ID работы: 13251799

Сказка о Строптивой Принцессе и Безумном Драконе

Гет
NC-17
Завершён
157
автор
Размер:
410 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 51 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 14. Франция. Предгорье Альп.

Настройки текста
Распрощавшись с доверенным ей драконом ранним утром, Кэти Вуд поспешила в лагерь. Хотя о чём мы, «Кэти на метле» и «поспешила» — несовместимые понятия. На её счастье, это было раннее утро, потому что до активизации портала во Францию оставалось несколько часов. В глубине души девушка надеялась, что хотя бы в этой миссии её никто не похитит или не попытается убить, потому что отголоски поездки в Египет ещё преследовали её. На этот раз Кэти решила, что действительно готова ко всему, поэтому смело направилась в свой вагончик, забирая из него заранее приготовленный чемоданчик. Выставив его на улицу, девушка переоделась в одно из своих платьев, которые в Румынии ей были не нужны, зато во Францию она планировала отправиться при полном параде. Бежевое классическое платье, сужающееся до колен, коричневый пояс, аккуратная прическа и шляпка в тон. Легкий макияж и излюбленные духи с тонким фруктовым запахом. Туфельки на маленьком каблучке лишь подчеркивали весь шарм её гардероба и утонченность натуры. Осторожно покинув свой вагончик, она застыла на ступеньках. Чарли уже взял её чемоданчик, нетерпеливо ожидая девушку. Его взгляд был весьма удивленным, узрев то, в каком виде сейчас была Кэти. А он что думал? Разумеется, волшебница пригодна не только для грязной работенки. — Принцесса решила объявить охоту на принцев, а не на драконов? — рыжий изогнутая бровь выражала нескрываемый сарказм, хотя взгляд вторил о восхищении. Подобную Кэти Вуд он давно не видел. — Принцы от драконов мало чем отличаются, — уклончиво отозвалась волшебница, поправив свою шляпку и следуя вперед. На поле их ждал портал в виде небольшой позолоченной птички, которая должна была отправить их в место назначения. — Значит, всё ещё грезишь о принце? — осведомился Чарли, когда они свернули на тропинку. — Нет, — улыбнулась Кэти, едва ли не добавив, что ей по вкусу безумные драконологи в забавных подтяжках из прошлого столетия. Деревушка у подножья Альп встретила драконологов прохладным сильным ветром, который являлся неотъемлемой частью этого места. Ослепляющее солнце наложило тень на лицо Кэти, скрыв бледность, вызванную перемещением на дальнее расстояние. Она уже сталкивалась с подобным, когда они отправились в Каир, с той лишь разницей, что устои арабов ей были знакомы, да и ориентировалась она там неплохо. — Принцесса, не отставай, — попросил Чарли, немного замедлившись, когда увидел, что Вуд прячет в карман платья их использованный портал, чтобы потом предъявить его в Министерстве, как отчет о проделанной работе. Уизли шел вдоль зеленых тропинок живописной местности уверенно, не стоило быть проницательным, чтобы понять, что он тут уже не впервые. Горная местность отличалась от Румынии, давя на голову давлением из воздуха. Чем дальше они продвигались, тем чаще сглатывала девушка, чтобы снять заложенность в собственных ушах. Придя в себя, Кэти подняла взгляд зеленых глаз, осматривая виднеющиеся альпийские горы, мощь которых захватывала дух. В голове промелькнула глупая мысль о том, что драконы выбирают для своих ущелий самые живописные места, не опасаясь, что на них могут наткнуться любопытные туристы. То, что сперва показалось Кэти деревушкой, на деле же оказалось небольшим городком. В центре была площадь и административный центр, но Чарли свернул в переулки, где вновь трансгрессировал вместе со своей коллегой, оказавшись на ступеньках причудливого домика, построенного на кронах трех вековых деревьев, которые плотным фундаментов удерживали это строение. Поднявшись вверх, они едва ли успели ступить на крыльцо, как к ним выбежал вполне утонченный и ухоженный мужчина, крепко обняв Чарли, от чего у того выпали чемоданы из рук. — Жан, Мерлин сохрани, задушишь! — О, mon cher ami! — присмотревшись, Кэти смогла различить в высоком и стройном мужчине, приятного человека с длинными русыми волосами, собранными в низкий хвост. Его свободная белая рубашка и такие светлые брюки лишь добавляли ему грации и шарма. Он чем-то походил на эльфа, способного ходить по воздуху, потому что его шаги были практически не слышны. — Я тоже скучал, — Чарли похлопал приятеля по плечу, отступив немного в бок, — Знакомься, это Кэти Вуд, она наш юный и способный драконолог. Волшебница приподняла брови от удивления, неужели со стороны Уизли прозвучал комплимент в её адрес. Это точно Чарли? Как-то не верилось. Француз (чистокровный!) галантно подошел к девушке и звонко расцеловал ту в щеки, заставив смутиться от такой близости. Разумеется, это было в их менталитете, но для коренной англичанки подобные жесты казались чуждыми и весьма неуместными. — Приятно познакомиться, — его английский был весьма неплох, — Жан Жене, я магозоолог. Ты такая молодая… Как же смогла решиться работать в подобной сфере? — Сама не понимаю, — тихо рассмеялась девушка, но приветливо кивнула французу. — Проходите в дом, — Жан толкнул дверь, пропуская долгожданных гостей внутрь, — Я сам приехал всего пару дней назад, Министерство в ярости, пропажа дракона насторожила всех, к тому же это не первый случай. Дом удивлял не только снаружи, но и внутри. После скромных удобств в лагере драконологов, это жилище казалось сказочным домиком, словно списано из книг Ганса Христиана Андерсена. Просторный коридор в белых и голубых тонах, просторная столовая с круглым столом и лимонными занавесками. За следующим поворотом виднелась кухня, но её разглядеть не удалось, зато гостиная с большими окнами и светлыми занавесками манила своей нежностью. В подобной обстановке Чарли Уизли выглядел крайне не гармонично, но его это не особо заботило. Драконолог оставил чемоданы и тут же уселся на бежевую софу, от чего несколько подушек упало на пол. Кэти, которая шла следом, подняла мягкие изделия, аккуратно переложив их на одно из кресел и опустилась рядом, снимая с головы шляпку. Вид из окна был не менее прекрасен: горы и поля. Обзор из дома Жана совершенно не касался деревушки, расположенной намного ниже этого места. — Давай подробнее, Жан, — по-деловому попросил Чарли, потирая костяшки пальцев, пока хозяин этого дома разливал по кружкам с ажурным золотым узором зеленый чай. — Когда он пропал впервые? — Прошлым летом. Ученики Шармбатона тогда были на каникулах, нам удалось задержать дракона на подступах к предгорному лесу. Благо, то была ночь и для маглов ситуация осталась незаметной, — устало пояснил Жан, потирая лоб, — Но ты сам прекрасно знаешь, что у нас нет драконологов во Франции, только магозоологи, но и те разводят руки. — Странно. Почему после первой пропажи никто не усилил безопасность дракона? — скептически подметила Кэти, получив удивленный и одобрительный взгляд Уизли. Француз потер висок двумя пальцами, совершая круговые движения, а потом подвинул гостям чай, от чего кружечки зазвенели. Чарли пил в своей свободной манере, не заботясь об этикете. В свою очередь Кэти делала это более грациозно, не утратив норм приличия. — Их установили, но, по всей видимости, не очень качественно. Работники школы планировали перевести дракона в новый усовершенствованный загон, но он сорвался с цепей. Попытки остановить животное — не увенчались успехом, — пожал плечами Жан, немного отводя взгляд в сторону, — Возможно, дракон был ранен. — Ранен? — подскочил Чарли, брови нахмурились, — Они там совсем с ума сошли? — Я сказал «возможно», его пытались остановить, — оправдался магозоолог, который об этой ситуации знал только со слов директора школы. — Шведский тупорыл? — уточнил Чарли, открывая свой чемодан и выуживая из него потрепанную записную книгу в кожаном переплете. — Именно, — согласился француз, смотря на то, как Чарли что-то записывает на пожелтевших страницах. — Ну, что ж, принцесса, вновь проверим твои знания, — Чарли поднял на девушку взгляд, легко тронув её кружевной рукав, — Что знаешь об этом виде? Вуд вновь себя почувствовала так, будто у неё экзамен. Заерзала на месте, подтянула осанку и положила руки на колени, позабыв о чае. — Тупорыл ранее очень ценился в производстве защитных перчаток и щитов. Его чешуя гораздо ценнее, чем зубы и кости. Изрыгаемое пламя у него ярко-синее. Что дерево, что человек сгорают в считанные секунды. Вполне лоялен к людям, если не испытывал от них агрессию. Нет зафиксированных фактов смертей волшебников от этого вида, но лишь потому, что среда их обитания — неприступные горы, куда редко заходят люди, — Кэти приподняла взгляд вверх, чуть хмурясь, словно что-то вспоминая, — Классификация: ХХХХ, хотя многие предпочитают относить этот вид к особо-опасным, но повторюсь, что нет зафиксированного убийства волшебника, так что одну «Х» он теряет из-за нехватки этого элемента, тем не менее, с драконом… Речь Кэти была прервана негромкими аплодисментами со стороны «Месье Жене» (как прозвала его про себя Вуд). Мужчина с нескрываемым восторгом смотрел на молодую волшебницу, чуть приоткрыв рот. — О, Чарльз, я не знал, что ты прихватил с собой ходячую библиотеку. Стоит отметить, весьма утонченную. Jolie fille*, вы действительно умны, — не удержался от комплимента Жан, неотрывно смотря на гостью, — Вы — большая удача для сообщества драконологов. — Благодарю, — кивнула Кэти, сдержано улыбнувшись, она явно не привыкла к комплиментам. — Это базовые знания, Жан, — одна фраза со стороны Чарли в раз обесценила всё то, что сказала Кэти, — Но ты прав, она действительно умная и способная. Слышал про ситуацию в Египте? — Только глухой не слышал, — ахнул Жан, вскинув утонченные руки, — С ума сойти, как же вам непросто пришлось с этим гибридом-анимагом. — Он не гибрид и не анимаг! — тут же возразила Кэти, но её руку внезапно накрыла ладонь Чарли, чуть сжимая. Этого жеста хватило, чтобы она замолчала и не вдавалась в подробности, — К счастью, всё позади. — Вернемся к нашей ситуации. Куда улетел дракон? — Чарли действительно хотел замять эту тему. — В горы. Я именно поэтому приехал в дом своей покойной бабушки. Давно вас не видел, да и моя дорогая жена настояла на том, чтобы у вас были хорошие условия. Около предгорья сейчас разбит лагерь магозоологов, они следят, чтобы дракон не вылетел за пределы гор. — Он не вылетел, — усмехнулся Чарли, потирая руки, — Могут не караулить. — Почему? — недоумевала Кэти. — Дракон ранен, а когда он ранен, то предпочитает на время укрыться подальше ото всех. Наша задача его спасти и вылечить, прежде, чем он сможет вернуться в Шармбатон, — драконолог потянулся, — Сейчас только день. Выдвинемся ночью, чтобы не создавать лишней шумихи. — Ах, да, ваши комнаты наверху, выбирайте любые спальни. Я сейчас отправлюсь в лагерь, предупрежу, что вы прибили, а потом вернусь, — Жан поднялся на месте, взмахом палочки убирая чай, а потом поспешно накинул свою серебристую мантию, покидая дом. Кэти задумчиво подошла к окну, обняв себя руками, что-то в этой истории не укладывалось. Почему дракон мог сбежать? Как правило, тупорылы привязаны к своему месту, но у этого были причины, чтобы бежать. Жестокое обращение? Некомфортная среда? В чем причина? Из мыслей девушку вырвало легкое касание к её плечами. Вздрогнув, Кэти обернулась и тут же натолкнулась на Чарли, смотрящего на неё с каким-то беспокойством и тревогой. — У тебя всё в порядке? — осведомился Уизли, пряча руки, которыми только что касался её, в карман. — Я недоумеваю. Почему дракон сбежал? Да и этот Жан кажется мне очень странным, будто не от мира сего, — пожала плечами волшебница, взглянув на драконолога. — Не думай о нем плохо, он хороший человек, пусть и весьма странный. Я знаю Жана больше пятнадцати лет, он специализируется на грифонов, так что весьма далек от драконология, но это не отменяет его ума. Ему удалось много вымирающих видов достать из лап смерти, как и его жена, весьма способная травница, — слова Чарли немного успокоили девушку, в конце концов, она полностью доверяла Уизли, не смея сомневаться в его опыте работы, — Отдохни, Кэти, ночь будет тяжелой. — Ты прав, — согласилась девушка, направляясь в сторону лестницы. — Кэти… Голос Чарли мгновенно остановил волшебницу, взявшись за перила, она обернулась: — Да? — Ты действительно очень умная ведьма, — улыбнулся он, покачиваясь на пятках от неловкости. — Спасибо, — в душе запели птицы, а в груди будто щекотали их крылья, пока девушка направлялась на второй этаж, чтобы отдохнуть перед их новым заданием.

***

Юная мисс Вуд, именуемая драконологом, открыла глаза тогда, когда солнце близилось к закату. В подобной комнате, сон, как никогда, был сладок. Нежные занавески колыхал свежий ветерок из приоткрытого окна, а легкий балдахин скрывал постель Кэти от сквозняка, тянувшегося из окна до приоткрытой двери. Сев на постели, Кэти припоминала, что не собиралась спать, просто решила полежать и уснула, удерживая книгу по обороне от драконов на животе. Прическа съехала на бок, но это её мало волновало. Зато чемодан, покоившийся около шкафа, с резными ручками, привлек внимание. Наверное, Чарли решил ей помочь и принес багаж девушки наверх. Покинув мягкую постель, Кэти достала из чемодана привычную и удобное одежду, в которой чаще всего работала. Темные льняные брюки, плотная и тонкая кофта и высокие ботинки с толстыми шнурками. Стянув своё элегантное платье, коим даже не успела насладиться, она сразу облачилась в подготовленный наряд, собирая волосы в свободный пучок одним взмахом палочки. Затянув обувь, девушка взяла рабочую сумку с вещами первой необходимости, спрятала палочку и поспешила вниз. Чарли и Жана она застала в столовой, первый, к счастью, тоже был одет в рабочую форму с плотной кожаной жилеткой, способной сохранить тепло в этом месте. — Ты хорошо отдохнула, chérie Катарина? — заулыбался француз, тут же поднявшись со своего места и отодвинув для девушки стул. Волшебница даже растерялась от подобной галантности, опускаясь на сидение. — Спасибо, — кивнула девушка, теребя край скатерти, — Зовите меня просто Кэти. — Как вам будет угодно, — словно извиняясь, сказал Жан, присев за стол. Он легко взмахнул своей палочкой и суп из керамической супницы оказался на тарелках гостей. — Кушайте, ночь будет долгой. — Спасибо за гостеприимство, Жан, — искренне поблагодарил Чарли, принимаясь за поздний ужин. Это был первый в жизни чечевичный суп для Кэти, но она готова поклясться, что никогда не ела чего-то подобное. Изумительный и изысканный вкус! На второе хозяин дома подал Гратен Дофинуа, что так же привело юную девушку в восторг. Фрэнк успел отучить её от подобной подачи, потому что они, чаще всего, ели только первое блюдо, которым была до краев наполнена миска. Пиршество завершал традиционный французский десерт — «крем-брюле», будоражащий вкусовые рецепторы своей воздушностью и сладостью. — Потрясающий ужин! — восхитился Чарли, вытирая губы салфеткой, — За последние десять лет твои навыки готовки достигли вершины. Но я никогда не забуду рататуй, приготовленный в условиях дождливого китайского дня. — Ты всё ещё помнишь, — засмеялся хозяин дома, отмахнувшись, — Удивительно, что мы попали в сезон дождей. Эх, было время. — Да что уж там. Заглядывай в Румынию, уж мы то тебя накормим фирменным рагу от дядюшки Фрэнка, — засмеялся Уизли, делая несколько глотков чая. — О, нет. Оно у меня в те года плохо усваивалось, не думаю, что мой желудок сейчас готов оценить его в полной мере, — поддержал веселую атмосферу Жан, — Кстати, едва ли не забыл, в лагерь пришло письмо из заповедника. Видимо, они не знают, что вы остановились у меня. Жене передал конверт в руки Чарли. По восковой печати, Кэти поняла, что пишет Мэри. Это было неудивительно, она тщательно следит за их перемещениями и ходом задания, готовясь высылать подкрепление. Глаза Уизли пробежались по письму, а на лбу пролегла заметная хмурая морщинка. Что-то нехорошее. — Чарли, — забеспокоилась Кэти, глянув на него, — У нас проблемы? Уизли немного замялся, будто размышляя, стоит ли говорить, но, окинув взглядом француза, всё-таки произнес: — Следом за нами выслали ещё одну бригаду ребят в Индию. Говорят, там буйствует Антиподейский опалоокий дракон. — Сбежал? — тут же спросила Кэти, настрожившись. — Нет. Пишут, что молодая особь. Наверное, из-за климатических перебоев, залетел в их местность, — рассуждение Чарли походило на то, будто он рассказывал о птицах, сбившихся со своего назначенного пути. — Он не столь опасен, на людей не охотится, — Кэти потерла макушку, — Если не голоден. — То-то и оно, — кивнул Чарли, задумчиво поджимая губы. — Туда отправились Алекс и Стефан, последний хотя бы немного знает хинди. В заповеднике остались Фрэнк и Алан, подключилась Мэри. Говорят, что справляются, но новостей пока нет. — Будем надеяться, что они разберутся с этим быстрее, чем мы. В противном случае, Мэри устроит нам всем райскую жизнь, — усмехнулась Кэти, представляя, как их прекрасная начальница штаба управляется с «Принцессой» и разделкой мяса для драконов. — Не будем терять время, — Чарли поднялся с места, подхватив свою сумку, — Давай, Жан, перемещаемся в лагерь и решаем вашу небольшую проблемку. Портал для дракона есть? — Разумеется, — магозоолог достал мешочек, протянув Кэти. Девушка осторожно взяла его в руки, обернувшись к Чарли, который одобрительно кивнул. С его немого согласия, волшебница убрала портал в свою сумку, направляясь с мужчинами на выход из дома. Через пару минут, они трансгрессировали с крыльца. Со звонким хлопком, все трое приземлились в импровизированном лагере, состоящем из пяти палаток. В центре был разведен огонь, собравший вокруг себя десяток магозоологов, болтающих друг с другом на чистом французском. Когда они подошли ближе, то мужчины сразу же встали на ноги. Жан поспешно объяснил им, что к ним прибыли два драконолога из Румынии, но сейчас им нужно указать приблизительный путь в то место, куда мог улететь дракон. Какой-то мужчина вышел вперед, поправляя свой капюшон и мантию, чуть ежась от горного ветра. Он поспешно что-то заговорил на французском, а Кэти могла следить только за тем, как кивал Жан, вслушиваясь в его слова. — Ты же вроде немного понимаешь французский, — тихо произнесла Кэти, посмотрев на Чарли, — Что он так суетливо говорит? — Трудно разобрать, какой-то деревенский диалект. Что-то про «между» и «за», — непонимающе отозвался Чарли. — Мог бы заранее предупредить, что из француского знаешь только предлоги, — усмехнулась Вуд, закатив глаза. — Можно подумать, ты много понимаешь. Сама то хоть что-то знаешь на французском? — он показательно сложил руки на груди, посмотрев на свою юную коллегу. — Знаю, как будет круассан, — иронично произнесла волшебница. — И как же? — Круассан, — фыркнула Кэти, — Разумеется, я не знаю французского. Не успел Чарли что-то съязвить, как к ним поспешил Жан, остановившись практически вплотную: — Говорят, что он пролетел между двух восточных хребтов, — Жене указал вправо, — Скрылся там. Они несколько раз облетали то место, но ничего не увидели. — Однако вряд ли его можно увидеть с воздуха. Драконы прекрасно маскируются. Так что нам понадобится метла, Жан. Сможешь достать? — Чарли действовал быстро и наверняка, поэтому вскоре им принесли метлу и две плотные мантии, протянув одну ему, а другую Кэти. — В горах очень холодно, особенно ночью. Так что вам лучше одеться, — пояснил Жан, дожидаясь того момента, когда гости переоденутся. Вскоре двое английских волшебников стояли облаченные в темную плотную ткань и капюшон, скрывающий их лица от света и холода. Одежда явно была зачарованной, потому что Кэти моментально согрелась, как только надела накидку на себя. — Может, вам дать вторую метлу? — В этом нет нужды, — отмахнулся Чарли, но не выдал тайну Кэти, посчитав, что о её слабостях может знать только он. Перекинув ногу через метлу, Чарли дождался, когда Кэти бочком опустится на древко и привычно обхватит его за шею. Когда-то они уже проходили путь совместного полета. Чарли осторожно обхватил её талию одной рукой. — Готова? — Конечно, нет, — шепнула Кэти, — Тут сильный ветер, ты справишься с управлением? — Я прекрасно играл в квиддич, когда учился в Хогвартсе, — он не хвастался, просто констатировал факт, — Тебе нечего бояться, — даже в этой темноте, Кэти удалось разглядеть его легкую ухмылку, — Или ты боишься меня? Рука Чарли ощутимо погладила её талию, и через пару секунд мужчина крепко прижал её к своей груди. Вуд невольно коснулась носом подбородка драконолога, смутившись. Близко. Тесно. Но он не скрывал своего довольного вздоха от того, насколько она находилась близко к нему. Их общение «с чистого листа» всё больше и больше заинтриговывало Кэти, особенно подобные… ситуации. Наверное, Чарли не до конца понимал, как это действует на Кэти. Или, напротив, очень хорошо понимал. — Не дождешься, — шепнула волшебница, он находился близко, так что прекрасно это услышал. Легко оттолкнувшись ногами, они взмыли в воздух, постепенно набирая высоту. Хватка Кэти на его шее усиливалась, как и рука Чарли, которая крепко прижимала девушку к себе. Их развивающиеся плащи переплетались в воздухе, но капюшоны магией удерживались на голове. Теснота касания двух тел позволяла сохранить тепло, несмотря на пронизывающий холод и падающую температуру. Они минули зеленую часть горной гряды, направляясь к снежным склонам. По мере того, как они поднимались вверх, им на плащи начинали падать мелкие снежные осколки, застилая обзор. Недолго думая, Чарли принял решение снижаться, чтобы не потерять из вида горный проход, виртуозно лавируя древком метлы. — Нам нужен «люмос», иначе мы угодим в скалу, справишься? — попросил Чарли, хорошо понимая, что у него не выросла для этого третья рука. — Кэти, слышишь? — Я упаду, если отпущу тебя, — запаниковала девушка, которая всю их дорогу старалась не смотреть вниз. — Обещаю, не упадешь. Я тебя крепко держу, — пообещал он, зависнув в воздухе. Спускаться в ночи без освещения — самая рискованная задача. Кэти попыталась отцепить одну свою руку, но тут же вернула её назад, мотая головой: — Не могу, — виновато произнесла она. Инстинкт самосохранения был гораздо сильнее доводов рассудка. Да и о каком разуме можно говорить на подобной высоте? Любой человек, не привыкший к подобному, запаниковал бы. — Принцесса, — позвал он, коснувшись губами её уха, чтобы она лучше слыша, — Не бойся, пожалуйста. Рука Чарли на её талии, ещё крепче обвила тело девушки, насколько это было возможно. В принципе, во время полета она могла не держаться за него, потому что силы волшебника хватало на то, чтобы удерживать и метлу и Кэти. Он успокаивающе провел носом по её виску, проговорив: — У тебя получится. Я верю в тебя. Давай же. Вуд сделала заметный глубокий вдох, расцепив свои руки. По вспотевшим ладоням тут же прошелся холод. К сожалению, никто из них не задумался надеть теплые перчатки. В голове девушки мелькнула мысль о том, как же сильно замерзли пальцы у Чарли, вынужденного управлять метлой одной рукой, но драконолог совершенно не подавал вид, что что-то не так. Опустив руку в свой карман, Кэти ловко вытащила оттуда палочку, шепнув: — Люмос, — кончик древка вспыхнул ярким светлым оконьком, позволяющим рассмотреть ущелье. Острые скалы торчали по обе стороны, угрожающе указывая на двух волшебников, посмевших вторгнуться в это забытое людьми место. Туристов сюда не водили из-за узкого пространство и острых окаменений, дабы избежать непредвиденных травм, угрожающих жизни. — Крепко держи палочку, мы будем спускаться. И не бойся, я тебя тоже держу. Крепко, — пообещал волшебник, немного наклонив древо метлы вниз, от чего они неторопливо начали снижаться. Медленность данного процесса обуславливалась их безопасностью, потому что ломанные склоны возникали их темноты каждые пятьдесят дюймов. В силу опыта, Чарли удавалось их облетать, направляясь вниз. Метла внезапно дрогнула, прутья налетели на выступ в скале. Кэти взвизгнула, а пространство подхватило юный крик, разнося его эхом. Палочка с ярким огоньком закружилась в воздухе, падая вниз. — О нет! — душа Кэти ушла в пятки, когда магический предмет совершал вращающиеся движения, падая всё ниже и ниже. Вскоре огонек сиял уже на дне ущелья, дав им представление, что до посадки не менее трехсот пятидесяти футов. — Черт… — Всё хорошо, не переживай, — тут же успокоил её Чарли, — Мы спустимся и возьмем твою палочку. — Прости, я просто… — Говорю же, всё хорошо, — более жестко произнес Чарли. — Достань мою палочку. В штанах. Справа. — Твоё право или моё? — поспешно уточнила Кэти, припоминая то, что когда-то они уже были в подобной ситуации. — Твоё право, — усмехнулся Чарли, кивнув, — Давай. Сглотнув, Кэти обхватила двумя руками его талию, постепенно скользя по телу мужчины до кармана и доставая из него палочку, которая приятно грела и вибрировала в руках волшебницы. Не теряя времени, она вновь зажгла «люмос», позволяя им снизится до самой земли и встать на ноги. Палочка Вуд манила хозяйку до тех пор, пока не оказалась в её руках. Чарли встал рядом, удерживая метлу на плече, и огляделся. Волшебный свет позволил ему оценить масштабы их работы. Он подошел к одной из скал, тронув её и приглядываясь: — Драконья кровь, — пояснил мужчина, обернувшись к девушке и растирая между двух пальцев замерзшие бордовые кусочки. — Уверен? Не человеческая? — Нет, — помотал опытный драконолог, — Человеческая заледенела бы быстрее. У драконов она более густая и пахнет гораздо сильнее. Так что он совсем недалеко, хотя подобный холод для раненого создания может быть, — он нервно выдохнул, — Смертельным. — Тогда нужно торопиться, — Кэти выставила палочку вперед, следуя дальше и освещая им путь. — Не отставай, а то и сам замерзнешь. Чарли действительно замедлился, но от удивления, в молодой волшебнице было больше храбрости, нежели она могла себе представить: — С тобой мне всегда тепло. — Что? — обернулась Кэти, не услышав его голос из-за завывающего ветра. — Ты что-то сказал? — Да, говорю, что надо спешить, — улыбнулся драконолог, быстро догоняя волшебницу и следуя дальше рядом с ней.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.