Глава 18. Альянс
22 апреля 2024 г. в 18:14
Северус критично посмотрел на сделанный Гарри ход и едва удержался от желчного комментария: «Ты точно уверен, что хочешь победить в этой партии? А то, думаю, даже Ал походил бы лучше». У Снейпа столь глупая оплошность со стороны оппонента вызывала лишь раздражение. Лёгкая победа в шахматах его не интересовала совсем: она была полностью лишена истинного удовольствия, превращая любимую игру в бесполезную трату времени. Северус предполагал, что Гарри делает это назло. Мир, создавшийся между ними в послевоенные годы, сейчас покрылся трещинами, через которые просачивался холод. Открытых выпадов со стороны Поттера не было — ему всё-таки не хватало прямолинейности Нафгара, — но всё же его голос выдавал чувства и эмоции своего хозяина. Он вновь стал обращаться к Снейпу «сэр». Если бы не данное несколько месяцев назад Джинни обещание, то Северус не стал бы нарушать добровольного затворничества Гарри. И вот теперь они сидели друг напротив друга, буравя друг друга взглядом поверх шахматной доски.
Северус передвинул свою шахматную фигуру так, чтобы продлить игру. Его противник вновь сделал провальный ход.
— Блестящий ход, Гарри, — с доброй порцией яда в голосе произнёс Снейп, а про себя с раздражением подумал: «Салазар, какое же ребячество! Точь-в-точь как в школьные годы».
— Благодарю вас, сэр, — ответил тот, прошипев последнее слово так, будто говорил с оппонентом на змеином языке.
Из-за двери донеслись голоса и смех детей, к которым примешивался звонкий собачий лай. Их весёлая шумная компания задумала очередную игру. Четче всех было слышно Китти.
— Я поражаюсь её жизнелюбию, даже не верится, что она совсем недавно потеряла родителей, — сказал Гарри.
— Это лишь на первый взгляд, — возразил Северус. — На самом деле Китти очень не хватает Гермионы и… Невилла.
— А вы с Китти вроде нашли общий язык, — с явной неохотой, словно сам не верил в то, что говорит, произнёс Поттер.
— Да, вроде бы нашли, — сдержанно согласился Снейп.
В его голове всплыло свежее воспоминание о том, как Китти назвала его — хоть и находясь в полудрёме, но всё же! — «папочкой», и его сердце переполнилось тёплыми чувствами, которыми ему не хотелось ни с кем делиться: уж слишком они были для него драгоценны.
Детский ураган унëсся вниз по лестнице на первый этаж под угрожающий клич Китти:
— Я сейчас вас всех заколдую. Будете жабками, ахаха!
— Она просто удивительная, — с нежностью сказал Северус больше для себя, чем для собеседника, а уголки его губ поднялись вверх.
— Кое-кого она уже точно заколдовала, — хмыкнул Гарри и криво усмехнулся.
— Сделаешь ещё один паршивый ход, и я тебе фурункулы на заднице наколдую, — передвинув шахматную фигуру, пригрозил ему Снейп.
— Наложение проклятия на действующего мракоборца грозит либо большим штрафом, либо заключением в Азкабан до года, — отчеканил Поттер.
— Не переживай, с блюстителями закона я как-нибудь смогу договориться. Мы с твоей супругой вывернем дело так, что проклятие было наслано в целебных целях, а она будет свидетелем на моей стороне.
— В целебных целях? Фурункулы на заднице, откровенно говоря, весьма извращенный метод лечения. Да и я вроде полностью здоров, — он чуть наклонил голову набок и с дерзкой не то улыбкой, не то ухмылкой поинтересовался: — Так от чего же именно вы собрались меня лечить, сэр?
Их разговор перетёк в нужное для Северуса русло. Снейп сделал круговое движение кистью и, пристально глядя в лицо Гарри, сказал:
— Оглядись вокруг, Гарри, и задай себе наконец-то честный вопрос: «Нормально ли это? Нормально ли всё в моей семье?»
Несколько минут они молча смотрели друг другу в глаза, прежде чем Поттер с осуждением в голосе произнёс:
— Я не из тех, кто просто так сдается. Вам меня не понять.
— А ты попробуй объяснить, — располагающим к беседе тоном предложил Северус. — Мне интересно увидеть ситуацию твоими глазами, Гарри.
— Да неужели, — скептически фыркнул тот. — Спустя столько месяцев…
— Почему бы и нет? Разве что-то, кроме времени ты можешь потерять, Гарри? — резонно заметил Снейп.
Между ними вновь повисло молчание. Но прежде чем Гарри успел собраться с мыслями, чтобы выстроить непробиваемую линию обороны и аргументов, детские голоса на первом этаже неожиданно набрали громкость. Некоторое время спустя дверь кабинета распахнулась, и они увидели на пороге неожиданного гостя.
— Рон?! — только и мог произнести от удивления Гарри.
— Нафгар принял на себя весь удар детского внимания, и мне удалось подняться без задержки, — объяснил тот.
Словно в подтверждение его слов снизу донесся нестройный детский хор: «Побудь ещё с нами, Нафгар!».
— Ну и попал же он в переплëт, — хмыкнул Северус.
Рон посмотрел на Снейпа — оба не ожидали встретить друг друга в кабинете Гарри — и несколько растерянно обратился к нему:
— Здравствуйте… профессор.
— Здравствуйте, мистер Уизли, — кивнув, ответил тот.
Между тремя мужчинами повисло напряженное молчание. Никто из присутствующих не стремился заполнить его даже совершенно банальными фразами, из-за чего радостные крики и смех с первого этажа слышались гораздо громче и чётче. Рон, не зная, куда себя деть, обратил внимание на стоящую между Гарри и Снейпом шахматную доску, подошел к ней и, рассмотрев положение фигур, не удержался от неодобрительного восклицания:
— Мерлин, разве так можно! Кошмар чистой воды! Гарри, ты же в четверти шага от сухого проигрыша, — он непроизвольно потянулся к слону, но в десятых долях дюйма от него отдернул руку и, посмотрев то на друга, то на бывшего преподавателя, виновато произнёс: — Извините, едва не удержался…
— Да ходи уже, — равнодушно пожал плечами Поттер.
— Мне даже любопытно, как, по-вашему, можно выйти из сложившейся ситуации, — поймав взгляд Уизли, кивнул Снейп.
Рон передвинул фигуру и вызвал у Северуса одобрительное «Хм». Был сделан ответный ход, который был отражен и привел к потере коня.
— Вы надолго в Англии, мистер Уизли?
— На несколько дней, — растерянно ответил тот. — А зачем вам это?
— Я бы хотел сыграть с вами партию. Что скажете, мистер Уизли?
Рон не успел ответить на данное предложение, как в кабинет в сопровождении свиты из детей вошёл Нафгар. Увидев Северуса, гоблин воскликнул:
— Надо же, кого сюда занесло! — он развернулся к детям и сказал: — Так, малышня, взрослым нужно серьёзно поговорить, а вы бегите играть дальше.
— Ну не-е-ет! — недовольно протянули они нестройным хором.
— Поиграй с нами, Нафгар, а дядя Северус, дядя Гарри и дядя Рон подождут, — быстро протараторила Китти. — Ну, пожалуйста-а!
— Пожалуйста-а! — подхватили Джеймс, Ал, Скорпиус и Лили.
— Джеймс, — посмотрев на сына тяжëлым взглядом, произнëс Гарри.
Тот, сообразив без лишних слов, чего от него хочет отец, понуро обратился к друзьям:
— Пойдемте во двор и поиграем с Зевсом или в мяч, — и направился прочь из кабинета.
Дети протянули в один голос расстроенное «Ну-у-у!», но всë-таки поплелись за старшим товарищем. Идущая в хвосте Китти остановилась на пороге и, чуть прищурив глаза, с неизмеримой обидой в голосе бросила:
— Ну и занимайтесь своими взрослыми делами, — и прежде чем закрыть дверь, показала всем язык.
Еë выходка вызвала у присутствующих смех. Когда они отсмеялись, Нафгар многозначительно посмотрел на Снейпа и с ехидцей в голосе спросил:
— Ты остаёшься или пойдешь пить чай с Джинни?
— Не думаю, что моё присутствие уместно в вашем маленьком клубе по интересам, — поднимаясь с кресла, ответил Северус.
— Как по мне, ещё одна работающая голова — только плюс, — пожал плечами гоблин и обратился к Гарри и Рону: — А вы как считаете?
— Разделяю ту же точку зрения, — ответил Уизли. — Считаю, что вы давно должны были к нам присоединиться. Всё-таки у вас с Гермионой общая дочь…
— Я уже говорил ему это не единожды, — фыркнул Нафгар и постучал себя по лбу, — но у него голова, что твой чугунный котёл.
— Мне всё равно, — без всякого энтузиазма сказал Гарри. — Северус, только вам решать, оставаться с нами или нет.
— Что ж, тогда я остаюсь, — равнодушно произнёс тот, а про себя подумал:
«Посмотрим, что у них есть… В любом случае лишним не будет».
— Давно бы так, — потирая руки, довольно крякнул гоблин. — Вместе выгоднее. Кстати о выгоде, Рон, ты уже что-нибудь рассказал?
— Нет, решил подождать тебя, — отрицательно покачал головой тот.
— Прекрасно! Итак… — Нафгар переплёл свои длинные пальцы, громко хрустнул ими, затем запустил руку за шиворот и вытащил оттуда свернутую в рулон стопку бумаг. С едва уловимой нежностью в голосе он сказал: — За этих крошек я выложил круглую сумму, хоть, конечно, и неплохо поторговался. Немецкий приятель Рона оказался тем ещё вёртким жуком, но и я не камнем деланный, — подошёл к письменному столу, сдвинул в сторону часть хлама, освободив на нем место, положил документы и, разглаживая их, довольно произнёс: — Я не специалист во всей вашей бюрократии, но от них дурно попахивает. Вы сами посмотрите… — Нафгар осёкся: его внимание привлекло кое-что в стоящем напротив шкафу. Пару мгновений спустя он воскликнул: — Мать моя троллиха! Где птичка?!
— Ты о чём? — удивился Гарри.
— Поисковая птичка. Ну, мой прибор, которым мы последний раз пробовали искать Гермиону, — ответил он.
— А-а-а! Тот, который не сработал на браслет Гермионы, — припомнил хозяин кабинета.
Гоблин, пропустив мимо ушей его слова, подошёл к шкафу, указал пальцем на полку, где должен был находиться прибор, и сказал:
— Смотрите, насест и браслет Гермионы на прежнем месте…
«Неужели она его сохранила?» — с тёплой грустью подумал Северус, узнав в украшении подарок, сделанный им ещё в начале их отношений.
— …а птички-то нет, — гоблинский цепкий взгляд начал быстрый, но в тоже время тщательный обыск комнаты. — Ага, а вот и нашлась пропажа! — воскликнул Нафгар.
Гоблин направился к висящей на стене карте и замер перед ней. Бронзовая птичка, словно дротик, острым носом пронзала её угол.
— Любопытно-любопытно… — сказал себе под нос Нафгар, погружаясь в свои размышления.
— Чертовщина какая-то… Сейчас во всём разберёмся, — нахмурившись, сказал Гарри и громко позвал: — Кикимер!
— Кикимер здесь, хозяин, — произнёс появившийся в считанные секунды домовик.
— Кикимер, я же тебе запретил трогать вещи в моём кабинете.
— Кикимер — послушный домовой эльф, — возмутился домовик, — он бы не ослушался приказа хозяина.
— Если это не ты, то тогда, кто был в моём кабинете?
— Кикимер не знает, — голос выдавал его ложь с головой.
— Здесь был Джеймс? — увидев, как домовой эльф изменился в лице, Гарри решил надавить на него: — Хорошо, я строго накажу его.
— Хозяин Джеймс был не один! — панически пропищал Кикимер. — Нельзя наказывать его одного! — и быстро затараторил, чтобы выгородить любимого домочадца: — С ним был мастер Скорпиус, мастер Ал, госпожа Лилу и госпожа Китти.
— Ты говоришь, что госпожа Китти, ушастый подлиза?! — возбужденно воскликнул гоблин.
— Да, крысиный выкормыш, — огрызнулся домовик. — Госпожа Китти тоже виновна.
— Гарри, можешь отсылать этого покровителя помойного ведра, — брезгливо махнув кистью, словно отгонял назойливую муху, сказал Нафгар и заявил: — У нас, товарищи, нарисовался явный прогресс!
— О каком прогрессе ты говоришь? — задал первым общий вопрос Северус.
— Ну конечно, — гоблин довольно потёр руки, — моя птичка указывает на место, где сейчас находится Гермиона.
— Что? — в один голос воскликнули мужчины.
— А чего вы так удивляетесь, — усмехнулся Нафгар, — я ведь её именно для поиска и создавал. Можем хоть прямо сейчас туда отправляться. Гермиона уже, наверное, заждалась своих спасителей.
— Подожди минутку, Нафгар, — пытаясь справиться с круговоротом эмоций, вызванных словами гоблина, сказал Гарри. Он почти не верил в реальность происходящего: — Объясни, пожалуйста, почему ты так уверен в том, что Гермиона находится там?
— Ты вот сейчас меня обидел, как специалиста, — воинственно просопел тот.
— Когда пробовали с браслетом, твоя птичка даже не шевельнулась, — с доброй долей скепсиса в голосе напомнил Поттер.
— Браслета ей не хватило. Всё-таки неживая материя. А сейчас… — Нафгар запнулся и тут же уклончиво продолжил: — Будем благодарны Китти за то, что птаха заработала.
— Что мне…
Фразу Гарри прервал хлопок трансгрессии. Он повернул голову и обнаружил исчезновение Снейпа. Пока он препирался с Нафгаром, Северус, который верил в изобретение своего бывшего подчиненного, внимательно изучил карту и в голове построил маршрут к тому месту, где находилась Гермиона. Пара точек трансгрессии, а дальше колдун планировал лететь. В мысли попутно вторгались обрывки снов, где она звала его. Часть его сознания упрекала в безрассудстве дальнейших действий, но другая, бóльшая, призывала к ним. Как бы ни было неприятно Северусу признавать, но гоблин был прав: Гермиона заждалась своего спасения. Настала пора ему действовать.