***
Дамблдор тяжело вздохнул. Его взгляд был обращен в окно, где он изучал территорию Хогвартса. Где-то там Волдеморт выигрывал время, собирал своих последователей и замышлял гибель волшебного мира. В животе у него похолодело, а по позвоночнику пробежали мурашки. Там что-то происходило, что-то, над чем не властны ни Дамблдор, ни Волдеморт. В двенадцатый раз Дамблдор перечитал письмо, полученное от Римуса. Пожиратели смерти чего-то боялись, чего-то, что не было Волдемортом. Со всех концов Британии приходили сообщения о том, что подозреваемые Пожиратели смерти гибли, десятки людей пропали без вести. Во всех мрачных и не очень местах волшебного мира ходили слухи о том, что пара хорошо обученных авроров уничтожает Пожирателей смерти по всему Соединенному Королевству. До сих пор никто не мог их опознать, и теперь казалось, что с силами Волдеморта сражаются не два человека, а целая группа. Дамблдора пугали возникающие идеи и объяснения. Он не мог поверить в некоторые нелепые идеи, которые казались правдоподобными. Он не хотел верить. Где-то там была высококвалифицированная группа людей, которая делала для дела больше, чем мог Орден Дамблдора. Позиции Пожирателей Смерти рушились по всему миру, и, если верить всему, Волдеморт действительно беспокоился. И что еще хуже, его единственный верный союзник в рядах Волдеморта знал секреты Гарри Поттера и не хотел делиться ими. Он снова глубоко вздохнул и отвернулся от внешнего мира. Страх за Гарри быстро становился его единственным фокусом и вызывал все большее беспокойство, что Волдеморт выиграет эту войну.***
В его намерения не входило устраивать большой драматический выход, и если бы вы спросили его, он не стал бы описывать это именно так. Он нашел пустую скамейку на территории возле ворот, через которые старшекурсники выходили из города, и сел на спинку, поставив ноги на сиденье. Он смотрел вдаль, его органы чувств были сосредоточены на обнаружении любых следов магии в воздухе. Он не находил ничего особенно драматичного в том, чтобы сидеть на скамейке и смотреть в никуда, но, очевидно, это было достаточно драматично для его кузена и его друзей. Внезапный звук радостно болтающих людей прервал изучение Гарри окружающей обстановки и привлек его внимание к воротам. До комендантского часа оставалось совсем немного времени, поэтому Гарри знал, что Дадли со своей бандой головорезов, хулиганов и просто лакеев скоро появится. Гарри увидел несколько странных взглядов учеников, проходящих мимо по дороге к школе, но он не обратил на них ни малейшего внимания. Он искал в поредевшей толпе какие-нибудь признаки своего кузена, которого, учитывая его размеры, не так-то легко упустить, когда услышал досадно знакомый голос. — Эй, Ди! Разве это не твой кузен Гарри? Взгляд Гарри метнулся в направлении голоса и увидел Пирса Полкисса, сошедшего с тропинки в его сторону. Он вел за собой группу крупных и мускулистых парней, которые, как предположил Гарри, были друзьями Дадли, приобретенными за годы его хулиганства и внезапно открывшегося боксерского таланта. Дадли, шедший чуть позади своего друга, хмурился, что не слишком украшало его черты лица. Когда он подошел ближе, то увидел, что его кузен действительно обеспокоен. — Это же сам Гарри Поттер, — усмехнулся Пирс, с ухмылкой встав перед Гарри. Гарри оглядел его с ног до головы и явно не был впечатлён. Он приподнял бровь, наблюдая, как Пирс внимательно изучает каждую его черту, ища, без сомнения, что-нибудь, что он мог бы использовать, чтобы дразнить и мучить Гарри. Зрелость - это то, чего Пирс явно не перенял. Он наблюдал, как его хулиган рассматривает ботинки, джинсы, черную футболку и красно-золотую гриффиндорскую толстовку, которую Джинни подарила ему на день рождения. Его аккуратная, хорошо сидящая одежда и отсутствие очков давали Пирсу повод для размышлений, и на мгновение он выглядел откровенно озадаченным. — Привет, Ди, — поприветствовал он своего кузена, не обращая внимания на Пирса и других его друзей. — Вижу, бокс делает своё дело. К удивлению Гарри, постоянные физические упражнения и, несомненно, специальная диета тренера заставили Дадли выглядеть еще лучше, чем летом. Гарри не удивился бы, если бы он снова влез в школьную форму. Дадли неловко переместился под впечатленным взглядом Гарри. — Я следую предложениям твоих друзей. Гарри кивнул. Если что и могло заставить подростка соблюдать диету и улучшить фигуру, чтобы быть здоровым, так это перспектива иметь подружку. — У тебя есть минутка? Дадли взглянул на часы. — Не совсем. Это важно? Гарри пожал плечами и достал из кармана что-то круглое и металлическое. Оно было размером с теннисный мяч. Он бросил его своему кузену, который поймал и посмотрел на него, нахмурившись. — За родителями моей подруги Гермионы следят. — Мама и папа? — со страхом спросил Дадли. Он быстро пришел в себя и сделал безучастное выражение лица, когда его беспокойство вызвало несколько странных взглядов со стороны друзей. Они не выглядели особенно счастливыми, особенно Пирс, который выглядел немного расстроенным тем, что у него не было возможности помучить Гарри. — Пока что они в безопасности, — просто ответил Гарри. — То, что хранит меня, хранит и их. Приподнятые брови друзей за спиной Дадли говорили о том, что его друзья даже не подозревали, что его кузен такой... но им не хватало слов, чтобы описать Гарри. — Так что это? — Дадли поднял металлический шар и слегка потряс его. Он казался полым. — Светошумовая граната... вроде того. Та же концепция. — На недоуменный взгляд Дадли он пояснил. — Я не думаю, что кто-то придет за тобой, но если они придут, брось это на землю перед ними и закрой уши и глаза. Любой, кто будет смотреть на неё или просто находиться с открытыми глазами рядом с этим, должен быть вырублен. — Круто. — Дадли усмехнулся, обменявшись с друзьями заговорщицкими ухмылками. — А что потом? Гарри достал из другого кармана пушистую игрушку сову и бросил ее своему кузену. Он поднял бровь, словно приглашая друзей Дадли сделать замечание. Это был такой вид смелости, который предполагал, что любое высказанное слово приведет к переломам костей и кровавым лужам, которые раньше были в форме людей. Дадли скорчил гримасу и держал ее с выражением отвращения на лице. — Я знаю, — усмехнулся Гарри, наклонившись вперед, чтобы прошептать так, чтобы незваные гости не услышали. — Он пошлет мне сообщение, если ты попадешь в беду; все, что тебе нужно сделать, это произнести пусковую фразу. Гарри протянул ему кусок пергамента, на котором было написано "Элли Поттер". Дадли кивнул и передал бумагу обратно. Они погрузились в неловкое молчание, не привыкшие к дружескому общению. Наконец Дадли просто пожал плечами и повернулся, чтобы уйти. Он не успел уйти далеко, так как Пирс, похоже, окончательно перестал искать что-то конкретное о Гарри, чтобы подкалывать его, и перешел к старому испытанному методу. — Как твоя школа, Поттер? — ухмыльнулся он. — Уже стал чьей-то сучкой? Гарри усмехнулся, но, к его удивлению, Дадли встал на его защиту. — У него есть девушка — сообщил он друзьям. А затем, поскольку это было немного добрее, чем обычно, и граничило с поддержкой Гарри, он, защищаясь, добавил: — Она чертовски сексуальна. — Так и есть, — усмехнулся Гарри. Пирс фыркнул, но не собирался сдаваться. — Как тебе удалось заполучить такую девушку, а? Гарри сделал шаг вперед, оказавшись прямо перед лицом Пирса. — Я убивал людей. Много людей. Пирс хотел рассмеяться, но выражение лица Гарри дало ему понять, насколько он серьезен. Он сделал быстрый шаг назад от Гарри, внезапно вздрогнув. Дадли застонал. — Мама сказала, что ты не должен рассказывать людям! Это, конечно, только подкрепило слова Гарри и заставило всех друзей Дадли сделать еще один шаг назад. В этом и заключалась идея. Подстегнутый внезапным страхом своих друзей, Пирс сделал шаг назад и встал перед лицом Гарри. Он был полон решимости доказать, что не боится тощего маленького Гарри Поттера в очках с заклеенными линзами и в одежде, доставшейся ему от родителей. Даже если он уже не был тем Гарри. — Я не вижу этого, — усмехнулся он, подтверждая теорию о том, что у хулиганов одни мускулы и нет мозгов. — Они тоже этого не видели, — холодно ответил Гарри. — Большинство из них были мертвы еще до того, как упали на землю. Дадли беспокойно зашевелился, но его спасло то, что школьные часы пробили восемь. — Оставь его, — приказал он Пирсу. — Поверь мне, когда я говорю, что ты не хочешь с ним драться. Что-то в его тоне должно было сказать остальным его друзьям, тем, кто никогда не встречал его кузена, насколько он был серьезен, потому что они повернулись и поспешили в школу, лишь нервно оглядываясь через плечо. — А может, хочу, — усмехнулся Пирс. Один стремительный пинок и два резких удара, и Пирс оказался на земле с коленом Гарри у груди и ножом у горла. Это был не самый умный поступок, но было приятно немного отомстить за себя после долгих лет издевательств в детстве. Глаза Пирса расширились от страха, и он все время переключался между мольбой к Гарри отпустить его и мольбой к Дадли помочь. Дадли сделал большой шаг назад и поднял руки вверх, показывая, что он предупредил его и теперь не собирается вмешиваться. Гарри смотрел на него, получая невероятное удовольствие от того, как пот стекает по лицу Пирса. Затем он усмехнулся и слегка ударил его по щеке плоской стороной ножа, после чего отодвинулся от него и позволил ему подняться на ноги. — Уходи. Пирсу не нужно было повторять дважды, по крайней мере, больше не нужно. Как только он ушел, Дадли посмотрел на Гарри. Гарри оскалился в ответ. Затем, не говоря ни слова, Дадли повернулся и начал идти обратно к Смелтингсу. — Береги себя, Дадликинс! Дадли показал ему средний палец и ушёл.