Песнь о Северном Колдуне

Перевод
R
В процессе
1619
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 392 страницы, 150 865 слов, 65 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1619 Нравится 400 Отзывы 512 В сборник

Главы 97-98

Настройки
Улучшив момент, Джон Сноу вытер со лба пот и сделал глубокий вдох. Сделав пару глубоким глотков воздуха, он согнулся в коленях, просунул пальцы под большой ящик и начал медленно поднимать его в одиночку. На середине подъёма пришлось изрядно отклониться назад, дабы уравновесить тяжёлый ящик, набитый бог весть чем. По-хорошему, его должны были нести не менее двух взрослых мужчин. Но нет, его хозяин так не считал, и сегодня утром заявил: Я пренебрегал твоим обучением, аколит. Теперь мы это исправим. Будешь помогать в подготовке к отплытию Морского Волка. И будешь делать это самостоятельно, без помощи остальных членов экипажа. Пройдя всего несколько десятков шагов, Джон остановился перед самым трапом и с грохотом опустил свой груз на край причала. Задыхаясь, он уставился на сходни, с ужасом предвкушая предстоящий марш. Это уже четвертое такое путешествие с одним и тем же ящиком, — по весу, — за сегодняшнее утро. И с каждым разом становилось тяжелее. Положив руки на ящик, Джон окинул быстрым взглядом док, отмечая матросов и рабов-докеров, которые помогали грузить последние припасы, заказанные Ноксом и сиром Мандерли, прежде чем они отправятся в путь, который, без сомнения, станет самой долгой и трудной частью экспедиции. Наблюдая за работой мужчин, Джон обратил внимание на тех, кто не присутствовал на последней погрузке корабля, а таких было довольно много: Аша, Дейси, Маленький Джон, Эддард Карстарк и, самое главное, его мастер Нокс. Хотя отсутствие мастера не было чем-то из ряда вон выходящим. Северный колдун весьма часто исчезал с тех пор, как два дня назад они прибыли в Волантис. Последние два дня он покидал «Морского Волка» рано утром, еще до восхода солнца, и возвращался только после того, как солнце садилось вечером. Никто, даже Джон, не знал, куда он постоянно исчезает. По правде говоря, никто и не хотел этого знать. Нокс, хоть и был хорошим человеком, которым восхищались и которого боготворили, не был... добр с теми, кто пытался встать у него на пути. Единственный раз за последние два дня Джон видел его в городе, когда возвращался в бордель, где жил принц Оберин, по просьбе сира Мандерли, чтобы передать принцу Дорна сообщение об их отбытии. Джон был уверен, что рыцарь дома Мандерли сделал это специально, чтобы добиться от Джона ответной реакции. И ему это удалось, поскольку Джон с трудом сдерживал румянец на лице до конца дня после того, как несколько шлюх, видевших его ранее с Ноксом, предложили... разнообразные услуги. Именно во время выполнения этого задания Джон заметил Нокса в городе, сидящего в открытом кафе и разговаривающего с... Септой. По какой-то странной причине. Но, прежде чем Джон смог встретиться со своим Мастером, тот исчез, как и женщина, с которой он разговаривал. Странно. Причина, по которое большая часть экипажа отсутствовала этим утром, тоже не была загадкой. Когда Нокса не бродил где-то в городе, он находился в своей каюте вместе с Джоном, Ашей и сиром Мандерли, обсуждая поход к Валирии с учётом новой информации, полученной от одного из триархов города. Накануне вечером они окончательно определились с планом действий, и сегодня утром Нокс созвал всю команду на палубу, пока солнце еще не зашло за горизонт. Команда собралась в тот вечер. И Лорд Нокс не стал с ними церемониться. Он сообщил, что они будут плыть вокруг южной оконечности полуострова и приблизятся к разрушенному городу по реке, которая должна привести прямо в сердце Валирии. Однако они не смогут провести «Морского Волка» по реке из-за огромных размеров корабля — есть риск на мель сесть. Поэтому придётся поднять шесть спасательных шлюпок вверх по реке, и ему нужны добровольцы, готовые отважиться на эту авантюру и, возможно, отдать свои жизни, чтобы добраться до Валирии. Сначала никто не двинулся с места. Но потом вперёд вышла Аша, за ней последовали Дейси, Маленький Джон и Эддард. Благодаря тому, что дворяне подали пример, прошло совсем немного времени, прежде чем нашлось достаточно добровольцев. Сир Мандерли остался единственным дворянином, который не вызвался, но лишь потому, что ему нужно было выполнять роль капитана на обратном пути, если что-то пойдет не так. Затем колдун подошел к сорока с лишним мужчинам и женщинам, которые вызвались поставить на карту свою жизнь, и вручил каждому по два золотых дракона. «Возможно, это последний раз, когда кто-то из вас снова видит цивилизацию. — Объяснил им лорд Нокс. — Никто не знает, что ждет нас в Валирии. Но будьте уверены, что всё, что ходит, плавает, ползает и гадит там, захочет убить вас самым мучительным способом. И знайте, что если вы отстанете, то так и останетесь позади. А если превратитесь в помеху и подвергнете опасности остальных, я убью вас лично. Те из вас, кто готов к этому, сделайте два шага вперед Все добровольцы без колебаний шагнули. Хорошо. Тогда возьмите этих золотых драконов и проживите сегодняшнюю жизнь так, как будто она последняя. Потому что она и впрямь может таковой стать» Джон хотел было отправиться в город вместе с остальными мужчинами и женщинами, но лорд Нокс удержал его, заявив, что он ещё слишком молод для того, что предстоит остальным этой ночью. Вместо этого он поручил Джону сложную задачу — помочь погрузить «Морского волка»... без посторонней помощи. Покачав головой, Джон присел на корточки и еще раз провел пальцами под краем ящика, готовый к очередному подъёму по сходням. — Простите, вы матрос этого судна? Джон уронил ящик, чуть не угодив им себе на ноги. Сдерживая мат, который грозил сорваться с его губ из-за того, что он чуть не сломал пару костей, Джон обернулся, и... замер. Прямо за ним стояла, широко раскрыв глаза, невероятно красивая девушка с загорелой кожей, которая часто встречается в Волантисе. Мысленно встряхнувшись, Джон встал во весь рост и повернулся лицом к девушке, которая была старше его не более чем на год или два. Первое, что он заметил, помимо её красоты, это отсутствие на лице следов, — татуировок, — что означало, что она не рабыня. А учитывая платье и манеру держаться, Джон был готов поспорить, что она благородного происхождения. А с большим рюкзаком, перекинутым через спину, становилось очевидно, что она хотела уехать из этого города на некоторое время. — Да. — Кивнул Джон. — Хоть и не матрос. Но я пришел на «Морском волке». Женщина кивнула. — Морской волк. Это вестеросское судно, не так ли? — Верно. Девушка вздохнула с облегчением. — Скажите, а Северный колдун тоже ходит на этом судне? И если да, то можно ли встретиться с ним или с капитаном? Я хочу выторговать проход в Вестерос. Джон моргнул. Потом ещё раз моргнул. Затем ему пришлось сдерживать смех. «Как мастеру Ноксу удаётся предсказывать подобное... Интересно, смею ли я надеяться, что когда-нибудь стану хотя бы в половину так же умён, как он? Или дело не в уме? Как он назвал то слово? Информация от инсайдера?» Именно сегодня утром, отпустив тех, кто должен был сопровождать их в Валирию, Нокс отозвал сира Мандерли и Джона в сторонку, где и сообщил, что сегодня к ним придет юная девушка с просьбой обеспечить ей путь в Вестерос. И что она должна получить его. — Конечно, миледи. — Сказал Джон так вежливо, как только мог. — Если вы последуете за мной, я приведу вас к лорду Ноксу. Девушка с виду удивилась тому, что её просьбу так быстро удовлетворили. И облегчение, которое она почувствовала, было настолько сильным и очевидным, что Джон легко ощутил его через Силу. Взяв её за руку, Джон привёл девушку в каюту Нокса и, дважды постучав и дождавшись команды войти, завёл внутрь, к своему Мастеру. Тот находился там же где и всегда, и делал то, что и всегда: сидел на одном конце стола с книгой в руке; пальцы второй ладони скользили по написанным на страницах словам. Для Джона оставалось загадкой, как он читает без глаз. Но Нокс умел читать быстрее всех, кого он когда-либо знал, и проглатывал по книге в день, а то и больше. — Мастер Нокс. — Обратился Джон, вызвав резкий взгляд и неодобрение молодой девушки. — Это... боги... прошу прощения. Я даже не спросил вашего имени, миледи. — Талиса. — Просто ответила новоявленная Талиса, не называя фамилии и глядя на Нокса. — Я думала, что в Вестеросе действуют законы против рабства. — Действуют. — Ответил лорд Нокс. — К слову, законы довольно суровые. И, прежде чем этот бред продолжится, Джон — не мой раб. Он мой аколит. Мой ученик. Я — мастер, а он — ученик. Талиса не смогла удержать лицо под контролем, и с явным шоком глядела то на Джона, то на Нокса. — Я... прошу прощения, господин. Я не хотела вас оскорбить. — Но сделали это. — Всё так же резко отрезал Ситх, откладывая книгу. — Мне понятны причины вашего поспешного решения, но уверяю вас, юная леди, я знаю, какого это, жить под плетью. И могу гарантировать вам, что с радостью следую вестеросскому закону в этом вопросе. Теперь, возможно, мы могли бы перейти к вопросу о том, почему дочь триарха Тигра Маэгира прибыла на вестеросское судно с таким количеством имущества, которое смогла безопасно похитить из дома своей семьи. Теперь настал черёд Джона замереть в шоке; он с трудом повернул голову к Талисе и уставился на неё. Он знал о триархах, правителях города Волантис. И эта девушка — дочь одного из них?! Почему она решила сбежать? И почему мастер Нокс тянет с этим? Он уже сообщил Джону и сиру Мандерли, что намерен взять её с собой. Что касается самой Талиса, то она... выглядела так, словно зависла на волоске от гибели. Во всяком случае, у живых людей точно не бывает настолько бледных лиц, особенно если учитывать уже имевшийся загар. — Я... у меня были разногласия с моим отцом в последнее время, и я... я хочу оставить Волантис позади и начать новую жизнь. Свободную от рабства. Я могу обещать вам, что мой отец не пошлёт за мной людей! И... и я не «украла» ничего из семьи, что и так не принадлежало бы мне! Вы можете не опасаться возмездия за то, что возьмёте меня с собой. — Понятно. — Кивнул Нокс, барабаня пальцами по столешнице. — Итак, допустим, мы возьмем вас с собой. Как вы собираетесь платить за путешествие? И что вы будете делать, когда прибудем в Вестерос? Перевезти дочь триаха через Узкое Море — это одно. Оставить её на произвол судьбы и, возможно, подвергнуть жестокой расправе — совсем другое. — У меня есть монеты для бартера. — Быстро ответила Талиса. — Достаточно, чтобы оплатить проход на любом судне, а потом еще и еще. Я также готова предложить свои услуги в качестве лекаря. И... я знаю, что вы направляетесь в Валирию, милорд. И хотя я не так уж много знаю о родине Повелителей Драконов, я полагаю, что потенциально могу предложить некоторые сведения. Пока Талиса делала своё предложение, его мастер продолжал смотреть вдаль своими невидящими глазами. — Приемлемо. — Я также могу предоставить свои услуги по переводу... подождите... что вы сказали?.. — Я сказал, что вы можете присоединиться к нам, леди Талиса Маегир. — Повторил Мастер Нокс. — Но во время путешествия, вы будете делить каюту с двумя другими дамами. Надеюсь, это не проблема, так как пространство, несмотря на размеры «Морского Волка», ограничено. — Конечно же нет, милорд. — Улыбнулась Талиса, в которой подобно рассвету, загорелась искра надежды. — Спасибо, милорд. Я обещаю, что вы не пожалеете о своём решении. — Уверен, что не пожалею. — Подтвердил Мастер Нокс... на его лице появилась загадочная улыбка. — А теперь, если позволите, оставьте нас с аколитом наедине. Я чувствую, что он хочет что-то обсудить. — Конечно, милорд. — Поклонилась Талиса, прежде чем повернуться к нему. — Спасибо, аколит Джон. Я надеюсь поговорить с вами ещё, когда мы окажемся в море и Волантис окажется у нас за спиной. Когда она ушла, Джон повернулся к своему Мастеру. — Ты понял, Джон? — Спросил его Мастер, прежде чем ученик успел хоть что-либо сказать. — Соедини все кусочки вместе. Все подсказки. Нахмурившись, Джон глубоко задумался обо всем, что произошло с тех пор, как они прибыли на Волантис. Исчезновение Нокса. Охрана Тигра оттащила их от корабля, как только они вошли в порт. Информация, которую он внезапно получил о Валирии. И тут, словно молния, его осенило. — Триарх. — Заявил Джон, взглянув на своего Учителя. — Именно Триарх дал вам информацию о Валирии. И... и цена за эту информацию — обеспечить безопасность его дочери и доставить её в Вестерос. Откинувшись в кресле, Нокс медленно, с ленцой начал хлопать в ладоши. — Неплохо, аколит. Ты пришёл к этому выводу быстрее, чем я ожидал, хоть и медленнее, чем хотел. Возможно, ты всё-таки уделяешь внимание моим урокам вне боя. Джон почувствовал одновременно восторг от похвалы и оскорбление от обратного комплимента. Но это мастер Нокс — странно было ожидать чего-то другого. — Но почему он хочет отпустить свою дочь? Даже зашёл так далеко и оплатил её путешествие? — А вот когда ты и это поймешь, аколит, я буду действительно впечатлен. — Прокомментировал Нокс, снова взяв в руки книгу. — А теперь... у тебя что, закончились ящики? Сомневаюсь. Ты остановился на четвёртом. Хорошее настроение Джона сразу улетучилось. — Да, мастер. — Тогда возвращайся к своему заданию. Хотя я не понимаю, почему ты выбрал такой странный способ его выполнения... не проще было вместо грубой силы, которой, будем откровенны, у тебя пока что не так уж много, использовать Силу? Джон успел сделать один шаг к двери, прежде чем слова хозяина дошли до него. — Что? — Переспросил он, обернувшись. — Использовать Силу, но... но вы же сказали, что мне нельзя! — Разве? Когда? — Когда приказали помочь погрузить припасы! — Джон почти прокричал в ответ, так как этот запрет сильно разочаровал и даже разозлил его ещё утром, а теперь, Мастер над ним насмехается!.. — Правда? Какие конкретно слова я использовал, когда отдал тебе приказ? Джон открыл рот, чтобы выплюнуть слова обратно в своего хозяина, но потом остановился. «А какие именно слова ты использовал?» — Вы сказали, что я должен помочь погрузить корабль. И что я должен в одиночку выполнять работу двух или более мужчин. — Всё верно. — Кивнул Нокс, перелистывая страницу. — И где в моих инструкциях запрет использовать Силу? Хм? Формулировка очень важна, Джон. Возможно, в следующий раз ты не позволишь своему разочарованию от того, что тебе в чем-то отказали, затуманить твои мысли, когда кто-то тебе что-то говорит. Возвращайся к работе. Но сначала проводи Талису в её каюту. Кыш.
1619 Нравится 400 Отзывы 512 В сборник