Кровь Феникса (Blood of the Phoenix)

Перевод
NC-17
Завершён
462
1
переводчик
HireRKCB бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
409 страниц, 146 142 слова, 69 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
462 Нравится 168 Отзывы 187 В сборник

Глава 39

Настройки
      Они присели за низкой садовой стеной через два дома от родительского дома Гермионы. Им было не очень удобно, но они хорошо видели двух людей, которые определенно наблюдали за домом. Были ли они Пожирателями смерти или нет, еще предстояло выяснить, но почти весь волшебный мир владел черным плащом. Чёрт возьми, это была часть униформы Хогвартса.       — Что думаешь? — спросила Джинни у Полумны. Не получив ответа, она повернулась, чтобы проследить за рассеянным взглядом девочки. Казалось, что она смотрит в никуда, прищурив глаза.       — Там еще двое.       Джинни кивнула и начала пристально смотреть в ту сторону, куда указывала Полумна. Это был мучительно медленный процесс, но в конце концов она заметила, как каждые две минуты одна из ветвей дерева на противоположной стороне дороги непременно шевелится от ветра. Два человека находились либо под плащами-невидимками, либо под скрывающими чарами. Джинни взвесила свои возможности. На улице еще не стемнело, но они уже давно не видели ни одного маггла. Бросив быстрый взгляд на часы, Джинни поняла, что, скорее всего, пора ужинать. Сейчас или никогда.       — Ты бери двух невидимок, а я займусь остальными.       Луна кивнула, уже думая о том же. Не было смысла уговаривать Джинни идти за ними, когда Полумне понадобилось гораздо меньше времени, чтобы заметить их присутствие.       — Мы захватим по одному? — предложила Полумна. — А двух других уберем.       Джинни кивнула и скрылась в живой изгороди справа от них. Полумна подождала несколько минут, прежде чем вышла из-за стены и начала медленно и легко идти по улице. Она чувствовала на себе взгляды, когда поравнялась с молчаливыми наблюдателями. Чего бы она только не отдала за один из еще не законченных полезных шуточных продуктов Фреда и Джорджа. Что-то, что она могла бы бросить в деревья и использовать в качестве хаотического щита, чтобы уничтожить своих наблюдателей. Тихий шорох — вот и все предупреждение, которое она получила. Она пригнулась, и заклинание пролетело прямо над ее головой. Повернувшись, она выпустила в ответ несколько своих.       Значит, Пожиратели смерти.       Она была на открытом месте, без прикрытия, и два Пожирателя смерти (невидимые) вели по ней огонь. Это определенно была не лучшая позиция. Тем не менее, пока они продолжали посылать заклинания, было легко определить их местоположение. Невидимый Пожиратель смерти номер один позволил себе легко отвлечься, и Полумне удалось притянуть к себе плащ-невидимку, под которым он находился. Она сделала его видимым, но убрала ткань, мешавшую его скорости и способностям. Он начал яростную контратаку, которая отбросила Полумну назад через дорогу и уперлась в садовую ограду. Сосредоточившись исключительно на своих щитах, ее глаза метались вокруг, отчаянно ища выход.       Не видя выбора, Луна внезапно упала на землю и выстрелила самым сильным взрывным заклятием, который она знала. Атака Пожирателя смерти, застигнутого врасплох ее внезапным падением, не достигла цели и на короткое мгновение оставила его открытым. Этого хватило, чтобы взрывное заклятие Полумны перебило его колени и отбросило его назад. Его лицо ударилось о землю с приятным хрустом. Зная, что где-то рядом притаился еще один, пока невидимый, Пожиратель смерти, Полумна поспешила вперед и подхватила упавшую палочку Пожирателя смерти.       Она получила удар Оглушающим в спину.       У Джинни дела обстояли немного лучше, хотя бы потому, что она могла видеть обоих своих противников. Она застала их врасплох, кружась позади них. Они ошибочно полагали, что за их спинами наблюдает другая пара Пожирателей смерти. Поскольку Полумна отвлекала их внимание, у Джинни было достаточно времени, чтобы подкрасться к Пожирателю смерти и ударить его по затылку мощным Ударным Заклятием. Он упал, не издав ни звука протеста, но когда он упал на землю, то сломал ветку, и его напарник вовремя обернулся, увидев его падение.       Джинни отпрыгнула в сторону, чтобы избежать тошнотворно-желтого проклятия, и вовремя выставила щит, чтобы отразить заклинание за заклинанием. Кем бы ни были эти двое и по какой бы причине их ни послали, они явно были двумя лучшими слугами Волдеморта. На какое-то мимолетное и ужасное мгновение Джинни подумала, что они с Полумной недостаточно хороши, чтобы справиться с этим. Она слишком медленно уклонилась от одного заклинания, и жгучая боль пронзила ее плечо, испортив рубашку и прочертив глубокую линию на плоти. Она вскрикнула, но не отступила.       Они обменивались заклинанием за заклинанием, Джинни изворачивалась то так, то эдак, чтобы избежать крайне опасных заклятий. Еще одно заклинание пробило ее щиты и полоснуло по щеке. Из ее горла вырвался крик, и она выкрикнула самое страшное заклинание, какое только смогла придумать. Пожирательница смерти замерла, ее глаза закатились, и она опустилась на землю. Несколько мгновений спустя женщина снова поднялась на ноги. Ее грудь вздымалась, когда она пыталась отдышаться. Джинни двинулась вперед, заставив Пожирателя Смерти отступить. Она слегка споткнулась, и Джинни удалось пробить щиты Жалящим Заклятием. Пожирательница мгновенно поднялась на ноги, и щит Джинни пал под действием заклинания, которое она не смогла определить.       Вынужденная отступить назад под шквалом заклинаний, Джинни поскользнулась. Видя, что сохранить щит важнее, чем уберечься от падения, Джинни ударилась о землю с очень болезненным стуком. Позднее, когда проклятие Круциатуса отскочило обратно к своему владельцу, она была рада, что не отвлеклась на щиты. Она вскочила на ноги, пока Пожирательница Смерти корчилась от боли, и отбросила её палочку. Из ниоткуда ее ударили сзади Ударным Заклятием. Повернувшись при падении и схватившись за болевшие ребра, Джинни встретилась взглядом с ещё одним Пожирателем Смерти, который извращённо улыбался.       С ужасом она поняла, что приближающийся к ней Пожиратель смерти, вероятно, был одним из тех, на кого напала Полумна. Если он здесь и напал на нее, значит, Полумна была ранена, а возможно, и мертва. Сжимая ребра одной рукой, она с трудом поднялась на ноги, но это было бесполезно. Наклонившись над ней, Пожиратель смерти облизал губы, поднял палочку и... рухнул на нее сверху. Джинни отпихнула его и выкарабкалась из-под него. Полумна, живая, но определенно раненая, уже отошла от мертвого Пожирателя смерти и колдовала веревки, чтобы связать последнего оставшегося в живых.       — Ты в порядке? — спросила Полумна, прижимая левое запястье к телу.       Джинни перевернулась и выплюнула полный рот крови.       — Больничное крыло, — прохрипела она.       Луна кивнула и достала из кармана маленькую пушистую игрушечную сову. Она подбросила ее в воздух и направила на нее свою палочку. Она исчезла в пухе искусственных перьев, а Полумна поспешила к Джинни. Она осторожно подняла рыжую на ноги, поддерживая ее одной рукой и стараясь не повредить вторую.       — Я послала сообщение Сириусу, он скоро будет.       Джинни кивнула головой и выплюнула еще одну порцию крови. Хвала Мерлину за странные, но полезные изобретения близнецов. Всего через две минуты Сириус появился из воздуха с тихим хлопком. Он достал свою палочку и обвел взглядом окрестности в поисках неприятностей. Убедившись, что на него ничего не выскочит, он поспешил к Джинни и Полумне.       — Что случилось?       — Четыре Пожирателя Смерти следили за родителями Гермионы, — быстро объяснила Полумна. Джинни начала покачиваться. — Один мертвый лежит там, двое здесь и один связан прямо за нами.       — Бери Джинни и уходи, я разберусь с этим.       Луна кивнула. Обратный путь предстоял долгий. Оставив Сириуса разбираться с Пожирателями смерти, Полумна аппарировала прямо в подвал "Сладкого Королевства". Ее не особенно волновало, есть ли там кто-нибудь. Осторожно опустив Джинни на ящик, она использовала свою здоровую руку, чтобы открыть люк. Джинни начала терять сознание, и Полумне пришлось легонько коснуться ее щеки, чтобы разбудить. Осторожно спустив ее в туннель, Луна позволила люку захлопнуться.       Она прижала Джинни к стене и вслепую потянулась к колокольчику, прикрепленному к стене. Позвонив в него дважды, она позволила себе мягко опуститься на пол.       Прошло немного времени, прежде чем тот, кто стоял на страже, получил сигнал от цепочки таких же колокольчиков и послал кого-нибудь на помощь. Два кольца означал, что звонившие ранены, три — что кто-то погиб. Полумна была рада, что ни у кого еще не было повода звонить в третий раз. Напротив нее Джинни медленно сползла по стене и упала на землю.       — Осталось немного, Джин, — пробормотала Полумна. Её зрение начало затуманиваться. — Немного…

***

      Дамблдор тяжело вздохнул. Его взгляд был обращен в окно, где он изучал территорию Хогвартса. Где-то там Волдеморт выигрывал время, собирал своих последователей и замышлял гибель волшебного мира. В животе у него похолодело, а по позвоночнику пробежали мурашки. Там что-то происходило, что-то, над чем не властны ни Дамблдор, ни Волдеморт.       В двенадцатый раз Дамблдор перечитал письмо, полученное от Римуса. Пожиратели смерти чего-то боялись, чего-то, что не было Волдемортом. Со всех концов Британии приходили сообщения о том, что подозреваемые Пожиратели смерти гибли, десятки людей пропали без вести. Во всех мрачных и не очень местах волшебного мира ходили слухи о том, что пара хорошо обученных авроров уничтожает Пожирателей смерти по всему Соединенному Королевству. До сих пор никто не мог их опознать, и теперь казалось, что с силами Волдеморта сражаются не два человека, а целая группа.       Дамблдора пугали возникающие идеи и объяснения. Он не мог поверить в некоторые нелепые идеи, которые казались правдоподобными. Он не хотел верить. Где-то там была высококвалифицированная группа людей, которая делала для дела больше, чем мог Орден Дамблдора. Позиции Пожирателей Смерти рушились по всему миру, и, если верить всему, Волдеморт действительно беспокоился.       И что еще хуже, его единственный верный союзник в рядах Волдеморта знал секреты Гарри Поттера и не хотел делиться ими. Он снова глубоко вздохнул и отвернулся от внешнего мира. Страх за Гарри быстро становился его единственным фокусом и вызывал все большее беспокойство, что Волдеморт выиграет эту войну.

***

      В его намерения не входило устраивать большой драматический выход, и если бы вы спросили его, он не стал бы описывать это именно так. Он нашел пустую скамейку на территории возле ворот, через которые старшекурсники выходили из города, и сел на спинку, поставив ноги на сиденье. Он смотрел вдаль, его органы чувств были сосредоточены на обнаружении любых следов магии в воздухе. Он не находил ничего особенно драматичного в том, чтобы сидеть на скамейке и смотреть в никуда, но, очевидно, это было достаточно драматично для его кузена и его друзей.       Внезапный звук радостно болтающих людей прервал изучение Гарри окружающей обстановки и привлек его внимание к воротам. До комендантского часа оставалось совсем немного времени, поэтому Гарри знал, что Дадли со своей бандой головорезов, хулиганов и просто лакеев скоро появится. Гарри увидел несколько странных взглядов учеников, проходящих мимо по дороге к школе, но он не обратил на них ни малейшего внимания. Он искал в поредевшей толпе какие-нибудь признаки своего кузена, которого, учитывая его размеры, не так-то легко упустить, когда услышал досадно знакомый голос.       — Эй, Ди! Разве это не твой кузен Гарри?       Взгляд Гарри метнулся в направлении голоса и увидел Пирса Полкисса, сошедшего с тропинки в его сторону. Он вел за собой группу крупных и мускулистых парней, которые, как предположил Гарри, были друзьями Дадли, приобретенными за годы его хулиганства и внезапно открывшегося боксерского таланта. Дадли, шедший чуть позади своего друга, хмурился, что не слишком украшало его черты лица. Когда он подошел ближе, то увидел, что его кузен действительно обеспокоен.       — Это же сам Гарри Поттер, — усмехнулся Пирс, с ухмылкой встав перед Гарри.       Гарри оглядел его с ног до головы и явно не был впечатлён. Он приподнял бровь, наблюдая, как Пирс внимательно изучает каждую его черту, ища, без сомнения, что-нибудь, что он мог бы использовать, чтобы дразнить и мучить Гарри. Зрелость - это то, чего Пирс явно не перенял. Он наблюдал, как его хулиган рассматривает ботинки, джинсы, черную футболку и красно-золотую гриффиндорскую толстовку, которую Джинни подарила ему на день рождения. Его аккуратная, хорошо сидящая одежда и отсутствие очков давали Пирсу повод для размышлений, и на мгновение он выглядел откровенно озадаченным.       — Привет, Ди, — поприветствовал он своего кузена, не обращая внимания на Пирса и других его друзей. — Вижу, бокс делает своё дело.       К удивлению Гарри, постоянные физические упражнения и, несомненно, специальная диета тренера заставили Дадли выглядеть еще лучше, чем летом. Гарри не удивился бы, если бы он снова влез в школьную форму. Дадли неловко переместился под впечатленным взглядом Гарри.       — Я следую предложениям твоих друзей.       Гарри кивнул. Если что и могло заставить подростка соблюдать диету и улучшить фигуру, чтобы быть здоровым, так это перспектива иметь подружку.       — У тебя есть минутка?       Дадли взглянул на часы.       — Не совсем. Это важно?       Гарри пожал плечами и достал из кармана что-то круглое и металлическое. Оно было размером с теннисный мяч. Он бросил его своему кузену, который поймал и посмотрел на него, нахмурившись.       — За родителями моей подруги Гермионы следят.       — Мама и папа? — со страхом спросил Дадли.       Он быстро пришел в себя и сделал безучастное выражение лица, когда его беспокойство вызвало несколько странных взглядов со стороны друзей. Они не выглядели особенно счастливыми, особенно Пирс, который выглядел немного расстроенным тем, что у него не было возможности помучить Гарри.       — Пока что они в безопасности, — просто ответил Гарри. — То, что хранит меня, хранит и их.       Приподнятые брови друзей за спиной Дадли говорили о том, что его друзья даже не подозревали, что его кузен такой... но им не хватало слов, чтобы описать Гарри.       — Так что это? — Дадли поднял металлический шар и слегка потряс его. Он казался полым.       — Светошумовая граната... вроде того. Та же концепция. — На недоуменный взгляд Дадли он пояснил. — Я не думаю, что кто-то придет за тобой, но если они придут, брось это на землю перед ними и закрой уши и глаза. Любой, кто будет смотреть на неё или просто находиться с открытыми глазами рядом с этим, должен быть вырублен.       — Круто. — Дадли усмехнулся, обменявшись с друзьями заговорщицкими ухмылками. — А что потом?       Гарри достал из другого кармана пушистую игрушку сову и бросил ее своему кузену. Он поднял бровь, словно приглашая друзей Дадли сделать замечание. Это был такой вид смелости, который предполагал, что любое высказанное слово приведет к переломам костей и кровавым лужам, которые раньше были в форме людей. Дадли скорчил гримасу и держал ее с выражением отвращения на лице.       — Я знаю, — усмехнулся Гарри, наклонившись вперед, чтобы прошептать так, чтобы незваные гости не услышали. — Он пошлет мне сообщение, если ты попадешь в беду; все, что тебе нужно сделать, это произнести пусковую фразу.       Гарри протянул ему кусок пергамента, на котором было написано "Элли Поттер". Дадли кивнул и передал бумагу обратно. Они погрузились в неловкое молчание, не привыкшие к дружескому общению. Наконец Дадли просто пожал плечами и повернулся, чтобы уйти. Он не успел уйти далеко, так как Пирс, похоже, окончательно перестал искать что-то конкретное о Гарри, чтобы подкалывать его, и перешел к старому испытанному методу.       — Как твоя школа, Поттер? — ухмыльнулся он. — Уже стал чьей-то сучкой?       Гарри усмехнулся, но, к его удивлению, Дадли встал на его защиту.       — У него есть девушка — сообщил он друзьям. А затем, поскольку это было немного добрее, чем обычно, и граничило с поддержкой Гарри, он, защищаясь, добавил: — Она чертовски сексуальна.       — Так и есть, — усмехнулся Гарри.       Пирс фыркнул, но не собирался сдаваться.       — Как тебе удалось заполучить такую девушку, а?       Гарри сделал шаг вперед, оказавшись прямо перед лицом Пирса.       — Я убивал людей. Много людей.       Пирс хотел рассмеяться, но выражение лица Гарри дало ему понять, насколько он серьезен. Он сделал быстрый шаг назад от Гарри, внезапно вздрогнув. Дадли застонал.       — Мама сказала, что ты не должен рассказывать людям!       Это, конечно, только подкрепило слова Гарри и заставило всех друзей Дадли сделать еще один шаг назад. В этом и заключалась идея. Подстегнутый внезапным страхом своих друзей, Пирс сделал шаг назад и встал перед лицом Гарри. Он был полон решимости доказать, что не боится тощего маленького Гарри Поттера в очках с заклеенными линзами и в одежде, доставшейся ему от родителей. Даже если он уже не был тем Гарри.       — Я не вижу этого, — усмехнулся он, подтверждая теорию о том, что у хулиганов одни мускулы и нет мозгов.       — Они тоже этого не видели, — холодно ответил Гарри. — Большинство из них были мертвы еще до того, как упали на землю.       Дадли беспокойно зашевелился, но его спасло то, что школьные часы пробили восемь. — Оставь его, — приказал он Пирсу. — Поверь мне, когда я говорю, что ты не хочешь с ним драться.       Что-то в его тоне должно было сказать остальным его друзьям, тем, кто никогда не встречал его кузена, насколько он был серьезен, потому что они повернулись и поспешили в школу, лишь нервно оглядываясь через плечо.       — А может, хочу, — усмехнулся Пирс.       Один стремительный пинок и два резких удара, и Пирс оказался на земле с коленом Гарри у груди и ножом у горла. Это был не самый умный поступок, но было приятно немного отомстить за себя после долгих лет издевательств в детстве. Глаза Пирса расширились от страха, и он все время переключался между мольбой к Гарри отпустить его и мольбой к Дадли помочь. Дадли сделал большой шаг назад и поднял руки вверх, показывая, что он предупредил его и теперь не собирается вмешиваться.       Гарри смотрел на него, получая невероятное удовольствие от того, как пот стекает по лицу Пирса. Затем он усмехнулся и слегка ударил его по щеке плоской стороной ножа, после чего отодвинулся от него и позволил ему подняться на ноги.       — Уходи.       Пирсу не нужно было повторять дважды, по крайней мере, больше не нужно. Как только он ушел, Дадли посмотрел на Гарри. Гарри оскалился в ответ. Затем, не говоря ни слова, Дадли повернулся и начал идти обратно к Смелтингсу.       — Береги себя, Дадликинс!       Дадли показал ему средний палец и ушёл.
Примечания:
462 Нравится 168 Отзывы 187 В сборник
Отзывы (1)