ID работы: 13248673

Ты моя, малышка?!

Гет
NC-17
Завершён
348
Горячая работа! 548
NereidaNereid соавтор
Размер:
275 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
348 Нравится 548 Отзывы 155 В сборник Скачать

Глава 18. Альянс

Настройки текста
      Северус критично посмотрел на сделанный Гарри ход и едва удержался от желчного комментария: «Ты точно уверен, что хочешь победить в этой партии? А то, думаю, даже Ал походил бы лучше». У Снейпа столь глупая оплошность со стороны оппонента вызывала лишь раздражение. Лёгкая победа в шахматах его не интересовала совсем: она была полностью лишена истинного удовольствия, превращая любимую игру в бесполезную трату времени. Северус предполагал, что Гарри делает это назло. Мир, создавшийся между ними в послевоенные годы, сейчас покрылся трещинами, через которые просачивался холод. Открытых выпадов со стороны Поттера не было — ему всё-таки не хватало прямолинейности Нафгара, — но всё же его голос выдавал чувства и эмоции своего хозяина. Он вновь стал обращаться к Снейпу «сэр». Если бы не данное несколько месяцев назад Джинни обещание, то Северус не стал бы нарушать добровольного затворничества Гарри. И вот теперь они сидели друг напротив друга, буравя друг друга взглядом поверх шахматной доски.       Северус передвинул свою шахматную фигуру так, чтобы продлить игру. Его противник вновь сделал провальный ход.       — Блестящий ход, Гарри, — с доброй порцией яда в голосе произнёс Снейп, а про себя с раздражением подумал: «Салазар, какое же ребячество! Точь-в-точь как в школьные годы».       — Благодарю вас, сэр, — ответил тот, прошипев последнее слово так, будто говорил с оппонентом на змеином языке.       Из-за двери донеслись голоса и смех детей, к которым примешивался звонкий собачий лай. Их весёлая шумная компания задумала очередную игру. Четче всех было слышно Китти.       — Я поражаюсь её жизнелюбию, даже не верится, что она совсем недавно потеряла родителей, — сказал Гарри.       — Это лишь на первый взгляд, — возразил Северус. — На самом деле Китти очень не хватает Гермионы и… Невилла.       — А вы с Китти вроде нашли общий язык, — с явной неохотой, словно сам не верил в то, что говорит, произнёс Поттер.       — Да, вроде бы нашли, — сдержанно согласился Снейп.       В его голове всплыло свежее воспоминание о том, как Китти назвала его — хоть и находясь в полудрёме, но всё же! — «папочкой», и его сердце переполнилось тёплыми чувствами, которыми ему не хотелось ни с кем делиться: уж слишком они были для него драгоценны.       Детский ураган унëсся вниз по лестнице на первый этаж под угрожающий клич Китти:       — Я сейчас вас всех заколдую. Будете жабками, ахаха!       — Она просто удивительная, — с нежностью сказал Северус больше для себя, чем для собеседника, а уголки его губ поднялись вверх.       — Кое-кого она уже точно заколдовала, — хмыкнул Гарри и криво усмехнулся.       — Сделаешь ещё один паршивый ход, и я тебе фурункулы на заднице наколдую, — передвинув шахматную фигуру, пригрозил ему Снейп.       — Наложение проклятия на действующего мракоборца грозит либо большим штрафом, либо заключением в Азкабан до года, — отчеканил Поттер.       — Не переживай, с блюстителями закона я как-нибудь смогу договориться. Мы с твоей супругой вывернем дело так, что проклятие было наслано в целебных целях, а она будет свидетелем на моей стороне.       — В целебных целях? Фурункулы на заднице, откровенно говоря, весьма извращенный метод лечения. Да и я вроде полностью здоров, — он чуть наклонил голову набок и с дерзкой не то улыбкой, не то ухмылкой поинтересовался: — Так от чего же именно вы собрались меня лечить, сэр?       Их разговор перетёк в нужное для Северуса русло. Снейп сделал круговое движение кистью и, пристально глядя в лицо Гарри, сказал:       — Оглядись вокруг, Гарри, и задай себе наконец-то честный вопрос: «Нормально ли это? Нормально ли всё в моей семье?»       Несколько минут они молча смотрели друг другу в глаза, прежде чем Поттер с осуждением в голосе произнёс:       — Я не из тех, кто просто так сдается. Вам меня не понять.       — А ты попробуй объяснить, — располагающим к беседе тоном предложил Северус. — Мне интересно увидеть ситуацию твоими глазами, Гарри.       — Да неужели, — скептически фыркнул тот. — Спустя столько месяцев…       — Почему бы и нет? Разве что-то, кроме времени ты можешь потерять, Гарри? — резонно заметил Снейп.       Между ними вновь повисло молчание. Но прежде чем Гарри успел собраться с мыслями, чтобы выстроить непробиваемую линию обороны и аргументов, детские голоса на первом этаже неожиданно набрали громкость. Некоторое время спустя дверь кабинета распахнулась, и они увидели на пороге неожиданного гостя.       — Рон?! — только и мог произнести от удивления Гарри.       — Нафгар принял на себя весь удар детского внимания, и мне удалось подняться без задержки, — объяснил тот.       Словно в подтверждение его слов снизу донесся нестройный детский хор: «Побудь ещё с нами, Нафгар!».       — Ну и попал же он в переплëт, — хмыкнул Северус.       Рон посмотрел на Снейпа — оба не ожидали встретить друг друга в кабинете Гарри — и несколько растерянно обратился к нему:       — Здравствуйте… профессор.       — Здравствуйте, мистер Уизли, — кивнув, ответил тот.       Между тремя мужчинами повисло напряженное молчание. Никто из присутствующих не стремился заполнить его даже совершенно банальными фразами, из-за чего радостные крики и смех с первого этажа слышались гораздо громче и чётче. Рон, не зная, куда себя деть, обратил внимание на стоящую между Гарри и Снейпом шахматную доску, подошел к ней и, рассмотрев положение фигур, не удержался от неодобрительного восклицания:       — Мерлин, разве так можно! Кошмар чистой воды! Гарри, ты же в четверти шага от сухого проигрыша, — он непроизвольно потянулся к слону, но в десятых долях дюйма от него отдернул руку и, посмотрев то на друга, то на бывшего преподавателя, виновато произнёс: — Извините, едва не удержался…       — Да ходи уже, — равнодушно пожал плечами Поттер.       — Мне даже любопытно, как, по-вашему, можно выйти из сложившейся ситуации, — поймав взгляд Уизли, кивнул Снейп.       Рон передвинул фигуру и вызвал у Северуса одобрительное «Хм». Был сделан ответный ход, который был отражен и привел к потере коня.       — Вы надолго в Англии, мистер Уизли?       — На несколько дней, — растерянно ответил тот. — А зачем вам это?       — Я бы хотел сыграть с вами партию. Что скажете, мистер Уизли?       Рон не успел ответить на данное предложение, как в кабинет в сопровождении свиты из детей вошёл Нафгар. Увидев Северуса, гоблин воскликнул:       — Надо же, кого сюда занесло! — он развернулся к детям и сказал: — Так, малышня, взрослым нужно серьёзно поговорить, а вы бегите играть дальше.       — Ну не-е-ет! — недовольно протянули они нестройным хором.       — Поиграй с нами, Нафгар, а дядя Северус, дядя Гарри и дядя Рон подождут, — быстро протараторила Китти. — Ну, пожалуйста-а!       — Пожалуйста-а! — подхватили Джеймс, Ал, Скорпиус и Лили.       — Джеймс, — посмотрев на сына тяжëлым взглядом, произнëс Гарри.       Тот, сообразив без лишних слов, чего от него хочет отец, понуро обратился к друзьям:       — Пойдемте во двор и поиграем с Зевсом или в мяч, — и направился прочь из кабинета.       Дети протянули в один голос расстроенное «Ну-у-у!», но всë-таки поплелись за старшим товарищем. Идущая в хвосте Китти остановилась на пороге и, чуть прищурив глаза, с неизмеримой обидой в голосе бросила:       — Ну и занимайтесь своими взрослыми делами, — и прежде чем закрыть дверь, показала всем язык.       Еë выходка вызвала у присутствующих смех. Когда они отсмеялись, Нафгар многозначительно посмотрел на Снейпа и с ехидцей в голосе спросил:       — Ты остаёшься или пойдешь пить чай с Джинни?       — Не думаю, что моё присутствие уместно в вашем маленьком клубе по интересам, — поднимаясь с кресла, ответил Северус.       — Как по мне, ещё одна работающая голова — только плюс, — пожал плечами гоблин и обратился к Гарри и Рону: — А вы как считаете?       — Разделяю ту же точку зрения, — ответил Уизли. — Считаю, что вы давно должны были к нам присоединиться. Всё-таки у вас с Гермионой общая дочь…       — Я уже говорил ему это не единожды, — фыркнул Нафгар и постучал себя по лбу, — но у него голова, что твой чугунный котёл.       — Мне всё равно, — без всякого энтузиазма сказал Гарри. — Северус, только вам решать, оставаться с нами или нет.       — Что ж, тогда я остаюсь, — равнодушно произнёс тот, а про себя подумал:       «Посмотрим, что у них есть… В любом случае лишним не будет».       — Давно бы так, — потирая руки, довольно крякнул гоблин. — Вместе выгоднее. Кстати о выгоде, Рон, ты уже что-нибудь рассказал?       — Нет, решил подождать тебя, — отрицательно покачал головой тот.       — Прекрасно! Итак… — Нафгар переплёл свои длинные пальцы, громко хрустнул ими, затем запустил руку за шиворот и вытащил оттуда свернутую в рулон стопку бумаг. С едва уловимой нежностью в голосе он сказал: — За этих крошек я выложил круглую сумму, хоть, конечно, и неплохо поторговался. Немецкий приятель Рона оказался тем ещё вёртким жуком, но и я не камнем деланный, — подошёл к письменному столу, сдвинул в сторону часть хлама, освободив на нем место, положил документы и, разглаживая их, довольно произнёс: — Я не специалист во всей вашей бюрократии, но от них дурно попахивает. Вы сами посмотрите… — Нафгар осёкся: его внимание привлекло кое-что в стоящем напротив шкафу. Пару мгновений спустя он воскликнул: — Мать моя троллиха! Где птичка?!       — Ты о чём? — удивился Гарри.       — Поисковая птичка. Ну, мой прибор, которым мы последний раз пробовали искать Гермиону, — ответил он.       — А-а-а! Тот, который не сработал на браслет Гермионы, — припомнил хозяин кабинета.       Гоблин, пропустив мимо ушей его слова, подошёл к шкафу, указал пальцем на полку, где должен был находиться прибор, и сказал:       — Смотрите, насест и браслет Гермионы на прежнем месте…       «Неужели она его сохранила?» — с тёплой грустью подумал Северус, узнав в украшении подарок, сделанный им ещё в начале их отношений.       — …а птички-то нет, — гоблинский цепкий взгляд начал быстрый, но в тоже время тщательный обыск комнаты. — Ага, а вот и нашлась пропажа! — воскликнул Нафгар.       Гоблин направился к висящей на стене карте и замер перед ней. Бронзовая птичка, словно дротик, острым носом пронзала её угол.       — Любопытно-любопытно… — сказал себе под нос Нафгар, погружаясь в свои размышления.       — Чертовщина какая-то… Сейчас во всём разберёмся, — нахмурившись, сказал Гарри и громко позвал: — Кикимер!       — Кикимер здесь, хозяин, — произнёс появившийся в считанные секунды домовик.       — Кикимер, я же тебе запретил трогать вещи в моём кабинете.       — Кикимер — послушный домовой эльф, — возмутился домовик, — он бы не ослушался приказа хозяина.       — Если это не ты, то тогда, кто был в моём кабинете?       — Кикимер не знает, — голос выдавал его ложь с головой.       — Здесь был Джеймс? — увидев, как домовой эльф изменился в лице, Гарри решил надавить на него: — Хорошо, я строго накажу его.       — Хозяин Джеймс был не один! — панически пропищал Кикимер. — Нельзя наказывать его одного! — и быстро затараторил, чтобы выгородить любимого домочадца: — С ним был мастер Скорпиус, мастер Ал, госпожа Лилу и госпожа Китти.       — Ты говоришь, что госпожа Китти, ушастый подлиза?! — возбужденно воскликнул гоблин.       — Да, крысиный выкормыш, — огрызнулся домовик. — Госпожа Китти тоже виновна.       — Гарри, можешь отсылать этого покровителя помойного ведра, — брезгливо махнув кистью, словно отгонял назойливую муху, сказал Нафгар и заявил: — У нас, товарищи, нарисовался явный прогресс!       — О каком прогрессе ты говоришь? — задал первым общий вопрос Северус.       — Ну конечно, — гоблин довольно потёр руки, — моя птичка указывает на место, где сейчас находится Гермиона.       — Что? — в один голос воскликнули мужчины.       — А чего вы так удивляетесь, — усмехнулся Нафгар, — я ведь её именно для поиска и создавал. Можем хоть прямо сейчас туда отправляться. Гермиона уже, наверное, заждалась своих спасителей.       — Подожди минутку, Нафгар, — пытаясь справиться с круговоротом эмоций, вызванных словами гоблина, сказал Гарри. Он почти не верил в реальность происходящего: — Объясни, пожалуйста, почему ты так уверен в том, что Гермиона находится там?       — Ты вот сейчас меня обидел, как специалиста, — воинственно просопел тот.       — Когда пробовали с браслетом, твоя птичка даже не шевельнулась, — с доброй долей скепсиса в голосе напомнил Поттер.       — Браслета ей не хватило. Всё-таки неживая материя. А сейчас… — Нафгар запнулся и тут же уклончиво продолжил: — Будем благодарны Китти за то, что птаха заработала.       — Что мне…       Фразу Гарри прервал хлопок трансгрессии. Он повернул голову и обнаружил исчезновение Снейпа. Пока он препирался с Нафгаром, Северус, который верил в изобретение своего бывшего подчиненного, внимательно изучил карту и в голове построил маршрут к тому месту, где находилась Гермиона. Пара точек трансгрессии, а дальше колдун планировал лететь. В мысли попутно вторгались обрывки снов, где она звала его. Часть его сознания упрекала в безрассудстве дальнейших действий, но другая, бóльшая, призывала к ним. Как бы ни было неприятно Северусу признавать, но гоблин был прав: Гермиона заждалась своего спасения. Настала пора ему действовать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.