ID работы: 13248673

Ты моя, малышка?!

Гет
NC-17
Завершён
348
Горячая работа! 547
NereidaNereid соавтор
Размер:
275 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
348 Нравится 547 Отзывы 155 В сборник Скачать

Глава 21. Недосказанность

Настройки текста
      Джинни и Астория заняли столик у окна. К ним тут же подошёл официант и, приняв у них заказ, удалился. Бросив взгляд на оживленную улицу, миссис Малфой довольно вздохнула и с лёгкой улыбкой произнесла:       — Как же хорошо иногда выбраться из дома, который больше похож на тюрьму, — она пожала плечами. — Правда, у меня тюрьма очень комфортабельная, да и мои тюремщики не дементоры, а домовые эльфы, которые своей заботой замучить могут. А ещё Драко со своей постоянной фразой, — и, понизив голос, передразнила супруга: — Астория, я не думаю, что тебе сейчас можно… — она нервно взмахнула рукой и продолжила своим голосом: — Ох, прости меня, пожалуйста, Джинни! В последнее время я такая капризная. Наверное, за последние полтора часа ужасно тебя утомила своим ворчанием.       — Всё в порядке, Астория, — с понимающей улыбкой ответил подруга. — Сама испытывала то же самое, пока ждала Джеймса. Мне казалось, что вот-вот Гарри задушит своей заботой.       — Вряд ли Гарри такой же надоедливый зануда, как Драко. Если честно, у меня скоро будет мозоль на языке от попыток хоть как-то его успокоить, что со мной всё в порядке и ничего страшного не случится, если я сделаю лишнее телодвижение. Я просто с боем выбила у него сегодняшнюю встречу с тобой. Он не хотел отпускать меня одну. Не муж, а дракон-наседка!       Джинни посмотрела на Асторию и едва не сказала, что её супруга можно легко понять. Она не раз слышала, что беременность заставляет женщин светиться изнутри. Но тут было наоборот: её кожа побледнела и покрылась пятнышками, под глазами залегли тени, словно кто-то очертил их углём, волосы утратили свою пышность и блеск, даже её мимика и жесты стали тусклыми. Только в глазах остался прежний задорный огонёк.       «А ведь она была только на третьем месяце, — склизким червём проникла мысль в голову Джинни. — Что же будет с её здоровьем дальше?»       Попытавшись избавиться от тревожных размышлений, она положила руку на плечо Астории и бодро произнесла:       — Тебе ещё повезло, что твои свёкр и свекровь по ту сторону Ла-Манша, а иначе за тобой ухаживали бы три дракона-наседки.       — А ведь ты права, — улыбнулась подруга. — С Драко я ещё могу справиться и отвоевать некоторые привилегии и подобие свободы, а вот дорогие папа и мама Малфой точно заточили бы меня в апартаментах, устроив строжайший постельный режим. А чтобы увидеться со мной, визитёру пришлось бы записываться за неделю, и даже мой милый не избежал бы этой участи, — от веселья её скулы тронул лёгкий нежно-розовый румянец. Облокотившись на спинку, она снова посмотрела в окно и, чуть прищурив глаза, неуверенно произнесла: — Джинни, посмотри, — указала за спину собеседницы подбородком, — там случайно не Гермиона с Невиллом вместе?       — Да, это они, — повернув голову назад и разглядев в толпе друзей, подтвердила та. — А мне ведь ничего не сказала, что собирается прогуляться сегодня в Косом переулке.       — Может, у них свидание. Они славно смотрятся как пара. Ой, извини! — прикрыла рот рукой Астория, испугавшись, что сболтнула лишнее.       — Всё в порядке, Астория. Гермиона уже давно не жена моему братцу, — ответила Джинни. Её подозрения о том, что у бывшей невестки кто-то есть, кажется, приобретали более твердую почву. — И, как по мне, то ей давно уже пора найти себе мужа.       — Если у них всё сладится, интересно, кто из них первым сделает предложение?       — М-м-м, даже не решусь предположить, — миссис Поттер сделала небольшую паузу на размышление и добавила: — Я всё-таки проголосую за Невилла. Он гораздо смелее, чем кажется на первый взгляд.       — Главное, чтобы не затягивали, — мечтательная улыбка заиграла на губах миссис Малфой. — Ведь будет просто чудесно, если наши и их дети не будут сильно разниться в возрасте.

***

      Тем временем Невилл и Гермиона вели разговор, столь же далекий от матримониальных и нежных тем, как Плутон от Солнца.       — Знаешь, Гермиона, мне совсем не нравятся новые поправки в законе о контрабанде магических растений, — с нервным волнением говорил он. — Благодаря им у контрабандистов появляется много новых лазек. Говорю тебе, что ахиллесовой пятой станет Новая Зеландия. Именно оттуда хлынет поток редких представителей Океании.       — Тебе стоит написать доклад и предоставить его Кингсли, — предложила Гермиона. — Не думаю, что он проигнорирует.       — Боюсь, Министр доберется до моего доклада только к Рождеству: он последнее время загружен. Но всё равно попытаюсь.       — Отбрось сомнения, Невилл, воспользуйся своим положением младшего секретаря и положи свой доклад поверх других документов.       — Ты предлагаешь мне сжульничать, Гермиона? — приподняв брови, спросил друг.       — Я бы не сказала, что это жульничество, скорее хитрость. Ради хорошего дела можно и схитрить, — пожав плечами, ответила девушка.       — Кажется, твои коллеги плохо влияют на тебя, — заметил он.       — Вот сейчас ты мне напомнил, как в Хогвартсе мне учителя говорили, что Гарри и Рон плохо влияют на меня. Теперь, по твоим словам, мои коллеги. Дай мне возможность оказать плохое влияние на тебя.       — Ты ведь понимаешь, что мне трудно тебе отказать, — с улыбкой ответил Невилл и, помолчав с полминуты, начал: — Я на днях раздобыл пару билетов на…       Тут в их беседу грубым образом вторглись.       — Svetlij knyaz’ Svyatoslav! Какая встреча! — с приветливыми восклицаниями к ним подошла Сорокина. — Я как раз думала, что было бы замечательно в такой прекрасный день совершить прогулку в компании новых знакомых.       — И вы решили, что мы идеальные жертвы, — с едкими нотками заметила Гермиона.       — Ваше чувство юмора просто бесподобно, Гермиона, — улыбка на губах Варвары стала ещё больше, но выражение глаз выдало, что у неё в голове крутится совсем другой ответ. Она тут же переключилась на Невилла. — Что скажете, младший секретарь, я могу превратить ваш дуэт в трио? Или же у вас рандеву?       — Нет… То есть… — смущённо произнёс сбитый с толку парень.       — Так всё-таки у вас свидание, и я вам помешала, — в притворном ужасе распахнула глаза Сорокина и, покачивая головой и прицокивая языком, добавила: — Какой кошмар! Извините, что помешала.       — Вы не так всё поняли, мисс Сорокин, — тут же запротестовал Невилл. — Я и Гермиона — друзья, и мы просто проводим время вместе.       — Как занятно. Друзья, — словно пробуя слово на вкус, сказала Варвара и перешла на свой язык: — Obmanyvaj, druzhok, prohozhego, na sebya pohozhego. A ya ne dura, kak ty.       — Что вы сказали, Варвара? — не скрывая подозрения в голосе, спросила Гермиона.       — Ничего особенного, просто старая народная пословица, — пожала плечами колдунья. — О дружбе.       — Серьёзно? — скептически изогнула брови противница.       — А разве у меня есть причины врать? — спокойно ответила Сорокина.       — Кстати, мисс Сорокин, вы приобрели волшебную палочку? — задал вопрос Невилл, заметив, что между колдуньями назревает конфликт.       — Ах, палочка! — спохватившись, воскликнула она. — Каюсь, ещё не обзавелась этим важным прутиком.       — Вы ведь понимаете, что для работы в нашем Министерстве необходима волшебная палочка, — строгим тоном сказал колдун. — Министр и так проявил к вам снисхождение, позволив приступить к работе с месячным разрешением на использование магических перстней.       — Но ваши любимые деревяшки такие… скучные, младший секретарь, — капризно дуя губы, произнесла Варвара. — Не то, что перстни. Металл и камни дают столько …       — Увы, но у нас такие порядки, мисс Сорокин, — категорично перебил её Невилл.       — Какие вредные у вас порядки, milyj младший секретарь, — недовольно сказала она. — Прям как вы, — прочитав недоумение на его лице, пояснила: — Вы трижды назвали меня «мисс Сорокин», а это неправильно. Я — мисс Со-ро-ки-нА, с «а» на конце. Сорокин — это мужская форма моей фамилии, а я всё-таки женщина. Не находите, что были грубы со мной?       — Извините… славянские фамилии и имена не просто выговорить, — смущённо признался колдун.       — В знак примирения составьте мне компанию и прогуляйтесь со мной в лавку мастера Олливандера.       — Хорошо, мисс Сорокин-а, — нервно кивнул он.       — Отлично, младший секретарь, вы уже делаете успехи, — с улыбкой похвалила его Варвара. — Гермиона, вы ведь к нам присоединитесь?       Гермиона бросила взгляд на наручные часики, состроила раздосадованную гримаску и ответила:       — К сожалению, нет. У меня через пятнадцать минут назначена встреча. Так что как-нибудь в следующий раз.       Девушка безбожно обманывала: никуда ей не надо было спешить. Просто она не желала проводить время в компании новой коллеги. Её общества Гермионе с лихвой хватало и на работе. Подавив в себе жгучие чувство вины перед другом, она улыбнулась ему и сказала:       — Ещё увидимся, Невилл, — трансгрессировала, оставив приятеля в компании пиявки в человеческом обличии.

***

      Северус бросил пристальный взгляд на Гермиону, которая сидела напротив него за завтраком. Минувшую ночь они провели вместе у него в квартире. Девушка, словно привередливый ребенок, возила ложкой в тарелке овсяной каши с земляникой. Обычно она завтракала с хорошим аппетитом, чтобы набраться сил на весь грядущий день. От его цепкого взгляда не ускользнуло то, что под глазами у неё залегли темные круги, и она то и дело прикрывала рот рукой, чтобы скрыть зевок.       — Ты себя нормально чувствуешь? — поинтересовался Северус.       — Нормально, Северус, — односложно ответила Гермиона, поймав его испытующий взгляд, добавила: — Понимаю, выгляжу кошмарно. Просто плохо выспалась.       — Совесть у вас нечиста, мисс Грейнджер? — криво улыбнулся Снейп.       — Конечно, мистер Снейп. Я сплю со своим начальником, — театрально вздохнула девушка.       — И как вы живёте с таким грузом на сердце?       — Нелегко, но в постели мой начальник так хорош, что не могу отказать ни ему, ни себе.       Северус протянул руку, накрыл прохладную ладонь Гермионы своей, ласково поглаживая большим пальцем, произнёс:       — Твои слова мне очень приятны, но я бы хотел знать правду, Гермиона.       — Я сказала правду, — улыбнулась ему она. — Последнее время я почти не высыпаюсь.       — Я могу сварить для тебя сонное зелье, — предложил он.       — Спасибо, но не надо, — покачала головой девушка. — Уверена, что со своей бессонницей и нервами справлюсь и без зелий.       — А может, тут дело вовсе не в нервах?       Северус просто высказал свои неясные предположения, но, заметив, как ещё сильнее побледнела Гермиона, понял, что его слова затронули что-то в ней. Догадка о причине её нездорового вида взорвала его мозг, словно петарда. Сощурив глаз, мужчина хрипловато произнёс:       — Гермиона, сдаётся мне, что причина твоего недомогания — не нервы…       — Я… я не уверена, — только и смогла ответить растерявшаяся девушка. Краска смущения залила её щёки. Разговор, который назревал у них, имел слишком интимный характер.       — Как это так, ты не уверена?! — озадаченно воскликнул Снейп. — Так да или нет?       — Не уверена… — она выдернула из его ладони свою и опустила глаза вниз.       — Гер-ми-она, — чеканя каждый слог её имени, призывал к ответу мужчина.       — Пожалуйста, не дави на меня, — бросив исподлобья на него взгляд, попросила девушка.       Северус сделал глубокий вдох, затем выдохнул и сказал короткое:       — Извини.       Между ними повисло гнетущее молчание. Он ждал, пока она подберёт нужные слова. Пытаясь хоть как-то упорядочить мысли в своей голове, Гермиона начала вертеть на запястье браслет с бабочками, затем, набравшись храбрости, начала:       — Я сама ни в чём не уверена, но, кажется, та ночь во время Всемирной ярмарки имела последствия… Сначала я думала, что всё из-за стресса… Но уже второй месяц… Даже записалась в магловскую клинику, — она опустила голову ещё ниже и сильнее завертела украшение. Тихое признание сорвалось с её губ: — Мне так страшно!       Выслушав её сбивчивые слова, Северус выждал с полминуты и с властными нотками в голосе сказал:       — Гермиона, подними голову и посмотри на меня.       Тон его говорил, что неподчинения с её стороны он не потерпит. Девушка подчинилась. Её взгляд встретился с его, и она растерялась ещё больше: вместо жесткого холода в них было теплое спокойствие. Северус протянул Гермионе руку ладонью вверх. Чисто инстинктивно девушка опустила на неё свою ладошку. Мягко сжав её, мужчина произнёс:       — Давай бояться вместе, и нам не будет страшно.

***

      Северус, меряя неровными шагами кабинет, бросил взгляд на циферблат. Прошло чуть меньше часа, как Гермиона ушла, чтобы отправиться на визит к магловскому врачу. Он искренне жалел, что не пошёл с ней, но с другой стороны, как бы они объяснили другим, почему начальник сопровождает сотрудницу к женскому доктору. Ради приличия они выбрали поддержку на расстоянии. И теперь он задыхался от нервного ожидания. Что скажет врач Гермионе? Благой Мерлин, если да?! У них будет ребёнок! Стать отцом в его возрасте!.. Сумасшествие чистой воды! Но от этой мысли на душе становилось теплее.       Устав метаться из угла в угол, Снейп вышел из кабинета и тут же услышал доносящийся снизу голос Варвары. Она пела на родном языке. Судя по бодрой мелодии, настроение у неё было на высоте.       «Если она так довольна, то совсем недавно у этой кошки в когтях кто-то был», — заключил про себя Северус.       Снейп спустился вниз, планируя заглянуть в комнату для экспериментов, чтобы проверить, не поубивала ли друг друга во время опыта неугомонная троица. И он бы пошёл туда, если бы его внимание не привлекло кричаще-пестрое пятно: на столе Гермионы стоял в стеклянной вазе букет из жёлтых хризантем, тамариска, багряника, водосбора и маков.       — Мисс Сорокина, почему на столе у мисс Грейнджер находится веник? — резко остановившись на месте и пытаясь скрыть своё раздражение, спросил Снейп.       — О, это всё проделки druzhochka, младшего секретаря, — со смешливыми нотками ответила Варвара, затем добавила на своем языке: — On takoj naivnyj pirozhochek, uma ne bol'no mnogo poluchil ot matushki-prirody.       — С вами трудно поспорить по поводу его умственных способностей, — ответил Северус. Поймав взгляд застигнутой на горячем колдуньи, усмехнулся и добавил: — Никогда не забывайте, мисс Сорокина, что в вашем окружении могут быть те, кто знает ваш родной язык, — сделав пасс волшебной палочкой, отправил букет на стол Шицу. — Разберет на ингредиенты, когда вернётся с испытаний. Не пропадать же сырью.       — Спасибо за наставление, — произнесла Сорокина голосом, похожим на аконитовый мёд. Про себя она решила не оставаться в долгу. Не смотря на сильную симпатию к Снейпу, как к мужчине, Варвара не могла упустить прекрасную возможность в ответ поддеть его: — А почему, мистер Снейп, вас так волнует, что находится на столе у вашей подчиненной?       — Не люблю беспорядок в моей лаборатории, — сухо ответил Северус и, взяв со стола Гермионы миску с каменными бобами размером с ноготь мизинца, добавил: — В следующий раз, если остаётесь одна в основном помещении, не впускайте кого попало.       — То есть ухажеров мисс Грейнджер, мистер Снейп? — невинным голосом уточнила Варвара. — Но тогда младший секретарь относится к двум категориям: он же решает наши вопросы по обеспечению и в то же время podkatyvaet svoi Faberzhe к мисс Грейнджер. Как мне быть, мистер Снейп? Гнать его в шею, когда у него цветы и подарки для мисс Гермионы?       — Да, — коротко бросил Снейп, чувствуя, что им начинают крутить. И это откровенно не нравилось. Решив избавиться от назревающего неудобного разговора, сказал: — Я бы остался с вами для дальнейшей разъяснительной беседы, но мне необходимо срочно сварить зелье по спецзаказу.       — Как жаль, мы с вами так редко общаемся на такие личные темы, — со вздохом ответила Варвара.       Северус направился к лестнице, а колдунья, затянув бойкую по ритму песню на своём языке, вернулась работе с хризолитовыми пластинами. Закрыв за спиной дверь кабинета, Снейп посмотрел на чашу с каменными бобами и решил, что приготовление зелья не такой уж плохой способ скоротать время до того, как от Гермионы поступят новости. У него как раз был рецепт, который он хотел опробовать. Ингредиенты были все под рукой. Взмахом палочки он развел огонь под имеющимся в кабинете котлом, затем всыпал в него три горсти каменных бобов и залил двумя чашами вешней воды и одной дождевой. Когда всё закипело колдун всыпал одну унцию дождевых червей, вымоченных в розмариновом масле, четверть унции мумия и пять перги.       Несмотря на то, что Северус пытался сосредоточиться на приготовлении зелья, мысли его возвращались к утреннему разговору с Гермионой. А также он не мог не думать о том времени, что они провели вместе. Размышления привели Северуса к простой истине: Гермиона именно та женщина, с которой он готов быть рядом, пока это возможно в столь непостоянном мире.       Снейп всыпал в котел порошок из коры лавра, и в ту же секунду из котла с безумной силой повалил густой молочно-серый пар. Колдун не успел даже толком среагировать, как надышался им, и потерял сознание.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.