ID работы: 13232680

Fairborn Adventures

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
726
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 225 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
726 Нравится 373 Отзывы 246 В сборник Скачать

Глава 84: Выбирай свои битвы

Настройки текста
Примечания:
      24 апреля 1978 года              Яркие солнечные лучи пробивались сквозь плотные шторы, которые Выручай-Комната повесила перед окнами. Отчётливое ощущение отсутствия одеяла заставило его медленно открыть глаза и оглядеться.              Марлин сидела на краю кровати, бархатное голубое одеяло было подоткнуто ей под мышки, а её спина была открыта для него. «Она снова украла одеяло».              «Но я все равно счастливый человек». Гарри несколько секунд любовался этим зрелищем, прежде чем подняться. Он сел прямо за ней, и обхватил её за шею:              — Все в порядке?              — Да, — прошептала она, удовлетворенно вздохнула и заключила его в объятия: — Все прекрасно.              — Хорошо, — Гарри провел кончиками пальцев по ее длинным золотистым локонам, помассировал кожу головы, и захихикал, когда она издала тоненький стон.              Тонкая серебряная цепочка сверкнула под золотистыми локонами, чем привлекла его внимание.              — Почему ты остановился? — простонала Марлин, когда он прервал свое занятие.              На его губах заиграла улыбка. А пальцы начали играть с застежкой цепочки.              — Теперь ты никогда его не снимешь, правда?              — С чего бы это? — хихикнула Марлин. Она сбросила одеяло и повернулась к нему лицом. — Кто нашел, тот и будет хранить, помнишь?              Глаза Гарри опустились на золотой медальон Салазара Слизерина, лежащий между ложбинками её грудей. Они опустились ещё ниже…              «Она точно знала, что делает именно там…»              — Поднимите глаза, мистер Певерелл, — тонкий палец наклонил поднял его голову, и он встретил мягкую, теплую улыбку, заставившую его сердце трепетать.              — Вообще-то я смотрел на медальон, — Гарри попытался ухмыльнуться и протянул руку, чтобы взять его в руки, изучая крошечные пунцовые пятнышки. «Кровь Марлин».              — Откуда ты знала, что это сработает? — спросил он.              — Я не знала, но попробовать стоило, — Марлин пожала плечами и забрала у него медальон: — Адское Пламя или яд василиска уничтожили бы крестраж, но они бы повредили и медальон. Я хотела избавить его от порчи, но при этом не повредить другие наложенные на него чары.              — А как ты узнала, что там вообще есть какие-то чары? — уточнил Гарри.              — Большинство чистокровных детей, особенно те, у кого родственники были в Слизерине, как у меня, в какой-то момент узнают о легендарном пропавшем медальоне Салазара. Этот артефакт почти так же известен, как диадема Рейвенкло, — Марлин провела большим пальцем по зеленым драгоценным камням, образующим змеевидную букву «S». — Говорят, что он обладает многими скрытыми способностями, а история о твоих предках, «Трёх братьях», доказывает, что даже в самых нелепых мифах и легендах о волшебниках есть доля правды.              «И тем не менее, ты первая, кто, за последние столетия, обнаружил это…»              — «Боргин и Беркс» уже жалеют, что продали медальон Хепзибе Смит. А теперь представь их лица, если они узнают, что продали артефакт, позволяющий владельцу говорить на самом редком магическом языке на Земле, — Гарри усмехнулся: — Хотя, признаться, я тоже не подумал, что такое возможно.              — Почему бы и нет? Салазар якобы изготовил медальон для своей жены, — Марлин улыбнулась и переплела их пальцы вокруг металла: — Я уверена, что он очень любил ее. Не стоит удивляться, что он работал над тем, чтобы дать ей возможность понять, какой дар он несет в своей крови.              — Как и любой из его прямых потомков, когда найдёт себе партнёра на всю жизнь, — Гарри провел пальцами по маленьким дверям: — На самом деле, это довольно гениально. Для того, чтобы это сработало должным образом, у тебя должно быть разрешение.              Марлин кивнула.              — Только змееуст может открыть медальон и тем самым повлиять на то, кто получит привилегию говорить на этом языке. Кровь как магический носитель гарантирует, что даже если медальон будет украден, никто, кроме того, для кого он был изначально открыт, не сможет им воспользоваться.              — Абстрактная магия, основанная на намерениях, — размышлял Гарри.              — Да, и это самое лучшее, — Марлин откинула волосы на плечо и посмотрела на него.              — Ну, я знаю, почему ты так этому радуешься, — проворчал Гарри и игриво наклонил голову в сторону от нее, и скрестил руки перед грудью: — Теперь тебе больше не на что жаловаться…              — Хватит дуться, любовь моя, — Марлин опустилась к нему на колени, и всем телом прижалась к нему.              Она прикоснулась губами к его губам, пока его сердце не забилось в бешеном ритме, а тело не отреагировало. В его животе разлилось тепло.              Марлии ухмыльнулась, и быстро заморгала ресницами:              — Зачем мне рисковать тем, что у тебя и наших детей будет свой секретный язык? Ты бы просто игнорировал меня и хранил бы с ними свои маленькие секретики…              — Но это было бы так весело, — усмехнулся Гарри, и поправил её положение, чтобы ему было чуть-чуть удобнее: — И я знаю, что тебе бы понравилось, если бы было чуточку сильнее…              — Нет, не понравилось бы, — Марлин вернулась в исходное положение со знающей ухмылкой: — Но мы всё равно не скажем нашим детям, что мама может их подслушивать, — она положила голову ему на шею и прошептала на ухо. — Когда они станут достаточно взрослыми, чтобы говорить, они будут рассказывать друг другу все свои маленькие секреты, не в силах понять, как я их поняла.              — Ты зло, — Гарри рассмеялся: — Продолжай в том же духе, и я легко стану их любимым родителем. Это мне напомнило… — он прижал её к себе поближе, — мы постоянно говорим о детях, но не факт, что у нас их будет так много. Иногда у пары уходит больше времени на то, чтобы забеременеть первым ребенком. У некоторых это вообще не получается…              — Тебе не стоит об этом беспокоиться, любимый, — Марлин провела пальцами по его волосам и улыбнулась.              — И почему же? — Гарри фыркнул.              — Потому что ты могущественный волшебник, а я могущественная ведьма, — просто пожала плечами она, как будто это была самая обычная вещь в мире: — Мать Магия хочет, чтобы мы сделали много маленьких, милых детишек.              — Это, наверное, какой-то универсальный магический закон, которому нас не учили в университете, — Гарри притворился смущенным: — Может быть, они учили только ведьм?              С ее губ сорвался мягкий смех:              — Со временем ты поймешь, о чем я говорю. С таким энтузиазмом, как у тебя, как только я перестану пить зелье, ты заделаешь мне ребенка.              — О, так это только у меня такой энтузиазм? — ухмыльнулся Гарри, его руки прошлись по её талии, а большие пальцы провели по нижней части её груди, заставив её вздрогнуть.              — Да. Хотя я должна признать, сейчас гораздо удобнее, чем вчера на твоих коленях, — Марлин дразняще прикусила нижнюю губу: — Однако…              — Однако, что?              Её губы снова прижались к его губам, а язык проник в рот. Он чувствовал каждый сантиметр ее кожи, каждый знакомый мягкий изгиб, прижатый к нему.              — Однако… — она слегка приподнялась на его коленях. А одна из её рук опустилась между ними и легко нашла его руку: — Есть кое-что, что мы можем сделать, чтобы это стало ещё лучше…              28 апреля 1978 года              Небольшие группы студентов разбрелись по мощеной улице, ведущей в деревню, болтали и смеялись со своими друзьями под ярким солнцем позднего апрельского утра.              Гарри глубоко вдохнул свежий шотландский горный воздух.              — Куда ты хочешь сначала пойти?              Марлин распустила косу и позволила своим золотистым локонам свободно стекать по спине.              — Сначала по делам, — она посмотрела на дальнее здание Сладкое Королевство, в которое уже спешила целая толпа студентов. — Потом мы удовлетворим мою тягу к сладкому. Сейчас там слишком много народу.              Она взяла его за руку и повела в противоположном направлении, к менее популярным магазинам в деревне.              — Я не против, только не перебивай аппетит. Мы собирались позже зайти пообедать в «Три Метлы» с Джеймсом и Лили, — усмехнулся Гарри: — И мне очень любопытно посмотреть, появятся ли Сириус и Флоренция вместе.              — Не напоминай мне о них, пожалуйста, — пробормотала Марлин, когда они подошли к многообещающе выглядящему магазину: — Я всё ещё так разочарована тем, что она стала ещё одной галочкой в списке Блэка. По крайней мере, он не сможет похвастаться тем, что стал её первым, в прошлом году эта честь досталась какому-то хаффлпаффцу.              — Я бы не стал придавать этому слишком большое значение, — рассмеялся Гарри: — Похоже, никто из них не воспринимает это всерьез. Они просто развлекаются.              — «Всё для магического дома мадам Уоддлберг», — прочитал Гарри с большой вывески над витриной магазина. — Давай зайдём.              — Я знаю, что у них вряд ли что-то получится, — Марлин сморщила нос: — А если ты не будешь полностью посвящать себя мне, то не получишь никаких преимуществ… — она поправила бретельки своего голубого платья и провела жестом по своему телу в отражении окна.              — Ты очень уверена в себе, да? — Гарри усмехнулся, и открыл перед ней дверь.              — Я знаю, чего стою, Гарри, — Марлин поцеловала его в щеку, откинула волосы на плечо и проскользнула мимо него: — И я знаю, что ты тоже это знаешь.              «Она не ошибается», он вошел в магазин с тихим смешком, оглядываясь по сторонам.              Внутреннее убранство напоминало склад из случайных предметов домашнего обихода, загромождавших окружающие полки и кладовки. Гарри увидел сверкающие столовые приборы среди больших сковородок и кастрюль в человеческий рост, раскладывающиеся диваны, целые шкафы и даже странные часы с несколькими стрелками, похожие на те, что были у Уизли.              — О, клиенты! — выглянула из-за угла пожилая женщина и поставила полную коробку свечей на прилавок. Она вытерла руки о свою мантию, а глаза её смягчились: — Вы, должно быть, из замка. Чем я могу вам помочь, мои дорогие?              — Мы хотели бы узнать, не могли бы вы подсказать нам, где приобрести домового эльфа, госпожа, — сказала Марлин.              — Какое забавное совпадение! — ведьма изогнула бровь в ответ на их просьбу: — Прошло уже несколько лет с тех пор, как я продала своего последнего домового эльфа, но вам повезло: Министерство как раз сейчас продаёт одного из них и попросило меня выступить в роли посредника.              — Как его зовут? — спросил Гарри.              — Я постараюсь позвать его для вас. Только учти, мой дорогой, он немного странный, даже для эльфа.              Гарри нахмурился: «Дамблдор наложил на Хогсмид защиту от аппарирования и порт-ключей. Он специально разрешает эльфам проходить через них или просто стал таким же недальновидным, как Волдеморт?»              Мадам Уоддлберг прочистила горло:              — Эм, Добби?              «Быть того не может…».              Гарри забыл о чарах и постарался не фыркнуть, когда с громким хлопком появилось маленькое существо с глазами размером с теннисный мячик. Рядом с ним вздрогнула Марлин, и начала тихо смеяться.              — Миссис Уоддли вызвала Добби? — Добби низко поклонился, а его нос почти касался половицы лавки.              Эльф выглядел явно моложе, чем тогда, когда Гарри впервые встретил его на втором курсе. На его лице, руках и ногах было гораздо меньше шрамов. Его кожа была менее морщинистой, а в больших глазах появилось оживление, которого, как Гарри был уверен, он не видел до его освобождения. Возможно, дело было ещё и в простой, чистой тунике.              — Я же говорила тебе, что можно называть меня Сьюзен, Добби, — игриво укорила его мадам Уоддлберг. — Я хочу познакомить тебя с двумя людьми, которые ищут эльфа.              — Госпожа Уоддлберг нашла для Добби новых хозяина и хозяйку? — эльф с надеждой посмотрел на них. При виде Гарри выражение его лица слегка погрустнело, а по маленькому телу пробежала дрожь: — Добби знает нового хозяина, — эльф тяжело сглотнул: — Это Гарри Певерелл, мэм.              — Певерелл? — нахмурилась мадам Уоддлберг.              «Ну вот».              На её лице мелькнуло узнавание, когда она изучала Гарри и Марлин:              -О… Ну, в таком случае, я больше не уверена, что это хорошая идея.              — Почему? — Марлин притворилась, что не знает, и присела на корточки перед Добби, насколько позволяло её платье: — Кто были твои последние Хозяин и Хозяйка, Добби?              — Хозяин Добби и его сын часто упоминали Гарри Певерелла, мисс Блондинка. Но они никогда не говорили о нем ничего хорошего, — эльф снова вздрогнул, и настороженно переводил взгляд с Марлин на Гарри. — Добби служил семье Малфой, пока… пока…              — Пока Абраксас не умер на собственной свадьбе.              Мадам Уоддлберг попыталась прервать неловкое молчание:              — Наверное, будет лучше, если мы…              — Нет, всё в порядке, — Гарри улыбнулся эльфу и присел на корточки рядом с Марлин, чтобы оказаться с ним на одном уровне глаз: — У нас с твоим предыдущим Хозяином была непростая история, Добби; мы не очень-то любили друг друга. Однако я хотел бы, чтобы ты рассказал мне о своих чувствах ко мне, если не возражаешь.              — Гарри Певерелл, сэр, спрашивает Добби о его мнении? — глаза эльфа расширились в недоумении, когда Гарри с энтузиазмом кивнул.              — Хозяева Добби никогда не говорили хорошо о Гарри Певерелле, сэр, но Добби знает, что не должен верить всему, что они говорили, — эльф покачал большой головой, и его уши, похожие на летучей мыши, зашевелились: — Добби знает, что они были очень плохими волшебниками. Добби втайне радовался, когда Гарри Певерелл, сэр, убил сына хозяина…              Он сделал паузу, и вновь нахмурился.              — Плохой Добби! — эльф внезапно бросился вперед, и попытался удариться головой о колено Гарри: — Плохой Добби!              Ожидая подобного развития событий, Гарри быстро схватил его за воротник и поднял вверх:              — Добби, я не твой хозяин, но мне не нравится, когда ты сам себя наказываешь!              Эльф, казалось, боролся с самим собой, и болтал ногами в воздухе, но потом с глубоким вздохом опустился на землю:              — Спасибо, Гарри Певерелл, сэр! Добби всё ещё старается не говорить плохо о своих хозяевах.              — Бывшие хозяевах, Добби, — улыбнулась Марлин: — Мы с Гарри будем рады видеть тебя в нашем новом доме.              — Мисс Блондинка хочет Добби? — крупные слезы грозили пролиться по его щекам: — Никто никогда не хотел Добби.              — Меня зовут Марлин, Добби, и я ожидаю, что ты будешь использовать это имя, — Марлин хихикнула, затем повернулась к мадам Уоддлберг: — Сколько Министерство хочет за него?              — Я… э-э… вы так уверены? — женщина выглядела несколько озадаченной тем, что они так охотно хотят купить эльфа: — Ну, Министерство готово расстаться с ним за 150 галеонов.              — О нет, господин! 150 галеонов — это слишком много для такого плохого эльфа, как Добби, Гарри Певерелл, сэр! — покачал головой эльф, и захныкал.              — Ерунда, договорились! — Гарри с широкой улыбкой протянул ей руку.              Уоддлберг, с озадаченным лицом, пожала ее:              — Тогда я подготовлю для вас документы. На их утверждение может уйти несколько дней. В Департаменте по регулированию магических существ недавно произошли некоторые изменения.              — Ничего страшного, он нам не понадобится, пока мы не сдадим наши ЖАБА, — Марлин снова поднялась и разгладила платье: — Мы разыщем вас во время нашего следующего визита и отдадим золото.              Они помахали Добби на прощание и вышли из магазина.              — Таким я его и запомнил, — смеялся Гарри, пока они шли вдоль витрин соседних магазинов: — Теперь уж точно не будет скучно.              Марлин улыбнулась, изучая комплект фиолетовых мантий, выставленный на витрине.              — Ему потребуется твердая рука и, возможно, некоторое перевоспитание, но…              Её голос внезапно затих. А теплое дыхание, на поверхности образовало крошечные кристаллики льда. Вокруг них опустилась тьма, вызванная мрачными серыми тучами.              Гарри охватил сильный холод. Он почувствовал, как у него перехватило дыхание. Холод проникал по кожу. Он был в его груди, в самом сердце…              «Дементоры».              Гарри крутанулся на месте, а его палочка скользнула в ладонь, и он осмотрел окраину деревни. Высокая стена густого серого тумана окружала их со всех сторон, а уже подбиралась к самым дальним домам.              В тумане плавали черные тени, десятки, а может быть, и сотни. Он слышал их дыхание, словно злой ветер, надвигающийся на него.              «Наверное, все, что находятся в Британии».              Первые крики прорвали тишину. А дементоры бросились на ближайших студентов, группу гриффиндорцев третьего курса, которые исследовали окраину деревни.              Гарри вспомнил ярко-голубые глаза и тёплую улыбку. Его палочка взметнулась вперед:                    — Expecto Patronum!              По всей длине его руки пробежало тепло. Из Бузинной палочки вырвался бесплотный туман, превратившийся в фестрала, который взмыл в небо, угрожающе захлопал крыльями, и набросился на ближайших дементоров.              Почти рефлекторно Гарри шагнул вперёд, он был готов броситься в самую гущу событий, но его удержала рука.              — Выбирай свои битвы с умом, Гарри! — волосы Марлин развевались на холодном ветру, из её палочки вырвался серебристый туман, и образовал щит из пульсирующего воздуха, который блокировал дементоров. — Не для всех ты герой!              «Выбирай свои битвы», в голове Гарри повторились эти слова: «Мои родители в «Трёх метлах». Они для меня важнее, чем какие-то незнакомцы».              Гарри оторвал взгляд от третьекурсников, которые так и застыли на месте.              «Я не могу быть вашим героем сегодня».              Его патронус был отозван обратно, чтобы оставаться рядом с ними, в то время как он схватил Марлин за руку. Блондинка вызвала своего собственного защитника, который элегантно присоединился к его фестралу, и повели их за собой в окружающей темноте.              Они помчались по туманной улице в направлении «Трех метел». Он обходил плачущих учеников и перепуганных жителей, которые, казалось, не могли даже пошевелиться, а только закрыли глаза и уши, и дрожали.              «Сегодня я не смогу быть для вас героем…»              Ледяной холод проникал в его внутренности, а туман застилал зрение, но он заставлял себя и Марлин двигаться. Из серых облаков вокруг них, со всех сторон, появлялись новые дементоры, они окружали их.              Их воздействие становилось всё сильнее, и Гарри с трудом пытался отгородиться от них. Вдалеке послышались крики, ужасные, испуганные крики, которые снова и снова возвращали его на третий курс.              «Нет!» он похоронил умоляющие голоса родителей под горячим слоем мрачной решимости: «Я больше не маленький беспомощный мальчик».              — Гарри, смотри!              Вдали впереди сквозь густой туман пробилось серебристое мерцание. Знакомые голоса зазвучали теперь не в голове, а в темноте.              Гарри увидел, как по булыжнику перепрыгивают слабые очертания серебристой лани и оленя. Их неземное сияние сначала мерцало, а затем угасло, как пламя свечи на сильном ветру.              — ДЖЕЙМС?! — отчаянно крикнул Гарри.              Ответа не последовало.              Страх все сильнее сжимал его сердце. Гарри направился в темноту, туда, откуда доносились голоса и откуда появились защитники его родителей. От неожиданности он чуть не налетел на толстый деревянный кол, поддерживающий крышу «Трёх метел».              Он зажёг свою палочку и огляделся по сторонам. «Где они?»              Перед дверью на камнях лежали четыре фигуры, среди них одна с длинными рыжими кудрями. Глаза были закрыты, а палочки лежали рядом. Лишь лёгкое вздымание груди свидетельствовало о том, что они ещё живы.              — Мы должны вывести их отсюда! — крикнул он через плечо.              Позади него раздался хриплый вздох. Гарри обернулся и увидел мертвую, склизкую руку, высунувшуюся из-под разорванного черного плаща и потянувшуюся к нему.              — НЕТ! — защитник Марлин метнулся вперёд и отшвырнул дементора обратно в туман.              Вокруг них, толпа дементоров издавали хриплое дыхание, и протягивали к нему иссохшие, мёртвые руки.              Гарри взмахнул Бузинной палочкой, заставляя своего патронуса образовать резкий полукруг, который предстал перед ближайшими нападавшими и отбросил их в сторону, словно кегли, сбитые шаром для боулинга. Но сколько бы он ни отбивался от них, они всё равно возвращались.              В ушах зазвучали слова Аврелия:              «У тебя могло бы быть самое счастливое детство, у тебя могла быть самая чистая душа, и любой дементор всё равно искал бы тебя среди других жертв…»              «Почему? Из-за твоей крови, Гарри. Ты Певерелл».              «Отлично». Гарри скорчил гримасу и крепче сжал палочку:              — Вам нужен Певерелл? Придите и возьмите его!              Он глубоко вздохнул, отгоняя от себя отчаянные крики родителей и Марлин. Его патронус растворился в тумане, а ненависть поглотила его:              «Здесь нет заклинаний, только намерение».              Изнутри палочки вырвались когтистые языки пламени, но не багрового, а полуночно-черного цвета.              Они двигались с злобным шипением и шепотом, увеличивалось в размерах и образовывало ужасающую копию привычного ему патронуса.              Его очертания не были четко очерчены, а поверхность была далеко не такой идеальной. У него не было даже телесной формы, скорее это была злобная, изменчивая, мерцающая черная тень, пробивающаяся сквозь туман. Из ноздрей существа в угрожающем быстром дыхании поднимался пар. Призрачное зеленоватое свечение встретило его взгляд.              Палочка в его руке задрожала, так как его создание пыталось взять себя в руки.              «Нет!» Гарри подавил попытки существа вырваться на свободу. «Тебе есть с кем сражаться. И это не я!»              Битва воли оказалась недолгой: оно решило вступить в бой с дементорами, вместо того чтобы бороться с железным намерением Гарри.              Существо бросилось на ближайшую тень, и пронзило дементора струёй чёрного тумана, а затем оторвало ему голову.              «Ну что ж…» Гарри тяжело сглотнул и обернулся: «Полагаю, так и должно быть».              — Что… Что… Это что?! — глаза Марлин расширились от ужаса. Ее хранитель оставил дементоров и встал перед ней.              Наверное, не стоит признаваться, что я и сам не слишком уверен в этом.              — Это не причинит нам вреда! — сказал Гарри, и сделал несколько шагов назад: — Но им будет больно, — Он указал жестом на трёх бывших стражей Азкабана, которых за доли секунды разорвало на части черным туманом. — Просто направь их на него своим патронусом.              — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Гарри! — Марлин направила свою палочку вперед. Её защитник нехотя снова взлетел в туман и погнал дементоров, как овчарка ведет овец на убой к мяснику.              Карнифекс Гарри впал в безжалостную ярость, и продолжил разрывать на части всё, что парит над уровнем пола. На них посыпались обрывки разорванных чёрных плащей. Дементоры истекали веществом, похожим на смолу.              Вскоре бывшие стражи Азкабана поняли, что не в силах справиться с новым врагом, и отказались от атаки. Их хриплое дыхание исчезало вместе с густым туманом, пока небо снова не прояснилось.              Созданное Гарри творение, извиваясь чёрными тенями, метнулось было за ними, но вернулось к своему создателю, чтобы встретиться с ним взглядом.              «Ты сделал то, для чего я тебя создал».              «Теперь проваливай!»              Гарри вспомнил мягкую улыбку Марлин, и начал развеивать существо, вливая в него свою магию, пока чёрный когтистый туман не превратился в клубы черного дыма и, с протяжным гневным шипением, не исчезло.              — Интересно, — пробормотал Гарри, и сделал несколько глубоких вдохов. Он выпрямил дрожащую руку с палочкой и опустился на колени рядом с бессознательными родителями.              — Дай угадаю… Магия Певереллов? — Марлин ткнула своей палочкой в грудь Флоренции, и выпустила ярко-красную вспышку света.              — Да, — Гарри повторил ее движение на Джеймсе и Лили: — Но ты будешь разочарована, милая. Ни один медальон в мире не позволит тебе научиться этому.              — Медальон? — Сириус со стоном потёр голову, и попытался открыть глаза: — Что… что с нами случилось?              — Дементоры подобрались к вам слишком близко. Ты, наверное, измучился, пытаясь вызвать Патронуса в присутствии такого количества стражей Азкабана, — Марлин взмахнула палочкой в сторону дверей «Сладкого Королевства», которое было на другой стороне улицы: — Accio шоколад!              Дверь распахнулась, и к ним молнией полетела целая коробка шоколадных конфет.              — Ешьте, это поможет, поверьте мне, — Гарри поймал коробку и протянул её содержимое.              — Остальные студенты… — Джеймс нащупал свою палочку, медленно поднялся и повернулся ко входу в «Три метлы»: — Мы привели сюда всех, кого смогли, и запечатали двери снаружи, чтобы дементоры не смогли до них добраться.              «Чертов, Поттеровский комплекс героя». Гарри обменялся взглядом с Марлин, после чего ткнул палочкой в дверь, чем сорвав её с петель:              — Так, теперь всё чисто, можете выходить!              Из-за двери послышался испуганный шепот и приглушенные шаги.              — Они… они действительно ушли? — из-за угла выглянула маленькая светловолосая девочка с красными и опухшими глазами, по щекам которой текли слезы.              — Да, теперь все в безопасности, — Флоренция с нежной улыбкой протянула ей кусочек шоколада: — Наш темноволосый герой и его золотая героиня спасли на…              В спину брюнетки ударил луч зеленого света, и она рухнула на землю с маленькой улыбкой на губах, и широко раскрытыми тусклыми глазами.              — Ха, попала! — сзади них раздался безумный женский смех: — Одна мертва! — женщина ликовала.              Гарри закрутился на месте. Взмах Бузинной палочки обрушил нависающую крышу «Трёх метел», перехватив следующую тройку ярко-зелёных проклятий.              — Заходите внутрь! — прорычал Гарри и взмахом руки за спиной закрыл дверь.              Рука Марлин метнулась вперёд, разорвав крышу на осколки черепицы и отправила их в сторону нападавших.              Три фигуры в черных мантиях и серебряных масках скрылись за фонтаном в центре деревни. Выглянув из-за него, они атаковали площадь ярко-красными проклятиями, оставив на фасаде магазина заведения глубокие дымящиеся следы.              — Ублюдки! — Джеймс бросился вперед.              Гарри схватил отца за воротник мантии, потащил его назад и грубо запихнул в укрытие:              — Оставайтесь здесь и держитесь вместе! Позаботься о Лили! Ты меня понял?!              Джеймс ошеломлённо кивнул, и прикрыл лицо от очередных осколков, когда рядом лопнула балка, из-за попавшего в неё заклинания.              — Выходи, маленький Гарри! — до них донесся высокий, пронзительный смех: — Я здесь, чтобы немного поиграть!              Гарри жестом велел Марлин следовать за ним, вышел к фонтану, и поднял ярко-серебристый щит, который поглощал все, что направлялось в него.              — Певерелл! — прозвучал из-за серебряной маски голос Родольфуса Лестрейнджа. — Темный Лорд послал нас принести ему твою голову!              — Нет, немного не так, — Гарри послал всплеск серой магии, которая с шипением расплавила верхнюю половину фонтана.              Взрыв отбросил Пожирателей смерти назад, разбросав их серебряные маски по брусчатке. Гарри рассмеялся, и посмотрел на каждого из трёх Лестрейнджей:              — Он послал вас сюда — ко мне — чтобы вы заплатили за свои ошибки…              В ответ в его стороны полетели разнообразные проклятия. Гарри с лёгкостью отбивал их, и с холодной усмешкой наблюдал за тем, как его противники разбегаются в стороны. Трое нападавших быстро повернулись к Марлин, обрушив на неё шквал проклятий, от которых блондинка в раздражении сжала челюсти.              С криком, Марлин повернулась в сторону и вертикально взмахнула палочкой, прорыв глубокую траншею через всю площадь. Она отделила одного из Пожирателей смерти от своих товарищей и обрушила на него залп ярко-голубых заклинаний, которые рассыпались искрами на его щите.              — Сука, предательница крови, наконец-то пришло время расплаты! — Рабастан развеял щит и откатился в сторону. После чего послал в сторону блондинки круциатус: — Я пришел не только за твоей головой. Сегодня я получу то, что принадлежит мне по праву, и покажу тебе твое место!              Марлин танцевала, не обращая внимания на его заклинания, её белокурая коса колыхалась из стороны в сторону. Она направила свою палочку на землю, и подняла наружу длинные острые шипы из земли и камня.              — Чёрт! — выругался Рабастан, и поспешил разрушить их, но так и не успел отреагировать на последний шип. Он попал ему в бедро, и Лестрейндж привалился на одно колено.              — Посмотри на меня, Рабастан, — Марлин окутала ногу мужчины зеленоватой оболочкой пузырящейся магии. Она дернула палочкой в сторону, вырвав конечность с брызгами крови и плоти. Рабастан застонал от отчаяния, его палочка рассыпалась по земле.              — Я стала более могущественной, а твои мозги так и остались размером с куриные, — из-под земли, к её ногам стал подниматься клубящийся пар.              Кости Рабастана хрустели и трещали, пока Марлин медленными уверенными шагами приближалась к нему. Его пальцы почернели и засохли, её заклинание распространилось дальше по его рукам и туловищу. Кровь хлынула из его ушей, носа и глаз.              — И я никогда не была твоей! — её пальцы сжались в кулак вокруг палочки, превратив Рабастана в багровую лужу с осколками костей.              — НЕТ, БРАТ! — закричал Родольфус, отказался от защиты от заклинаний Гарри, и направил свою палочку на спину Марлин. Наконечник палочки засветился тусклым зелёным светом, губы приоткрылись, чтобы произнести первый слог.              Гарри перенаправил проклятие Беллатрикс в воздух и атаковал. Его заклинание пробило в нижней части туловища Родольфуса дыру размером с голову. Он упал на колени, начал заливать землю кровью, но всё же пытался удержать свои внутренности внутри.              — Ты убил моего мужа! — фиалковые глаза Беллатрикс чуть не выскочили из глазниц, а палочка молниеносно взметнулась вперёд.              — Прости, ты так привязалась к нему? — Гарри с легкостью отклонил её заклинания: — У меня никогда не было впечатления…              — Я должна была сама освободиться от него! — багровое пламя вырвалось из её изогнутой чёрной палочки и захлестнуло площадь: — А теперь ты лишил меня этого!              Гарри подавил её ярость, и пресек Адское Пламя в зародыше, прежде чем оно смогло полностью разгореться в ненависти фанатичной ведьмы.              Палочка Беллатрикс превратилась в пепел, который дождём посыпался к её ногам. Гарри сжал пальцы в кулак, и притянул её к себе. Он протащил её лицом по покрытым пеплом булыжникам и заставил опуститься на колени у его ног.              — Время игр закончилось, Белла, — он направил Бузинную палочку ей в лоб, прямо между двумя фиалковыми глазами, которые смотрели на него с тошнотворным обожанием: — Я думаю, ты проиграла…              — Ты… ты был очень хорошим партнером по играм, Певерелл, — её грудь вздымалась и опускалась от тяжелого дыхания. Она облизала окровавленные губы, затем поцеловала его мантию и прошептала: — Но Тёмный Лорд — еще лучше.              — Убей эту суку, пока этого не сделала я, — Марлин едва сдерживала себя.              — Прощай, Белла! — кончик Бузинной палочки начал светиться тусклым зеленым светом, как вдруг воздух вокруг наполнился тихими хлопками.              — БРОСЬТЕ СВОИ ПАЛОЧКИ, НЕМЕДЛЕННО! — раздался голос сзади.              Гарри перевернул Беллатрикс на спину и медленно повернулся.              Десятки авроров в ярко-красных мантиях окружили деревенскую площадь, а их палочки были направлены на троицу, стоящую в центре.              — Вы опоздали на вечеринку, капитан, — Гарри узнал Муди, который, слегка прихрамывая, приближался к ним.              Магический глаз этого человека метался по площади с такой скоростью, что у Гарри едва не закружилась голова.              — Я предлагаю не отправлять ее в Азкабан, — Гарри направил свою палочку на Беллатрису: — Даже с дементорами это были бы для неё как каникулы.              — Боунс, арестуй её! — крикнул Муди, аврору сзади него но его палочка по-прежнему была направлена на грудь Гарри.              — Гарри Певерелл и Марлин МакКиннон, вы арестованы!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.