлял над тем, как лучше подойти к этому вопросу. Наконец, Армандо Диппет вернулся в свой портрет с докладом:              — Мы нашли Кровавого барона в подземельях, но он отказался подняться к вам в кабинет, заявив, что уже слишком поздно.              Директор застонал от разочарования:              — Почему призраки этого замка все время такие необщительные?              — Однако, Серая Дама возвращалась из Астрономической башни, когда мы её встретили, и она согласилась прийти, — добавил предшественник Альбуса.              — Очень хорошо, — Альбус с готовностью кивнул, вернулся к своему столу и широким взмахом палочки сложил различные листы пергамента в углу своего кабинета. Лишь несколько секунд спустя сигнальные чары, установленные на его Гаргулье, сообщили ему, что за пределами комнаты кто-то разговаривает.              Вдруг в дверь его кабинета просунулась призрачная белая голова, обрамленная длинными темными локонами:              — Прошу прощения за поспешное вторжение, директор, но у меня нет физической возможности постучать.              — Не беспокойтесь, миледи, это я позвал вас, — Альбус добродушно усмехнулся: — Пожалуйста, входите.              Он с интересом изучал девушку, пока она парила в нескольких дюймах над полом и подлетала к его столу, в то же время с любопытством рассматривая окружающую обстановку. Несмотря на то, что она была всего на несколько лет старше Плаксы-Миртл, в облике Серой Дамы чувствовалась аристократическая изысканность и элегантность, которой не хватало первой.              «Она определенно благородного происхождения».              Она сделала небольшой реверанс и слегка склонила голову, остановилась перед его столом и выжидающе посмотрела:              — Директор?              — Я надеялся, что вы сможете помочь мне с небольшой проблемой, с которой я столкнулся, миледи, — осторожно начал Альбус: — Насколько я знаю, вы живете в этом замке дольше всех остальных и были свидетелем его изменений на протяжении тысячелетий, наблюдая, как поколения учеников проходят по коридорам и залам школы.              — Вы правы, директор, — Ее прекрасные черты лица приобрели более настороженное выражение: — Какова природа ваших проблем?              — Основатели нашей школы питали замок своей уникальной магией до тех пор, пока были живы. Такое разнообразное и необычное накопление колдовства дало замку то, что можно назвать сознанием или даже свободной волей. В какой-то степени школа стала разумной, и, как все разумные существа, она трансформируется и развивается со временем.              — Я согласна с вашей оценкой, директор, — осторожно ответила Серая Дама: — Многое изменилось по сравнению с тем временем, когда я впервые прибыла в Хогвартс.              «Была ли она здесь студенткой? Если да, то она должна была быть одной из самых первых».              Альбус едва удержался от того, чтобы не пойти в этом направлении. Все знали, что Серой Даме не нравилось, когда люди копались в её прошлом. Ему нужно было избежать того, чтобы разговор принял такой же оборот, как в случае с Плаксой-Миртл.              — Мне стало любопытно, какие вещи остались неизменными, даже за все эти годы, — осторожно продолжил Альбус: — К примеру, что кабинет директора ни разу не менял своего местоположения и всегда находился в северо-западной башне на седьмом этаже?              — Я этого не знала, — призналась призрак, и приподняла одну бровь: — Однако вы так и не поделились со мной своей проблемой, директор…              — Вы, конечно, правы, миледи, — Альбус кивнул: — Я полагаю, что может существовать вторая комната, которая обладает теми же характеристиками и также не изменила своего положения за все эти века… На самом деле, я считаю, что она также находится на седьмом этаже…              — Почему вы так думаете? — Ее челюсть на мгновение сжалась, и Альбус заметил, как ее бледные костяшки пальцев сжались вокруг подола длинного рукава: — И зачем вы позвали меня сюда, если вы уже знаете, что она существует?              — Я надеялся, что вы сможете рассказать мне кое-что об этой комнате, — Альбус слегка наклонился вперед, и сосредоточился на лице призрака, чтобы не пропустить ни малейшего промаха в её реакции: — Возможно, вы когда-нибудь сталкивались с ней во время вашего пребывания в этом замке? Вы были внутри неё?              — Почему вас так интересует эта комната, директор? — Серая Дама начала раздражаться: — И с чего вы взяли, что я вообще знала о ней раньше?              Альбус вздохнул и решил сделать небольшой шаг назад:              — Это вопрос чрезвычайной важности для безопасности школы. Я твердо уверен, что эта комната глубоко связана с двумя ужасными нападениями на учеников перед каникулами.              — Что заставило вас так считать? — Глаза молодой женщины сузились: — Как комната могла быть использована для причинения вреда детям?!              «Она ничего не расскажет, если я не буду с ней откровенен».              Альбус недолго размышлял о том, как много он может рассказать призраку, но в данный момент он отчаянно нуждался в помощи:              — В этом замке есть человек, который, возможно, и не является нападавшим, но, тем не менее, он осведомлен о нападениях. Я выяснил, что он спрятал Комнату с помощью очень продвинутой магии, и это навело меня на мысль, что в ней могут быть какие-то важные улики. Вы понимаете всю серьезность ситуации, миледи?              — О, я прекрасно понимаю, директор, — Она покачала головой и издевательски засмеялась: — И все же вы совершенно неправы.              — Тогда можете рассказать подробнее, пожалуйста? — удивленно спросил Альбус.              — Я не стану отрицать, что эта комната существует и что этот человек нашел её вскоре после своего прибытия. Однако вы ошибаетесь, полагая, что она используется для того, чтобы скрыть следы нападения… На самом деле все совсем наоборот, — С ее бледных губ сорвался небольшой смешок: — Комната активно используется, как и было задумано, прямо сейчас. Ученик, пользующийся ею, уже оказал огромную услугу волшебному миру, этой школе и особенно мне. Я не буду мешать ему и вмешиваться в его судьбу…              — Боюсь, я не понимаю… — Альбус попытался заговорить.              — Я совершила много ошибок в своей жизни, директор, — прервала его призрак: — Одна серьезнее всех остальных. Стыд и чувство вины отягощали меня так сильно, что я не могла перейти к тому, что вы называете следующим великим приключением. И до сих пор не могу.              — Однако много лет назад я подумала, что кто-то может исправить мои ошибки. Увы, я была одурачена, опозорила свое имя и причинила большой вред нашему миру, — Гнев запылал в её серых глазах: — Он испортил её сокровище и показательно спрятал его в комнате создателя. Как он посмел!              — Пожалуйста, миледи… — Альбус попытался получить больше информации: — Не могли бы вы просто начать с самого начала?              — Сокровища моей матери искали на протяжении многих веков, директор, — Она перелетела в ту часть кабинета, где на стене висела картина с изображением четырех Основателей, которой не хватало магии, чтобы оживить портреты: — Бесчисленные волшебники и ведьмы искали их только по эгоистичным причинам. Однако, наконец, кто-то пришел с благородными намерениями. Кто-то другой!              «Но чем отличался Певерелл?»              — Что толку в знании, если оно используется для причинения вреда невинным? Что хорошего в мудрости, если она используется для того, чтобы заставить других страдать? Некоторые виды магии лучше уничтожить навсегда, ибо человечество слишком эгоистично.              Альбус попытался понять, о чем она говорит, но некоторые вещи уже начали обретать смысл:              — Вы говорите о сокровищах вашей матери, которые ищут многие. Их атрибуты — мудрость и знания…              Его голубые глаза переместились на картину, на которую призрак всё ещё, с тоской смотрел:              — Рейвенкло… — недоуменно прошептал он, широко раскрыл глаза и уставился на призрачною фигуру перед собой: — Ровена Рейвенкло? Но почему?              — Певерелл поможет искупить мою вину, — По бледным щекам стекала одна-единственная слезинка: — Я чувствую, как ослабевает моя связь с этим миром после того, что он сделал. Скоро я смогу, наконец, уйти. Скоро я смогу наконец выразить свое сожаление и попросить у нее прощения…              
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.