Argenti Vulpi

Перевод
NC-17
Заморожен
75
переводчик
Morfento бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
74 страницы, 25 665 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
75 Нравится 7 Отзывы 51 В сборник

Дамоклов меч

Настройки
Примечания:
      Вдруг раздался треск, и из темного дыма начали выходить Пожиратели, больше не скрывающиеся за черными плащами и серебряными масками, с оскаленными и насмешливыми лицами и рассекающими воздух палочками. Лучи от заклинаний разлетались во все стороны. Люди кричали и визжали. Крышу шатра поглотил огонь. Том зарычал, схватил Гарри за руку и спрятался за ближайшим поваленным столом. — Нам нужно отыскать Рона, Гермиону и Нагайну и убираться отсюда! — Но что насчет-       Том зажал его рот одной рукой, а второй послал связывающее заклинание в Пожирателя Смерти, который пытался подкрасться к ним. В итоге мужчина перевалился через перевернутый стол, как мраморная статуя, столкнутая со своего пьедестала. — У нас нет времени спорить, дорогой, поэтому, пожалуйста, прикуси язык и послушай. Они здесь, потому что охотятся за нами — точнее, за тобой — и если мы уйдем, они последуют за нами, — его голос был едва слышен в окружающем хаосе. Вспышки заклинаний, вспыхивающих в битве, отражались в его глазах. — Они пробудут здесь столько же, сколько и мы. Помни, что истинный слизеринец не всегда стоит на своем. — Ты предлагаешь нам сбежать? — прошипел ворон, когда ему удалось оторвать руку парня от своего рта. — И бросить всех умирать- — Они не умрут. — Как ты можешь быть уверен в этом? — Я не уверен, но разумно предположить, что у них будет больше шансов выжить, если нас не будет рядом, — Гарри послал ему недоверчивый взгляд, и Том быстро дополнил свой ответ прежде чем тот смог бы возразить. — Подумай, Драгоценный! Я гений, а ты в своей жизни прошел через многие трудности, но мы все еще дети. Они взрослые и могут постоять за себя. И лучше без нас, которых придется защищать.       Судя по выражению лица Гарри, он понимал, что брюнет прав, и ему не очень нравился этот факт. — Отлично. Но мы не будем сидеть и ждать, пока нас найдут. Мы найдем их сами. — Иного я и не ожидал, — ухмыльнулся Том, посмотрев на него. — Значит, на счет «три»? — На счет «три». Один. — Два. — Три!       Они выскочили из-за стола, практически рыча заклинания. Лучи зеленого и красного цветов попадали в Пожирателей Смерти, которые собирались наброситься на них, после чего те падали без сознания или замертво. Том не стал утруждать себя обходом их импровизированного убежища, вместо этого просто перепрыгнул через него, заставив ворона закатить глаза. — У нас нет времени обходить каждое препятствие, Драгоценный. — Такое себе оправдание, — проворчал он в ответ, одновременно отправляя очередного нападавшего на землю. — Ты их видишь? — Нет, — ответил Том, вытягивая шею, чтобы оценить обстановку и приметить опасных Пожирателей. Зеленые искры дождем сыпались с кончика его палочки, шипя, как огненные змеи. — Даже с учетом того, что много гостей сбежало при первой же возможности, здесь все еще слишком много людей. Они должны быть где-то в толпе. — Тогда мы должны смешаться с толпой! — Гарри, не надо! — но младший либо не услышал его, либо не прислушался и рванул вперед, в центр сражения, не замечая незнакомца, пока тот не схватил его за руку и не наставил палочку прямо в лицо. Том вскинул свою, но не успел он произнести заклинание, как пятно зеленой чешуи и красной крови повалило обидчика на землю со сдавленным вскриком. — Будь осторожнее, Гарри! Добычу, не замечающую ничего вокруг, легко убить! — сердито зашипела Нагайна, вытаскивая свои клыки из горла бьющегося в конвульсиях Пожирателя Смерти. — Она права, Драгоценный. Клянусь Морганой, о чем ты только думал, убегая и даже не убедившись, что я прикрываю тебя! Мы не можем воевать раздельно! — Том быстро наклонился и взвалил своего фамильяра себе на плечи. — Ты видела остальных, Нагайна?Да, несколько минут назад, хозяин. Они вместе и ищут вас.       Гарри оживился при этих словах и прижался ближе к Тому, чтобы они могли защищать спины друг друга. — Где? — Недалеко от края шатра, хотя они, возможно, уже ушли оттуда.       Ворон уставился на Тома суровым и не имеющим возражений взглядом. — Пошли!       Том кивнул, с кончика его палочки сорвался еще один сноп красных искр, напоминающих пыточное проклятье. — Я буду за тобой, — сказал он. — Мы обойдем толпу по краю. Чем меньше времени мы будем в центре, тем лучше, нам нужно избежать любых травм.       Пригнувшись как можно ниже, чтобы их не зацепили случайные заклинания, парни поспешили в другой конец шатра, минуя врагов. Они постоянно оглядывались по сторонам, чтобы не наткнуться на Пожирателей, внимание которых они могут привлечь, а также разыскивая своих друзей. Также они иногда поглядывали друг на друга, проверяя, не разделились ли они. — Том! Гарри! — Ворон резко повернул голову в сторону голоса Гермионы. Она казалась испуганной и чуть ли не плакала. Однако, он так и не увидел ее. — Гарри! Гарри! Том! — Гермиона! — схватив Реддла за руку, Гарри бросился в сторону Гермионы, на всякий случай не опуская палочку. — Гермиона! Рон! Сюда!       Расталкивая людей, встречающихся по дороге, и переступая через упавшие тела нападавших — как раненых, оглушенных, так и мертвых, — Гарри снова вырвался из толпы и в одно мгновение оказался в сокрушительных объятиях подруги. Ее платье было порвано, а одной рукой она все еще сжимала ладонь Рона с такой силой, что у него побелели пальцы. Нагайна издала яростное предупреждающее шипение со своего места на плечах Тома. — Вперед!       После этих слов вся компания была затянута в аппарационную воронку. Их ослепил яркий свет и рев ехавшего на них автобуса. — Осторожно!       Гарри так и не разобрал, кто именно это крикнул, но уже через мгновение он лежал на залитом дождем тротуаре; у него едва хватило времени осознать все, что произошло, после чего Том поднял его на ноги и потащил через толпу за Гермионой. — Где мы? — прозвучал голос Рона среди болтовни и смеха ночных гуляк, проходящих мимо закрытых витрин магазинов. Группа полупьяных парней лет двадцати пялились на Нагайну так, словно никогда раньше змей не видели. — Тоттенем-Корт-роуд, — Гарри повернулся к Гермионе. — Тоттенем-Корт-роуд? — повторил он. Том легко обошел очередного посетителя паба как раз в тот момент, когда мужчина согнулся пополам, и его вырвало на тротуар. — Почему сюда? Что здесь? — Ничего. Особой причины тоже нет. Просто… Раньше я приезжала сюда со своими родителями. Это было первое место, которое пришло мне на ум. Я правда не знаю почему. — Переулок, — это было первое, что произнес Том с момента их побега, его тон был довольно резким. Он сошел с дорожки и шагнул в тень переулка, не оставив остальным иного выбора, кроме как последовать за ним. Брюнет прислонился спиной к кирпичной стене и скрестил руки на груди. — Может, мы и не в официальной одежде волшебников, но мы все равно сильно выделяемся. Нам нужно либо переодеться, либо трансформировать нашу одежду во что-то менее бросающееся в глаза, а затем найти место, где можно посидеть и поговорить. Продумать следующий шаг. Мы не можем вечно бродить по улицам. — Том прав, — сказала Гермиона, возясь с застежкой расшитой бисером сумки и залезая внутрь. — У меня есть одежда на всех. И примерно в квартале отсюда есть маленькая закусочная, которая, если я правильно помню, открыта круглосуточно.       Она достала толстовку, джинсы и ухоженные кроссовки, вручая их Тому. Футболку, джинсы и пару поношенных кроссовок она передала Рону, а спортивная рубашка, пара джинсов и сильно поношенные кроссовки ушли к Гарри. — А ты не будешь переодеваться? — спросил Рон, пока Гарри притворился, что не может развязать галстук, чтобы понаблюдать за тем, как напрягаются мышцы на спине Тома, когда он натягивает на себя толстовку. — Я переоденусь. В закусочной. В туалете. А не в каком-нибудь переулке с тремя парнями, — ее лицо слегка порозовело. — Милая, из всех «трех парней», которые здесь стоят, один — гей, другого вполне можно приписать к ним, а третий — твой парень, который рано или поздно все увидит сам. Мы не можем себе позволить смущаться в такой ситуации. — Я-я… Ты прав, Том. Не могли бы вы, может быть, хотя бы… Отвернуться? — Конечно, — брюнет криво ухмыльнулся и повернулся, потянув за собой и Рона. — Ну-ну, Рональд, невежливо пялиться. — Я не пялился, придурок! — покраснел Рон.       Гарри проигнорировал их и уткнулся лицом в мягкую ткань толстовки Тома, закрыв глаза и позволив знакомому успокаивающему аромату наполнить его легкие и прогнать смешанные запахи города. — Хорошо, я готова. Просто засуньте свою одежду обратно в сумку, и можем идти, — когда Гермиона протянула им сумку, что-то внутри нее загремело. — Черт возьми! Это книги. Зря я раскладывала их по темам.       Том, казалось, искренне посочувствовал ей. — Заново все рассортировывать очень неприятно, — Гарри даже не удивился, что его партнер уже проходил через подобное раньше. — Книги? — пролепетал Рон, не веря своим ушам. — Я думал, ты пошутила насчет книг! — Я думаю, ты забыл, о ком мы говорим, Рон, — довольно сухо заметил вороненок, после чего они усмехнулись. — Ну что, может, пойдем? — Еще нет, — Том вытащил палочку и подошел к Гарри, откидывая с его лица черную челку. — Это несильно поможет, но мы все равно должны скрыть твой шрам.       Он довольно сильно ударил Поттера по лбу, из-за чего из его глаз брызнули слезы. И нет, это не было какое-то заклинание или что-то похожее на него, это был вполне материальный удар. — Мерлин, Том, обязательно бить так сильно? — Извини, Драгоценный, наверное я перенервничал, — парень запечатлел короткий поцелуй на лбу парня, после чего позволил его черным волосам упасть обратно на лоб. — Ты будешь жить. — Ты так уверен в этом? Мне кажется, у меня внутреннее кровотечение, — сухо съязвил он. Закатив глаза, Том взял его под локоть и последовал за Роном и Гермионой, которые уже находились у выхода из переулка.       Прогулка до закусочной не заняла много времени. Колокольчик, висевший над дверью, весело звякнул, оповещая персонал о новых посетителях. Полы были выложены плиткой в виде шахматной доски. Стены и столы окрашены в соответствующий, несколько тускловато-белый цвет. Из-за резкого света от ламп у ребят защипало в глазах. — Так, нам стоит подождать, пока нам выделят место, или мы можем сами куда-то сесть? — спросил Гарри, вспоминая, как он ходил с Дурслями в рестораны. — Я не вижу никаких знаков. — Прошло уже немало лет, но, насколько я помню, мы можем выбрать место самостоятельно, — сказала девушка, в то время как Рон озирался по сторонам.       Все трое парней последовали за Гермионой к столику, с которого открывался хороший вид на всю закусочную и который был как можно дальше от двери. Гермиона села рядом с Роном. Гарри же уселся рядом со своим парнем. Нагайна скрылась под толстовкой своего хозяина, обвившись вокруг его груди. — Что теперь? — спросил Поттер в наступившей между ними тишине. — Мы закажем напитки, — буднично ответил Том, махнув на приближающуюся официантку. — А потом все обсудим.       Брюнет улыбнулся молодой официантке, когда она кокетливо прищурилась в его сторону. Гарри внезапно поймал себя на том, что его лицо исказилось в раздражении, а Том усмехнулся, приобнял его за талию и прижал ближе к себе. — Что я могу для вас сделать? — Капучино, пожалуйста, — попросила Гермиона. — О, э-э… То же самое, — Рон нервно взглянул на официантку, явно чувствуя себя не в своей тарелке. — А Вам, красавец? — Кофе. Черный, пожалуйста, — сказал ей Том. — И еще горячий шоколад для моего парня, если он есть. Выражение лица официантки, которая после этих слов поспешила уйти обратно, было очень комичным. Том поцеловал Гарри в висок и прикусил его за ухо, а вороненок фыркнул. — Ты так сексуален, когда ревнуешь. — Итак, — пропищала Гермиона чуть громче, чем нужно, — на повестке дня вопрос о том, где нам следует остановиться?       Гарри покраснел. Том ухмыльнулся. Официантка вернулась с их напитками, а затем снова ушла. — Знаете, — подал голос Рон, — мы ведь не так уж и далеко от Дырявого котла… — Не будь тупицей, Рональд! Нам слишком опасно оставаться в волшебном мире! Мы слишком узнаваемы, особенно Гарри. — Значит, маггловский отель? — спросил Гарри, которому не очень нравилась такая перспектива. Он никогда раньше не бывал в отелях, но знал, что они очень дорогие. Были ли у них с собой магловские деньги? — Или частная собственность в Волшебном мире, хотя я понятия не имею, куда мы могли бы пойти. Многие квартиры под защитой Министерства, а также Ордена, так что их местонахождения известны. — Дом 12.       Все трое повернулись к парню с широко раскрытыми глазами. — Что, приятель? — спросил Рон. — Площадь Гриммо, 12. Бывшая штаб-квартира Ордена Феникса. Фамильное поместье Блэков, которым ты завладел после смерти… — Том замолчал, с тихим звоном поставив чашку обратно на блюдце и оценивающе посмотрев на Гарри. — Его не было в списке безопасных мест Министерства. Кингсли позволил мне прочитать его после уговоров, просто чтобы я отстал от него. Они не знают, где он находится. Почему бы не поселиться там? — Снейп знает. Насколько мне известно, он уже доложил об этом Волдеморту, — шрам Гарри покалывало, а по спине Тома пробежала дрожь. Они обменялись напряженными взглядами. Брюнет провел пальцами по краям своей чашки. — Я подслушал, как Грозный Глаз и некоторые другие говорили об этом, — сказал он. — К слову, я думаю, сейчас нам не следует произносить имя Темного Лорда. — Что? Почему? — Только не говори, что ты внезапно испугался его. — Боюсь, нет, но… Имена — это сила, и у меня плохое предчувствие, особенно после того, как поменялось положение сил в стране, — колокольчик, висевший над дверью, снова звякнул, и в закусочную вошли двое рабочих в униформе и заняли места через несколько столиков от них. — Называйте это интуицией.       Рон и Гермиона бросили на него косые взгляды, словно беспокоясь за его психическое здоровье. Гарри наклонил голову, сладкий запах шоколада и взбитых сливок наполнил его нос, а горячий пар ласкал его щеки. — Том прав, — сказал он. — Про Гриммо. Сириус однажды сказал мне… Что этот дом — самое безопасное место в мире, его защитные чары невозможно обойти. — Ну, тогда, я думаю, все решено, — сказал Рон после очередной несколько колючей паузы. — У тебя есть с собой маггловские деньги, Гермиона? Гарри? Том? — У меня есть немного, но они, скорее всего, где-то на дне. Дайте минутку, — Гермиона только склонилась над своей сумкой, как Том обернулся на рабочих, которые вскочили на ноги и вытащили волшебные палочки из складок своей униформы. — Вниз!       Гарри перепрыгнул через стол и повалил Рона и Гермиону на пол, в то время как Том увернулся от проклятия, просвистевшего у него над головой. Кафельная стена рядом с ними разлетелась вдребезги, осколки попали в щеку вороненка, а кофе и горячий шоколад пролились на пол.       Все трое быстро вскочили на ноги и достали свои волшебные палочки. Официантка закричала и бросилась к двери, но отскочившее оглушающее заклинание Гарри поразило ее, и она упала. Режущее проклятие Тома также не попало в цель, потому что мужчина, в которого он целился, спрятался за столом, который позднее развалился на две части под натиском заклинания. Реддл зарычал от разочарования, Нагайна отозвалась хриплым шипением из-под его рубашки.       Связывающее заклинание Гермионы попало в одного из Пожирателей Смерти, и он с грохотом упал вперед, на обломки битой плитки и осколки стекла. Следующее заклинание вороненка сбило с ног и другого Пожирателя. Том с отвращением откинул массивного блондина на спину, Рон же подошел к другому мужчине. — Это Роули, — возмущенно прошипел Гарри. — Я не мог его не узнать. Он был на Астрономической башне в ночь, когда умер Дамблдор. — А это Долохов. Я узнал его по объявлениям о розыске, — доложил Рон. — Забудьте про их имена, как им удалось нас найти? И что нам с ними делать? — Это не совпадение, это уж точно, — Но как? Гарри, хоть убей, не мог найти этому никакого разумного объяснения. За ними никто не следил. Никто из них уже не находился под надзором, ведь он должен был закончиться в 17 лет в соответствии с волшебным законом, который даже Волдеморт, ныне возглавляющий Министерство, не смог бы изменить.       Гермиона продолжала нервно бормотать что-то о том, что они должны сделать с нападавшими, что им стоило стереть им память, но Гарри не обращал на ее слова никакого внимания до того момента, пока закусочную не осветила вспышка узнаваемого зеленого цвета и не раздался пронзительный крик. — Что ты делаешь?       Гарри и Рон вздрогнули и резко обернулись. Том опустил свою палочку, ранее направленную на Роули, уже явно мертвого, и бросил на девушку пустой взгляд. — Ты про что? — Ты убил его! — Ну да, — безучастно ответил он, без единой эмоции в глазах. — И что? — Мы не можем просто у-убить их! Они узнают, что мы были… — Я думаю, можно с уверенностью сказать, мисс Грейнджер, что они уже знают, что мы здесь. — Они без сознания! Они не могут себя защитить! Это аморально! — На войне нет места морали, — Том снова поднял руку, на этот раз направив палочку на Долохова, но Гермиона схватила его за запястье и заставила опустить ее обратно. Том не обратил на ее действия особого внимания, но с его палочки непроизвольно посыпались черные искры. — Если ты не можешь сделать это, ладно, но держись подальше от людей, которые могут. — Мы можем просто стереть ему память! — Отпусти. — Гарри! Пожалуйста!       В ее глазах стояли слезы, одним взглядом она умоляла остановить Тома. Ворон перевел взгляд с раскрасневшейся Гермионы на бледного Тома и обратно, после чего вздохнул и направил свою палочку на Пожирателя Смерти.       Палочка недовольно зашипела, когда с ее кончика сорвался зеленый луч, направленный на мужчину. Гермиона издала несколько сдавленный писк и отпустила Тома, а мрачный, но не споривший с их решением Рон притянул ее к себе. Гарри сделал небольшой шаг назад, уставившись на свою палочку, как будто не мог поверить в то, что он только что сделал. Том положил руку ему на плечо и поддерживающе сжал его. — Ты хочешь сказать, что первый раз всегда самый трудный, да? И всегда худший. — Не всегда, — ответил он. — По крайней мере, я ненавидел своего отца, — он немного повысил голос, чтобы остальные тоже его услышали. — Нам нужно уходить. Сейчас. Мы не знаем, когда могут прибыть другие.       Рон Гарри молча подошли к нему, а Гермиона все еще тихо всхлипывала. Все четверо развернулись и тут же исчезли.
75 Нравится 7 Отзывы 51 В сборник
Отзывы (2)