Глава 13
2 ноября 2024 г., 19:30
Нападение у Хижины Чудес показывают по всем новостям: для маленького, тихого городка это серьезное потрясение, и случай обсуждается на каждом шагу. Убитыми оказались четверо мужчин, ранее судимых за многочисленные осквернения могил, поджоги и нападения, и ты позволяешь себе почувствовать себя чуточку лучше. Трое скончались на месте, четвертый не доехал до больницы, у всех десятки рваных ран по всему телу, порваны трахеи и вспороты животы, Зверь их не пощадил.
Ты с окоченевшими конечностями рьяно просматриваешь новостные сводки, боясь, что жители потребуют вызова служб по отлову диких животных и начнут охоту, но они не только воспринимают случившееся, как "чудесное спасение детей", так и воздвигают статую Зверю посреди города. Ты окончательно убеждаешься, что в городе одни идиоты.
Ты не знаешь, что чувствовать к Зверю. Ты привык проклинать его во всех бедах, презирать, но никак не благодарить. Спасение детей не перечеркнуло месяцы ненависти, но значительно пошатнуло твое восприятие, и ты не знаешь, как быть. Ты заглядываешь в зеркало, впервые подходишь к нему и снимаешь накинутую поверх ткань, заглядываешь в глаза, карие, отдающие желтизной, пытаешься заглянуть в Зверя, будто оставшись сейчас с ним сейчас один на один. Так ли чужи эти глаза на твоем лице? Ты не ощущаешь чужого присутствия, здесь лишь ты, дрожащие веки, полопавшиеся капилляры и темные мешки на фоне янтарных радужек.
Из сада слышны шаги, и ты с раздражением отлипаешь от зеркала. Ты скоро вокруг дома колючую проволоку натянешь, ей богу, ты живешь в лесу не для того, чтобы наведывались каждые три дня, у тебя не проходной двор. Ты распахиваешь дверь, вертя на языке проклятия, но на пороге Мэйбл и Мэйсон с поднятой рукой для стука.
— Дети? — удивляешься ты и смотришь на часы, почти девять.
— Привет, дядюшка Приятель! — обнимает тебя девочка, — можно мы будет звать тебя дядя Приятель?
— Нет, это странно.
— Согласен, — говорит Мэйсон.
— Прости, что без предупреждения, мы торопились. А почему это у тебя под дверью? Это твой завтрак? — она указывает на труп сово-коровы на коврике.
— Точно нет, — морщишься ты, берешь птицу (птицу ведь?) за хвост и выкидываешь в кусты. Нужно запретить гномам подкидывать тебе под дверь всякий мусор.
— А чем ты питаешься? — спрашивает с интересом мальчик, и ты задумчиво чешешь щетину.
— Ну, овощи всякие, фрукты. Мясо люблю, — что они ожидают услышать? Что ты рыскаешь по лесу и жрешь каждую попавшуюся падаль, запивая утренней росой? — А вот молочку не очень, с ликантропией у меня появилась непереносимость лактозы.
Их животы урчат.
— Вы завтракали хоть?
Они качают головами, и ты вздыхаешь, открывая им дверь. Дети сразу бегут на кухню и усаживаются за стол, притащив еще один стул из прихожей. Ты заглядываешь в холодильник, размышляя, что им дать. Ты не готовился к приходу гостей, приготовил бы им геркулес или драников, но тебе лень, потому берешь сковородку с оставшимися с вечера остатками жареной картошки и курицы и греешь. Не забываешь дать каждому по огурцу, растущий организм и все такое. Себе ты лишь налил воды и сел напротив. Дети как с голодающего Поволжья мгновенно сметают еду и разваливаются на стульях, причмокивая. Ты приносишь им с вешалки постиранную одежду в пакете.
— А, зачем пришли-то! — вспоминает Мэйбл, — покажи нам волка!
Ты давишься водой.
— Исключено, — строго говоришь ты.
— Ну, дядя Приятель, ну пожалуйста!
— Нет и точка, вчера вам повезло, что Зверь не порвал вас…
— Зверь?
— …и я не стану намеренно подвергать вас опасности.
— Но ты не подверг нас опасности вчера, — возражает Мэйбл, — ты спас нас от нее. Ты мог убить нас как тех плохих людей, но ты этого не сделал.
Тебе… нечем крыть.
— Я не хочу проверять, — менее уверенно говоришь ты.
— Пожалуйста, дядя Приятель, я уверен, ничего страшного не случится! — умоляет Мэйсон и оба строят тебе щенячьи глазки.
— А если случится? Что если он будет сегодня другого мнения и решит, что вы ему надоели? Предлагаешь мне идти к вашим дедушкам и рассказывать им, что я убил их детей?
Они стыдливо опускают глаза в пол.
— А если мы тебя свяжем? — тихо спрашивает мальчик.
Ты задумчиво наклоняешь голову. Волк хоть и сильный, но все еще животное, ограниченное и смертное… Нет, ты вообще не должен думать над этим, отругай детей, присеки мольбы и выстави за дверь. Но если это сработает, если Зверь действительно проявит сострадание, это откроет новые ворота, о которых ты и не думал, и поможет в изучение проклятия. Если, конечно, он не рассердится на оковы и не сорвется с цепи.
— Ну, если только свяжите очень крепко и возьмете оружие… — неохотно говоришь ты, но детям этого достаточно.
— Спасибо, спасибо! — радостно взвизгивает Мэйбл и крепко обнимает тебя, Мэйсон тоже оживляется:
— Чем мы тебя свяжем? Веревкой? Канатами? Кандалы? У тебя есть кандалы?
— Кандалов у меня нет, но есть старые цепи в гараже, — они остались у тебя после погрузки машины, вещи не помещались в багажнике, и ты натянул их, чтобы не вывалились.
Дети стремглав бегут в гараж, ты убираешь со стола посуду и идешь за ними. Когда ты приходишь, они уже во всю копаются в твоих веща.
— Они тут? — крякает Мэйбл, с головой залезшая в ящик с инструментами.
— Ой, что это? — Мэйсон достает из одной из коробок твои старые водительские права. Ты быстро их выхватываешь и закрываешь коробку с документами.
— Не лезь туда, — строго говоришь ты. Прошло два месяца, а ты до сих пор не разобрал часть вещей. Но у тебя обычно нет детей, которые везде суют свой любопытный нос.
Ты достаешь из шкафа цепи и задумчиво обводишь помещение взглядом. Прикинув варианты, вы в итоге решаете привязать тебя к гаражным воротам. Пайнс справляются неплохо («Прадядя Стэн научил!», — хвастается Мэйсон), стараетесь связать так, чтобы после ты не очнулся с переломанными костями. Одежду ты снял и на тебя накинули покрывало. Ты навскидку дергаешь цепи, держат.
— Ты обращаешься как в фильмах? Нам надо закрыть глаза? Сегодня хорошая фаза луны?
— Без понятия, — честно признаешься ты.
— Так как ты тогда обратишься?
— Ну, обычно я обращаюсь, когда очень напуган или зол.
— Ты чувствуешь себя напуганным?
Ты смотришь на двух детей с бейсбольной битой и абордажным крюком, оба в слишком больших бейсбольных шлемах и с привязанными к телу подушками.
— Не особо.
Мэйсон задумчиво стучит по подбородку.
— Давай тогда разозлим, — снова задумывается, — э-э, когда ты только устроился в Хижине Чудес, ты мне сначала не очень нравился, — он выглядит сконфуженным и поглядывает, взбесило ли тебя это.
— Знаю, — невпечатленно говоришь ты.
— Ой, правда?..
— О, знаю, знаю! — воскликивает Мэйбл, — от тебя так несет, что когда ты идешь мимо цветочного магазина, цветы вянут!
Ты прыскаешь со смеху. Дети, видимо, считают это за раздражение и давят с новой силой.
— Ты такой страшный, что гремоблины тебе в глаза смотреть бояться!
— Ты такой старый, что у твоих морщин есть морщины!
— Разговоры с тобой напоминают мне поездку на стэноваре, тоже блевать хочется!
Ты громко хохочешь.
— Эй, ты должен злиться! — ругает тебя девочка.
— Извини, дитя, у вас пока не такой острый язык, как у Стэна. Но продолжайте в том же духе.
— Может ты попробуешь, ну не знаю, призвать к своему нутру или типо того? — предлагает мальчик, — в фильмах оборотни просто кричат и перевоплощаются.
Кричать уж ты не будешь, а вот заглянуть в себя можно попробовать. Ты закрываешь глаза и глубоко вздыхаешь, стараясь найти то, за что можно зацепиться.
— Ты уже начал? — шепчет Мэйбл.
— А ну цыц.
«Давай, [Т/и], раз плюнуть. Все равно что двигать руками и ногами – не думай, а делай».
Ты представляешь, как твои мышцы двигаются, как скрипят кости в каждый из множество тех раз, как грубеют ногти, покалывает в пальцах. Как тело окутывает тепло, а вокруг плеч и шеи появляется давление, все сильнее и сильнее, настолько, что стало некомфортно, и ты с рыком дергаешься, но что-то держит.
Ты паникуешь, не понимаешь, почему не можешь двигаться, бьешься, как птица в клетке, но тело туго натягивают звякующие оковы. Почему ты заперт? Место пахнет берлогой, почему связан и есть посторонние. Ты громко рычишь, но затем принюхиваешься и оскал вздрагивает. Это те щенки.
Они что-то говорят и медленно приближаются, высоко над головой поднимая палки. Ты наблюдаешь за ними и через какое-то время изучения тебя в ответ, они бросают их. С кряхтением помогают тебе освободиться, и ты нетерпеливо выскальзываешь из-под ткани и тянешься. Так-то лучше.
Маленькие неуверенно жмутся в сторонке, и ты идешь к ним, виляя. Они радостно кричат и вешаются на твоей шее. Короткошерстный что-то кричит и убегает, а возвращается с кусками тряпок, которые сует под мышку.
Ты ложишься и позволяешь им вскарабкаться тебе на спину и, когда они садятся поудобнее, встаешь и бредешь наружу. Снаружи тепло, и ты нюхаешь воздух, перепрыгиваешь через забор и бежишь по знакомому пути.
Дети вцепляются тебе в гриву, визжат, ты ускоряешься. Несешься по лесу, перепрыгиваешь через бревна и кочки, под лапами ветер. Ты мельком поглядываешь на детей, не свалились ли, но держаться они крепко и наслаждаются поездкой не меньше тебя, а то и больше.
Вы оббегаете пол леса, гоняете диких птиц, преследуете рогатых русаков, любуетесь видом на город. Возвращаетесь вы спокойным шагом, ты позволяешь маленьким хлопать тебя по бокам и вести. Ты останавливаешься как вкопанный, когда понимаешь, что они привели тебя к месту драки.
Ты пятишься, и они спрыгивают, длинношерстная достает знакомую палку и хлопает себя по коленям. Пока один принимается чесать твою шею, второй снова вскарабкивается тебе на спину и балуется. Их компания приятная, хорошие щенки. Надоедливые немного, но хорошие.
Ты поднимаешь голову и испытываешь немалые облегчение и шок от вида Пайнс, довольных, сидящих неподалеку от Хижины. Мэйсон протягивает тебе кулек одежды, и ты поспешно одеваешься.
— Спасибо, дядюшка Приятель, это было так весело! — говорит Мэйбл.
— Что было весело?
— Как ты покатал нас!
Ты таращишься на них. Он… покатал их? Ты помнишь чувство бега и пробуешь вкус обветренного языка, но знать, что в этот раз пальцы покалывает не от погони, а пробежки…
— Наверное, нам стоит вернуться – прадяди будут волноваться, — говорит мальчик.
— Погоди, вы им даже не сказали, что уходите что ли? — строго спрашиваешь ты, и у них хватает совести выглядеть виноватыми.
— Мы были немного взволнованы перспективой снова увидеть волка, — признается он. Учитывая их родственную связь с Фордом ты можешь это представить, наверняка даже проснуться толком не успели, как выскочили за порог.
Ты ведешь их к дому. Ты контролируешь, что каждый из перепуганных членов семьи уведомлен о прибытие (много крика про вчерашнее неудавшееся похищение, потому ты можешь понять обеспокоенность), придумываешь какую-то отмазку про севший телефон, почему сам не мог взять трубку. Их хотят наказать, но ты вступаешься, говоря, что дети просто перевозбудились и хотели еще раз меня поблагодарить (и про то, что на них и так за последние дни много свалилось), и прадяди нехотя отступают.
— Мне рассказали о случившемся, — подошел к тебе Форд после того, как дети ушли к себе, — это ужасно. Спасибо большое, что приютил их, — горячо поблагодарил он тебя, сжимая твою руку в своих, и ты покрылся румянцем.
— Пожалуйста. Они в порядке? — чуть охрипшим голосом поинтересовался ты.
— Они мертвы.
— Чт… Да не похитители, дети!
— Ах. Да, более чем. Веришь или нет, но с ними случалось и похуже.
Перекинувшись еще парой фраз и пообещав завтра встретится на работе, Форд спускается вниз, а ты направляешься к двери.
— Подожди!
Ты оборачиваешься и видишь Стэна. Он выходит вместе с тобой на крыльцо с двумя банками питт-колы и жестом просит сесть на диван.
— Я чувствую, что недостаточно поблагодарил тебя вчера, — говорит он, садясь рядом и протягивая тебе содовую.
— Все нормально, — заверяешь ты его и нюхаешь предложенное.
— Нет, правда, это очень много для значит, — настаивает он с нехарактерной для него искренностью, — боюсь представить, что бы случилось, не приди ты им на выручку…
— Стэнли, — медленно говоришь ты, опуская банку, и внимательно смотришь на него, — я просто впустил их в дом. Ничего особенного.
Стэн долго смотрит тебе в глаза.
— Я знаю, что ты оборотень.
Ты думаешь, что заледенеешь на месте от холода, брызнувшего по венам.
— Без понятия, о чем ты, — твой голос предательски дрогает.
Стэнли закатывает глаза и откидывается на спинку.
— Брехня, — говорит он.
— Тебе дети сказали? — нет смысла отпираться.
— Что? Нет. Не знаю, почему я удивлен, что они знают, было бы странно если бы не знали. Но нет, они мне не говорили.
Он толкает тебя локтем в бок, и ты вздрагиваешь.
— Да расслабься, я всегда знал и, как видишь, не против, — говорит он, — ну, не совсем всегда, конечно. Я подозревал, но вчера подтвердил.
— Как ты узнал?
— Парень, я не же идиот, — цокает он и загибает пальцы: — видишь в темноте, слышишь все и вся, обшивку мне порвал, – я, кстати, взыму за нее с тебя, – и это не говоря про зубы и странный цвет глаз.
— Нормальный у меня цвет, — возмущаешься ты.
— На первый взгляд, да. Но когда начинаешь сопоставлять с волками, то легко прослеживается сходство.
Ты тяжело вздыхаешь, залпом допиваешь напиток и давишься, когда что-то встало поперек горла. Этим чем-то оказывается персиковая косточка, и Стэн пожимает плечами: «Их фишка».
— Мне вот интересно, а чего ж ты Форду не сказал? — спрашивает он. — Я уже и не надеюсь, что этот идиот заметит. Гений, но порой в глаза долбится и очевидных вещей под носом не видит, особенно когда ослеплен… — он кашляет.
— Ты его будто не знаешь. Как я сказал детям: я не контролирую обращения и все, что происходит после. Последнее, что мне нужно, так это вцепившийся мне в хвост придурок-ученый без чувства самосохранения, с шилом в жопе и серебряными пулями.
Мужчина понимающе кивает. Какое-то время вы сидите в тишине и потягиваете соду, но краем уха ты слышишь, как он елозит и перебирает пальцами по банке, и просто ждешь.
— Э-э-э, я что еще хотел сказать-то, — издалека начинает он, — ты, это, не подумай, что я гомофоб. Может я и стар, но не консервативен к таким вещам, для меня это всегда было нормой.
Ты косо смотришь на него.
— Эм, ладно? — что еще на такое ответить? — Круто, конечно, но при чем здесь это?
— Ну, я, э-э-э, я просто подумал… — мешкается он, — я видел, как ты заглядываешься на покупателей и игнорируешь покупательниц,— бред сивой кобылы, ты ни на кого не заглядываешься, — и сейчас месяц тщеславия или как там его…
— Месяц гордости был в июне.
— Я хочу сказать, что если ты гей, то все нормально. У меня и самого всякое в молодости бывало.
Это было… неожиданно. И странно.
— Ты хочешь пригласить меня на свидание? — прямо спрашиваешь ты.
Стэн смотрит на тебя так, будто это ты сказал какую-то странную хрень, а не он.
— Чего? Нет! — говорит он, — извини, детка, не в этот раз. А вот если решишь наконец спросить об этом моего брата…
Ты стонешь.
— Господи, Стэн, да сколько можно повторять: нет между нами ничего!
— Ага, конечно, а я мистер президент.
Ты машешь на него рукой, объявляя, что дискуссия по этому поводу окончена.