Быть вампиром

NC-17
В процессе
17
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 103 страницы, 42 903 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник

Часть 11

Настройки
— Роггвир! — Ты обвиняешься в том, что помог бежать Ульфрику Буревестнику посте того, как тот убил верховного короля Скайрима! Открыв ему ворота ты предал народ Солитьюда! — Каковы будут твои последние слова, изменник? — Никакого убийства не было! Ульфрик бросил вызов Торугу и победил короля в честном бою. — Именно так гласят традиция и наш древний обычай, или вы все позабыли об этом?! Пускай было немало людей, поддержавших пламенные слова осужденного, однако огромная толпа уже набрала обороты и теперь жаждала крови, готовая снести с пути всех несогласных. Под вопли обезумевшей толпы пленника проволокли к плахе и рывком поставили на колени. Палач мерно подошел ближе. Массивный топор гладко описал дугу и на этом показательная казнь была завершена. На фоне вопящей от вожделения толпы изредка можно было видеть и другие эмоции: легкую грусть, глубокую печаль или даже ненависть. А было и простое безразличие к происходящему. Три фигуры с покрытыми капюшонами головами смиренно взирали на происходящее несколько минут, после чего также невозмутимо направились в глубь города в сторону торгового района. Хотя они только что были свидетелями ужасной картины, являвшейся свидетельством слепой ненависти одного и того же народа друг к другу, обсуждать это не было ни малейшего желания. — Ну я планов менять не стану. — молвил мужчина не поворачиваясь и не меняя направления своего движения. — Если уж на то пошло, то не думаю, что кого-то из нас особо волнует сколько людей погибнет в результате всех этих дрязг, однако мне в любом случае надо поговорить с правителем этого города. — … — Не возражаю, если вы будете меня сопровождать, только прошу не вмешиваться в наш разговор. Трое путников в таком же молчании дошли до конца массивной дороги и вошли на территорию резиденции Синего Дворца. Здесь было всегда красиво, не зависимо от текущего сезона года. В данный момент мелкий снежок припорошил выложенные камнями дорожки и теперь приятно хрустел под ногами. Пускай перед приемом пришлось какое-то время подождать, однако спустя какой-то час ожиданий их впустили внутрь. Поднявшись по главной лестнице, перед ними вместе со своей свитой предстала сама Элисиф Прекрасная, нисколько не преуменьшая данное ей прозвище. — Приветствую вас. По какому делу вы ко мне пожаловали? — Ваше величество — Далин слегка склонил голову, положа руку на сердце, но все же продолжал смотреть прямо в глаза — возможно до вас доходили слухи о возвращении драконов и угрозы, которую они несут в этот мир вместе с собой, и слухи о неком довакине, по преданию призванным сразить их? — У вас есть что-то, чтобы подтвердить всю серьезность текущего положения? — осведомилась монархиня. — Верно. Являясь тем самым человеком, я могу показать вам это. — Он медленно засунул руку за пазуху и вытянул небольшой сверток из льняной ткани, попросив стража передать его ярлу. Спустя мгновение, после того, как Элисиф развернула его, ее лицо явно помрачнело и стало куда серьезнее, нежели чем в начале разговора. — Как вы можете видеть, это лишь один небольшой сустав из крыла одной из этих тварей. — Так чего вы хотите от меня? — В идеале хотелось бы что-то сделать с этой гражданской войной, так как эти мелкие споры просто ничто по сравнению с потенциальной армией драконов. Однако я прекрасно понимаю, что это невозможно, поэтому было бы достаточно предупредить как можно большее количество влиятельных людей, чтобы они приняли меры для защиты людей. Более мне ничего не надо. — А теперь, разрешите откланяться. — с этими словами Далин поднялся и, едва заметно поклонившись, спустился вниз вместе со своим сопровождением. Он не стал дожидаться прямого ответа, посчитав легкий кивок ярла за разрешение покинуть тронный зал. Внизу они остановились в ожидании вынесения решения, попутно слушая придворные речи, хотя по большей части это была обыкновенная болтовня и сплетни, содержавшие мало правды. Однако один человек немного выделялся на общем фоне. Возможно из-за того, что его, судя по витиеватым фразам, игнорировали посчитав его слова незначительными, но он все же привлекал к себе внимание окружающих. Впрочем, взгляд у него действительно был под стать сумасшедшему, но так уж сложилось, что и слушали его рассказ про злобных некромантов не совсем нормальные люди. Лиззия в какой-то момент устала находиться в такой суматохе и решила выйти на балкон проветриться, однако вскоре к ней подошла придворная колдунья, представившаяся Сибиллой. Она встала рядом с ней, точно так же уставившись куда-то вдаль. — Уж не думала, что кто-то столь значимый при дворе ярла окажется вампиром. И как оно тебе? — С нескрываемым ехидством девушка вдруг нарушила молчание. — Ой, да кто бы говорил на твоем месте. Я то еще ладно, а вот человек, который был почти что заместителем архимага — это что-то невероятное даже для меня. Как тебя не сожгли только за одну лишь попытку там обучаться? — Так потому и не сожгли, что вовремя оставила место, не претендуя на столь высокий пост. — И то верно… Но мне все же интересно, чего ты здесь забыла? — сказала Сибилла, разливая бутылку вина в два бокала. — Точно не просто в качестве сопровождения. Особенно после того, как ты меня взглядом буравила. — Недавно я в одно дело влипла — Лиз сделала небольшой глоток — и теперь не знаю с чем имею дело. Тебе знаком Клан Волкихар? — Вскользь конечно, кто его не знает. Это чертово сборище «аристократов» уж точно не позволит никому нормально жить, учитывая, как они блюдут так называемую «чистоту крови». — Да уж… Но у меня есть так называемый козырь, так что может что-то и выйдет из этого… — Если ты про ту девчонку, то не советую сильно полагаться на то, что семейные узы там действительно что-то значат. Хотя я без понятия, кто она, может и прокатит. Пожалуй, на этом мне пора, а то скоро ярл забеспокоится. — Волшебница усмехнулась и вернулась в основной замок. Лиззия еще немного постояла, глядя на удаляющийся вдаль океан, после чего вернулась к своим спутникам. За время ее недолгого отсутствия они получили письменный ответ от ярла весьма простого содержания — это был отказ. Вопреки ожиданиям, Элисиф то ли не могла, то ли просто не хотела тратить ресурсы на что-то потенциальное, хоть и опасное. — Этого стоило ожидать. — безразлично подвел итоги Далин. — Как ни крути, а все от меня зависящее я сделал. Пойдем, здесь нам делать нечего. — Они покинули резиденцию и медленно двинулись по улицам. Небо как всегда серое, а с него падает белый снег, которому вскоре суждено стать лишь грязной кашей под ногами — такая себе аллегория на окружающий мир. — хмыкнул себе под нос довакин, глядя на мостовую. — Знаете, вместо того, чтобы остановиться в какой-нибудь грязной таверне, может остановимся в комнатке, которую я тут снимала в прошлый раз? — предложила Лиз. — Мне ее сдавала милая пожилая женщина, она не любит общаться с незнакомыми людьми, так что, думаю, она сейчас не занята. К тому же по пути находятся «Сияющие одежды», мне как раз надо забрать заказ, сделанный во время прошлого посещения. Так как все согласились с предложенным вариантом, то, не прошло и часа, как они уже были в просто, но элегантно украшенной прихожей известного магазина. Хозяйка тепло поприветствовала Лиззию и отвела ее в соседнюю комнату. Вскоре дверь гардеробной открылась и Лиззия предстала перед товарищами в новом облике: Первым же в глаза бросался простой, но изящный черный корсет с редкими серебряными узорами, который плавно перетекал в длинный подол, простирающийся почти до пола, плотно облегал тело и элегантно приподнимал роскошную грудь. Руки и ноги обволакивали слои из шелка черного цвета, поверх которого крепились наголенники, наручи и наплечники из укрепленной кожи с посеребренной поверхностью. В роли обуви выступали черные сапожки с невысоким широким каблуком, а за спиной развевался тонкий шерстяной плащ, укрывающий шею и нескромное декольте, оборачиваясь вокруг шеи и держась лишь на одной заколке в форме символа Молага Бала. — Только смотрите челюсти не потеряйте от такой красоты. — девушка по-доброму подколола опешивших компаньонов.

* * *

— Прежде чем мы зайдем… Просто хочу сказать спасибо, что помогли добраться до места. — тихо сказала Серана. После того, как они на следующий день покинули город, прошло не так много времени, за которое они успели проделать приличный путь. Благодаря тому, что за долгие годы горы тропы в этом регионе мало чем изменились, карты и подсказки попутчицы смогли без проблем провести небольшой отряд до полузаброшенной пристани, у которой тем не менее было несколько лодок в хорошем состоянии. А дальше уже дело за малым: нашли лодку поприличнее, Лиззия призвала верного слугу и менее чем за час они добрались до хорошо укрытого среди скал островка, над которым возвышалась величественная каменная громадина. Сухой холодный ветер нещадно обдувал голую землю, но путникам была привычна такая погода, так что они затащили лодку на каменистый берег и не спеша двинулись по широкому изогнутому мосту. — Остальное предоставьте мне, все же это мои родные края, так что мне и следует говорить за всех. Когда группа подошла к массивным дубовым дверям замка, Серану почтенно поприветствовал не молодой стражник, который явно не был готов увидеть здесь такого гостя. После этого он с трепетом отворил двери и впустил их внутрь, где они сразу же столкнулись с альтмером, который точно также испытал шок от увиденного, но тут же вернулся к своим манерам и двинулся внутрь, поднимаясь на небольшой балкон, нависающий над огромной центральной залой. — Мой лорд! Друзья! Серана вернулась! — торжественно объявил незнакомец, после чего спустился к остальной многочисленной свите, пировавшей за большими длинными столами. Лиззия и Далин тихо переглянулись и двинулись вперед только после того, как Серана твердой походкой начала спускаться по полукруглой каменной лестнице. На них уставилось множество устремленных глаз, которые оторвались от … еды. Вроде ничего не особенного тут не было, обычный обветшалый замок в готическом стиле, да вот только десятки присутствовавших здесь персон ели людей: некоторые разрывали плоть и сухожилия голыми руками, а кто-то вел себя как истинный аристократ, элегантно наслаждаясь трапезой. — Моя давно пропавшая дочь наконец вернулась! Надеюсь, мой древний свиток все еще у тебя? — человек, сидевший во главе стола на резном, разукрашенным тканями и золотом, троне, резво поднялся с места и вышел в самый центр. — И после стольких лет это первое, о чем ты спрашиваешь? — гневно проговорила Серана. — Да, у меня. — однако окружающие восприняли это, как невоспитанное огрызание ребенка на своего отца, из-за чего в толпе прокатилась волна осуждающих шепотков. — Конечно же я рад видеть тебя, дочь моя! — с легкой улыбкой на лице произнес лорд. — Неужели необходимо говорить об этом вслух? — Ах, если бы твоя предательница мать могла сейчас видеть это воссоединение… — задумчиво пробормотал хозяин замка, даже не скрывая злобного оскала. — А теперь посмотрим, кого это ты привела в наш зал? Ты, должно быть, Кровавая Лиззия — слухи о твоих похождениях дошли даже до меня… — Для меня это большая честь, ваша светлость. — Лиззия едва заметно поклонилась. — А вот тебя я совсем не узнаю… — лорд сфокусировал свой взгляд на Далине. — Не расскажешь мне? — Они помогли мне выбраться из заточения. Им я обязана своей свободой. — Что ж, примите мою благодарность. А теперь представьтесь нам. Еще с первого взгляда было понятно, что спорить с этим загадочным человеком весьма глупая затея, а уж приблизившись к нему вплотную подавляющая сила так и витала в воздухе. — Мое имя Даллин, а как тебя нам величать? — однако Довакин был тщеславным и циничным человеком, а потому ответил настолько почтительно, насколько вообще мог заставить себя уничижаться перед кем-либо. — Я Харкон, здешний лорд. Думаю нет нужды пояснять, кто мы такие. — Вы вампиры. — абсолютно безэмоционально констатировала Лиззия. — Нет. Мы древнейшие и сильнейшие вампиры, что на протяжении веков жили здесь вдали от тягот этого мира. Но все изменилось, когда моя жена предала меня и скрылась с тем, кого я больше всего ценил в этом мире. — Но вернемся к изначальной теме. Вы уже знаете, что я хочу в награду за спасение вашей дочери. — девушка продолжала держать величественную осанку и в то же время с легким прищуром следила за лордом и его свитой. — Именно это я и собирался обсудить. Да, вы определенно заслуживаете награды. И есть лишь один дар, которым я могу отплатить вам за спасение Древнего свитка и моей дочери. Это моя кровь. Люди будут дрожать при вашем приближении, ведь вы будете львами среди ягнят, и вам никогда больше не придется бояться смерти. Ну так что скажете? Я предлагаю столь ценный дар вам обоим. — ехидно улыбнулся правитель. — Меня это не интересует, так что я отказываюсь от этого дара. — без малейшего промедления сказал Далин. — Вместо этого лучше заплатите мне золотом. — Ты смеешь так пренебрежительно отказываться от моего предложения, не проявив ни капли почтения? — Что ж, так тому и быть. В этот раз я пощажу тебя, потому я изгоняю тебя и отныне ты будешь таким же врагом для нас, как и все остальные смертные. — Харкон протянул руку и Далин исчез в вихре мерцающего света. — Теперь, что касается тебя, Лиззия. Я прекрасно знаю, как долго ты искала этой силы, так что позволь показать тебе то, чего ты так долго жаждала. — Харкон сложил ладони в молитвенном жесте, будто он собирался с мыслями, а затем его тело стало быстро меняться. Из-под поверхности кожи наружу пробивалось отвратительное чудовище, даже более ужасное, нежели те, которых она уже видела ранее. Спустя всего несколько мгновений преображение лорда завершилось — на его месте исключительно за счет магической энергии в воздухе висел двухметровый нетопырь. — Вот эта сила! — лорд предстал в своем ужасающем облике. — А теперь, приступим… — Лиззия едва успела проследить за его действиями, как чудовище вонзилось клыками в ее шею, а сама она почти сразу потеряла сознание.

* * *

Очнулась девушка спустя несколько часов в полуразрушенном зале, освещаемым лишь тусклым лунным светом, породящим через мутные витражные окна под самым потолком. — Ну, что скажешь? Чувствуешь как сила растет в тебе, как слетают прежние ограничения? — на небольшом возвышении возле массивного алтаря Молага Бала стоял Харкон и внимательно наблюдал за тем, как Лиззия приходит в себя. — Ты прилично так провалялась, ведь твоему телу потребовалось время, чтобы приспособиться к изменениям. Твоя сила правда удивляет, ведь не все смертные способны в полной мере выдержать мою кровь, но это скорее всего благодаря годам твоего предыдущего состояния. — Где я вообще? — девушка осторожно приподнялась и поднялась на ноги. Чувство головокружения перед глазами все еще не прошло и ее будто мотало из стороны в сторону. — Ты в нашем святилище Молага Бала. Именно ему мы обязаны силой, дарованной нашему роду. Это его благословение нам. В давно минувшую эпоху я был великим королем а владения мои были безграничны. Но было кое-что, с чем я не мог справиться — моя собственная смертность. И я поклялся ему в верности и принес ему в жертву тысячи невинных. Такова была плата за вечную жизнь и силу для меня и моей семьи. — Но то дела давно минувших дней. Сейчас же тебе надо понять, что только в форме вампира-лорда мы обретаем подлинное могущество. Прислушайся к силе внутри тебя и попробуй обратиться сейчас — в первый раз лучше делать это под надзором. Немного помедлив, Лиззия все же собралась с мыслями и ее тело принялось меняться: конечности медленно деформировались, обнажая когти на руках и ногах, тело удлинилось и изменило свою форму, а из спины выросли большие перепончатые крылья, как у какого-то дьявола из легенд. — Я вижу, ты не очень жалуешь этот внешний вид. Но ничего, со временем ты сможешь научиться лучше контролировать это состояние и сделать его более похожим на твой оригинальный облик. — Раз уж превращение произошло без заминок, то следует дать пару пояснений: в этом состоянии у тебя открывается куда больший контроль над магической энергией и в особенности магии крови, но также ты можешь и просто ходить по земле, разрывая своих врагов голыми руками. Остальное ты и так сама познаешь со временем. — А теперь исполни мою волю. Гаран Марети тебе объяснит, что нужно делать. Скажи ему, что время пришло.
Примечания:
17 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник