***
По разносящемуся на весь дом весёлому гомону детей Гарри догадался, что у них гость. И стоило ему чуть прислушаться, он сразу понял, кто их навестил. Это был Нафгар, который на удивление быстро и легко смог завоевать любовь Джеймса, Ала и Лилу. Мальчики обожали гоблина за умелые руки — он всегда приносил для детей занятные игрушки, в которых искусно сочетались механика и магия, тем самым зародив в братьях жгучий интерес к изобретательству. Они при любом удобном случае хвастались своими механическими поделками. Их маленькой сестрёнке нравилось то, что она и гоблин были почти одного роста, и он, хоть и взрослый, не смотрел на неё свысока. Также дочку Гарри немало подкупило то, что у Нафгара всегда был гостинец именно для нее. Джинни тоже испытывала к нему симпатию: гоблин с лёгкостью мог её рассмешить. Гарри же видел в нём хорошего соратника в поисках. Единственный в доме Поттеров, кто испытывал неприязнь к Нафгару, был Кикимер. Старый домовик просто ревновал из-за того, что Джеймс тянулся к гостю. Он не терял возможности подстроить мелкую пакость похитителю внимания молодого хозяина. Нафгар, откровенно не уважавший домовиков, в свою очередь отвечал Кикимеру той же монетой. Прежде чем дверь в кабинет Гарри открылась, за ней состоялся небольшой диалог. — Эй, малышня! Дайте-ка мне немного поболтать с вашим отцом, — сказал Нафгар, — и после я обязательно с вами поиграю. — Давай лучше к нам зайдешь и посмотришь, что мы с Алом сделали, а то опять просидишь у папы кучу времени, — запротестовал Джеймс. — Прошлый раз мама нас спать отправила до того, как ты смог с нами поиграть, — обиженно напомнил Ал. — Вот именно! — подхватил старший брат. — Так что идем к нам, а к папе потом. Мама его не отправляет спать после восьми. — Ну, так-то логично, — задумчиво протянул гоблин, затем с хитринкой добавил: — Давайте так, ребятки: если задержусь дольше… э-э-э… трёх часов, то с меня желание. Как вам такой уговор? — А ты не надуешь нас, Нафгар? — недоверчиво спросил Джеймс. — Твоё недоверие меня огорчает, Джеймс Сириус Поттер. Разве я похож на жулика? — с утрированным драматизмом произнёс тот. — Ты похож на гоблина, — ответил вместо брата Ал. — А ты чертовски прав, мальчишка, — добродушно рассмеялся Нафгар. — Мы ведь изобретатели, а надуть собрата-изобретателя, — тут он откровенно кривил душой, — страшное дело! Так что поплюём на руки и скрепим уговор. — Ладно, — нестройным хором протянули Поттеры. Раздались характерные для плевков звуки, потом громкий хлопок руки об руку, и гоблин с торжественной интонацией произнёс: — Если я не сдержу обещание, данное Джеймсу и Альбусу Поттерам, то обязуюсь выполнить одно их желание, — после вполне обычным для себя тоном добавил: — А теперь бегите по своим делам. После того, как мальчики скрылись из вида, Нафгар открыл дверь и вошёл в кабинет Гарри. — У тебя не мальчишки, а клещи, — вместо приветствия добродушно проворчал он. — Ещё пару минут, и я бы пришёл к тебе на помощь, честное слово, — заверил его Поттер. — И проявил бы этим неуважение. Чтобы я да не справился с двумя пострелышами, п-ха, — усмехнулся Нафгар, прошёл к рабочему столу и, сев в кресло напротив Гарри, спросил: — Шварцкессель уже на связи? — Как видишь, ещё нет, — покачал головой мужчина и развернул к магическое зеркало так, чтобы его зеркальную поверхность видел собеседник. — Хм, наверное, опять с женой милуется, — хмыкнул себе в усы гоблин. — Не всем везёт, — ответил Гарри, вынул из лежащего на середине стола портсигара сигарету и, закуривая, добавил: — Брак — всё равно что лотерея… — Поэтому мудр тот, кто воздержался от подобных лотерей, — тоже взяв себе сигарету, с доброй долей иронии произнёс Нафгар. — Как твои поиски на месте дома Гермионы? — спросил колдун. — Если не считать кота, то пусто, — выпустив клуб дыма, ответил гоблин. — Слишком поздно я там оказался, и слишком хорошо почистили место от остаточной магии, — сделав затяжку, ворчливо добавил: — Лаборатория и парни из Отдела происшествий нынче не зря свой хлеб едят. — Что есть, то есть, — кивнув, уныло сказал Гарри. То, что Нафгар нашёл Живоглота, было крайне мелкой, можно сказать, несущественной деталью для их дела, от которой ни жарко ни холодно. «Может быть, допросить кота? — мелькнула мысль в голове колдуна, но он от неё сразу же отказался. — Слишком бредово…» Поттер собирался задать следующий вопрос, но ему помешал раздражающий звук, исходящий от зеркала. По его зеркальной глади шла круговая рябь от центра к краям. Колдун дважды ударил по оправе палочкой, и в зеркале в это же мгновение отразился Рон на фоне книжного шкафа. — Ты опять опоздал, — тут же отчитал его Нафгар. — Извиняюсь, но я должен был помочь с домашним заданием близняшкам, — ответил Рон. — Кстати, Нафгар, моя жена хочет связаться с тобой. — Удиви меня, Рональд. Чем же миссис Уизли так заинтересовала моя персона? — Ей очень нравится твоё зеркало, — бодро ответил Рон. — Амалия хочет заключить с тобой контракт, чтобы выйти с ними на местный рынок. — Звучит как довольно-таки интересная беседа, — глаза гоблина заблестели от предвкушения грядущей сделки. — А миссис Уизли догадывается, что мои зеркала не какая-то дешёвка. Ты ведь бизнесмен, как и я, значит, понимаешь, что материалы, работа и прочие мелочи обойдутся в кругленькую сумму. — Безусловно, но мы готовы вложиться. У моей Амалии стопроцентное чутьё на удачные… — Кхм, мы вроде тут собрались по другому поводу, — неодобрительно кашлянув, прервал их Гарри. — Точно, извини, — смущённо ответил друг. — Ага, увлеклись, — согласился Нафгар. — У меня есть слабая, но всё же новость. Мой хороший приятель из немецкого Министерства магии за кружкой пива вчера проболтался, что обнаружил кое-какие несостыковки в документах, след которых ведёт в британское. Хотя это… — Постой-ка, Рон! — тут же оживился Поттер. — Нафгар, ты же говорил, что за несколько дней до трагедии вы с Гермионой обсуждали какие-то документы из Министерства. — Да, было дело, — согласился гоблин. — А ведь это может быть след… — начал хозяин дома. — …на песке, — заканчивая фразу, скептично буркнул Нафгар. — Что ты сказал? — озадаченно спросил Гарри. — Да так… просто вспомнил фразу одного упрямца, — ответил гоблин и тут же задумчиво добавил: — Версия с документами, значит, у нас. — Почему бы и нет? Невилл и Гермиона работали в Министерстве, и через их руки проходили сотни документов. Они по чистой случайности могли влезть куда не стоит, и… — последние слова застряли у Поттера в горле колючим комом. — …их устранили, — закончил за друга Рон. На несколько минут в двух находящихся в разных странах комнатах повисло молчание. У каждого в голове крутились мысли, которые можно было объединить двумя словами «смерть» и «месть». Версия, к которой они пришли, могла оказаться лишающей всякой надежды голой правдой. — Как я понимаю, — поглаживая щетинистые усы, Нафгар первым нарушил молчание, — просто так на руки мы не получим те самые документы от твоего немецкого приятеля? — Могу попробовать договориться с ним, — ответил Рон. — Но не уверен, что он позволит даже одним глазком взглянуть на них, не говоря уже о том, чтобы получить копии. — М-да… и повлиять законным путём через наше Министерство?.. — гоблин бросил говорящий взгляд на Гарри, тот молча помотал головой. — Ага, так и думал, дохлый номер… Нафгар спрыгнул с кресла и, к неописуемому удивлению мужчин, направился к дверям. Взявшись за дверную ручку, гоблин устало произнёс: — От вас, людей, бывает так мало толку. Нынче вечером я должен сдержать одно обещание. Но завтра… Надеюсь, в Шварцкесселе есть хорошая гостиница. Передай миссис Уизли, что пока мои драконы будут общаться с бюрократической крысой, я с удовольствием обсужу будущий контракт по зеркалам, — и покинул комнату, оставив в полной растерянности колдунов. — Думаю, тебе стоит ждать гостей, — кое-как переварив слова гоблина, произнёс Гарри.***
Северус приоткрыл дверь в комнату Китти. Девочка крепко спала, прижимая к себе Живоглота. Плюшевый тигр, подарок Поттеров на день рождения и по совместительству прежний фаворит, лежал с краю кровати. На лице ребёнка царила полная умиротворенность, а чуть влажные чёрные кудряшки разметались по белой подушке. Почувствовав чужое присутствие, Живоглот повернул голову в сторону двери и посмотрел на пришельца. Взгляды кота и человека пересеклись. Несколько минут они не прерывали зрительный контакт, будто играли в гляделки. — Следи за её сном, — тихо сказал Северус. Живоглот медленно моргнул и отвернулся от мужчины. Снейп закрыл дверь и направился в свой кабинет. На рабочем столе его ждала толстая стопка отчётов и министерских документов. Прежде чем приступить к работе, Северус посмотрел на вставленный в рамку рисунок Китти — подарок на его день рождения, — на котором она изобразила его и себя вместе на цветочном поле под ярко-жёлтым солнцем на сине-голубом небе, не забыв подписать, где кто есть. На его губах заиграла улыбка, присущая родителям, которые смотрят на кривые каракули и кляксы или непонятное нечто из пластилина и чувствуют небывалый прилив гордости за то, что у них растет будущий гений от мира искусств. Северус успел разобраться с большей частью документов, когда его начала одолевать сонливость. Буквы начали плясать перед глазами. Снейп снял очки и, прикрыв глаза, начал массировать переносицу. Вдруг он почувствовал знакомый аромат духов, а после, как его шею обвили её руки и теплое дыхание коснулось уха: — У тебя выходной, а ты опять сидишь за бумагами. А мы всё-таки выбрались к морю. — Я почти закончил, Гермиона, — ответил он и, повернув голову, поцеловал девушку в щёку, затем добавил: — Ты тоже не с пустыми руками приехала, или ты думала, что я не замечу в твоей сумке те три кирпича по углубленной… Гермиона шутливо приложила палец к его губам и с широкой улыбкой сказала: — Каюсь, грешна, — затем взяла его за руку и потянула за собой. — Пойдем к морю, пока солнце не скрылось за горизонтом. Северус не стал с ней спорить. Вскоре они оказались на берегу и полной грудью вдыхали пропитанный йодом морской бриз. Золотой диск солнца едва коснулся края горизонта. — Давай промочим ноги, — тут же радостно предложила девушка. — Ты иди, а я воздержусь, — сказал Снейп и присел на валун, который находился рядом. — Зануда, — игриво бросила она и показала ему кончик языка. — А я считал вас взрослым человеком, мисс Грейнджер, — с шутливым укором произнёс мужчина. Гермиона рассмеялась в ответ. Смеясь, она подвязала полы длинной юбки повыше, ближе к коленям, скинула туфли и побежала к морю, оставляя за собой следы на сначала сухом, а после на влажном песке. Северус следил за тем, как девушка резвится с морскими волнами, наслаждаясь игрой ветра и лучей заходящего солнца в непослушных каштановых волосах. Невольно оторвав взгляд от милой сердцу картины, Снейп обратил внимание на отпечаток ступни Гермионы на песке в метре от него. Он не успел как следует его разглядеть, как услышал зовущий его голос девушки: — Иди ко мне, Северус! За мной, Северус!..