ID работы: 13251799

Сказка о Строптивой Принцессе и Безумном Драконе

Гет
NC-17
Завершён
157
автор
Размер:
410 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 51 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 24. Румыния. [НЕ] долгожданные гости.

Настройки текста
Следующие дни были наполнены проливным дождем и большим объемом работы. Осень и сбор урожая не заставили себя ждать, потому что осень в горах была весьма суровой, а дожди сменялись градом, который безжалостно уничтожал овощи и фрукты, которые заботливо выращивал Фрэнк. В эту же пору, очень некстати, Чарли и Александра отправили в заповедник, где продолжала работать Шарлотта Льюис, которая ещё не оправилась от смерти мужа. Их отправление было внезапным, но все драконологи отнеслись с пониманием, когда на рассвете им сообщила об этом Мэри. Мужчины были вынуждены покинуть заповедник глубокой ночью, а их работа поспешно разделилась между остальными. Кэти подхватила несколько вольеров Алекса, так как эти особи были более безопасны в силу преклонного возраста, за молодняком Чарли начал ухаживать Стефан. Всю последующую неделю уход за драконами и сбор урожая чередовались, изматывая верных работников заповедника. Кажется, но мешки картошки и фасоли преследовали Кэти во сне, потому что каждое утро она просыпалась уже уставшей и стремительно бежала вместе с Аланом на поля, собирать травы и готовить их к сушке. Сегодняшний день не стал исключением, до обхода заповедника, волшебница и драконолог, встав с первыми лучами солнца, полетели в сторону гор Трансильвании, чтобы собрать остатки жемчужной травы и шалфея, которым ещё не успел навредить каждодневный град. Укутанные в куртки и шарфы, невзирая на сильный ветер, Алан и Кэти на коленках стояли перед каждой веточкой жемчужной травы, с трепетом укладывая их в свои корзины, отделяя от ненужных жухлых стебельков соседних растений. — С твоими талантами, ты был бы прекрасным целителем в Мунго, — улыбнулась волшебница, немного морщась от очередного порыва сильного ветра. Темноволосый мужчина рассмеялся, поправив кожаные перчатки с открытыми пальцами, и изобразил шутливый реверанс своей молодой помощнице. — Я и был им, — внезапно произнес он, встряхнув свою корзинку от росы, которая скопилась в ней. — Ты? Я думала, что ты всегда лечил только животных, — Кэти с усмешкой приподняла брови. Говоря откровенно, Мёрфи всегда казался ей какой-то загадкой. Скрытный и даже замкнуты, он всегда выделялся этим на фоне других драконологов, предпочитающих откровенные беседы у костра или камина. — Люди, животные, какая разница? Все нуждаются в помощи, — пожал плечами мужчина, — До тридцати лет я работал в Мунго. В основном лечил волшебников от ран и укусов, нанесенных магическими существами. — Удивительно, что ты бросил это занятие и предпочел горы и драконов, — честно отозвалась Кэти, подхватив его небольшой рассказ. — У меня не было выбора. — Это как? — не унималась девушка, позабыв о веточках шалфея. — Мои родители были колдомедики, бабушка и дедушка тоже. Думаю, что тебе знакомо чувство, что за тебя, как бы так сказать, — он немного призадумался, остановившись в своей работе, — Будто за тебя всё решили. — Более чем, — с какой-то скорбью кивнула Кэти, отрезав палочкой растение и складывая в свою корзинку. Когда она родилась, то каждый родственник или друг семьи пророчил ей будущее в квиддиче, прекрасную смену отцу. Многие распланировали её жизнь на несколько десятков лет вперед, представляя, как Кэти тренирует сборную Магической Британии по квиддичу и пожимает руку Министру Магии, который её награждает за заслуги в спорте. В какой-то момент в это верила и Кэти, пока на первом курсе не села на метлу. В общем-то, в тот момент волшебница поняла, что не все грезы её окружения равносильны её возможностям, а в жизни есть много других вещей, в которых она преуспеет больше, чем в квиддиче. — Твои родители приняли твой выбор? — внезапно спросила Кэти, словно ответ на этот вопрос мог бы спасти жизнь. Алан вновь заулыбался, но в глазах читалась грусть, когда он осторожно очищал корешки шалфея от земли, пряча их в льняной мешочек, и убирал в сумку. Каждый корешок в новый мешок. — Прошло пять лет, Кэти, которые я прожил тут, но, приезжая в отпуск к ним, я чувствую себя предателем за то, что посмел идти по своему пути. Вот ведь как. — Вот ведь как… — задумчиво протянула девушка, а потом поднялась на ноги и подсела к нему, положив тонкую ладошку поверх его худощавого плеча, которое плотно обтягивала кожаная черная куртка. — Думаю, они все равно гордятся тобой, ведь ты не просто спасаешь драконов, но и лечишь горе-драконологов, попадающих в постоянные передряги. — Это ты сейчас про себя? — улыбнулся он, взглянув на девушку темными карими глазами. — И про себя тоже, — она шутливо оторвала цветочек шалея, пощекотав нос Алана, от чего тот сразу же поморщился и забрал стебелек из её рук. — Ты замерзла, — он кивнул на её пальцы, которыми они успели соприкоснуться, а потом стянул с себя перчатки, протягивая их девушке, — Хотя бы ладони согреешь. Замотав головой, Вуд немного отстранилась, но мужчина настойчиво вложил перчатки в её руки и тут же занялся своей работой. — Чарли меня по головке не погладит, если ты заболеешь. Немного опешив, Кэти надела кожаные перчатки на пальцы, коротко взглянув на драконолога и возвращаясь к своей работе. — Почему именно он? — подавляя свою заинтересованность, Вуд делала вид, что увлечена травами. — Да брось, принцесса, — с его губ это прозвище сорвалось совершенно по-новому, благодаря Уизли, кажется, её скоро все будут так называть, — Мы не настолько слепы, чтобы не видеть очевидного. — Совершенно не понимаю о чём ты, — Кэти показательно вырвала корень жемчужной травы, отряхивая его от земли. — Безусловно, ведь это вы предпочитаете уединяться в купальне ночами. Девушку буквально передернуло от казусов, которые случались с ними в этой купальне, но это точно не походило на «уединение» в том плане, о котором могли бы подумать драконологи, да и Стефан точно не может держать язык за зубами. — Это не то, о чем вы могли бы подумать. — А о чем мы могли подумать? — невинно спросил Алан, безразлично обходя небольшой холм. — Не вижу в этом ничего плохого. — В чем «этом»? — Кэти поднялась на ноги, осматривая местность на наличие шалфея. — О сексе, — практически безэмоционально сказал Мёрфи. Если бы волшебница могла, то точно провалилась бы сквозь землю от стыда. Во имя Мерлина, значит, драконологи заподозрили за ними занятия… подобного вида. — Это не так! — Называй это, как хочешь, но… — Нет, Алан, это же глупость, между мной и Чарли никогда не было чего-то подобного, — она возмущенно замотала головой, — Мы же не животные, на нас периоды спаривания не действуют. — Твоя кожа пахнет Чарли. Я заметил это ещё на осмотре после испытания, — менее уверенно сказал волшебник, — Как правило, подобное бывает, когда люди близки. — Да нет же, нет, — вновь начала отрицать Кэти, — Ох, Мерлин, не думай обо мне так. Я всей душой уважаю Чарли и, не буду скрывать, очень привязана к нему уже несколько лет, но секс, — она сглотнула, это слово неестественно звучало, сорвавшись с её губ, — Такого не было. Алан только пожал плечами, в конце концов, он не любил лезть в подобное, скорее, это была дружеская шутка, которую волшебница восприняла очень серьезно. Делая скидку на её возраст, подобную реакцию можно было ожидать, но Мёрфи не подумал заранее. — Прости, я не хотел чем-то задеть тебя. Просто, чтобы подобные глупости не вылились в проблемы, в медицинской комнате есть зелья, спасающие от последствий подобной близости. Если пригодится, то всегда можешь им воспользоваться, — в ответ на эти слова, драконолог получил неловкий кивок, а потом встал на ноги, — Пора возвращаться, драконы ждать не любят. — Люди тоже, — усмехнулась Кэти, представляя, как Фрэнк перебирает картошку в амбаре. В гордом одиночестве.

***

Чарли не было больше двух недель, а сентябрь быстро приближался к концу. Погода менялась каждый час, то над горами сгущались темные облака, то выглядывало солнышко, которое едва ли успевало немного согреть землю, а по ночам шли дожди, подмывая неустойчивую почву под вагончиками. Несколько заклинаний с трудом удерживали жилища драконологов на их законном месте, не позволяя окончательно съехать с местности лагеря. Мэри, в окружении Министерских помощников, занималась замерами местности. Как и обещал мистер Грэтхом, жилищный вопрос верных слуг Заповедника сдвинулся с места, а подготовки к постройке небольшой деревушки в заповеднике шли с экстремальной скоростью. Вроде бы всего неделю назад они изучали местность, а уже сегодня с утра подготавливали и расчищали поле недалеко от горной реки. Кэти не жаловалась на условия их проживания, но подобная забота радовала и настораживала одновременно. На следующий день был подготовлен фундамент и размечена дорога, а несколько десятков волшебников день и ночь трудились на благо их заповедника. Удивительно, но не радовало это только Фрэнка, который постоянно возмущался, что подобные застройки могут сгубить часть леса или привлечь внимание маглов, которые могут случайно найти их уединенное местечко, несмотря на количество рун и защитной магии, которой окутано это место. Скорее всего, больше Фрэнка возмущало наличие посторонних людей, но, по просьбе Мэри, он держал себя в руках. Разумеется, новость о будущем драконьем городке в заповеднике быстро просочилась в прессу, а Ежедневный Пророк раздул из этого настоящую сенсацию, достойную первых полос газеты. В конце концов, несколько десятков лет они к этому шли, а потом все решилось едва ли не в один день. Кажется, нового Министра Магии заботила эта проблема, в противном случае, невозможно объяснить скорость стройки. Только пока они все так же боролись за свои старенькие вагончики, которые стойко держались в условиях приближающихся холодов. После утренних забот, кутаясь в старый гриффиндорский шарф, Кэти добежала до главного штаба, посетив комнату для писем. Проверив свой ящичек, она заметно просияла. Несколько недель не получать письма — это было что-то новое. Правда улыбка быстро покинула её лицо, когда девушка увидела адресата. Письма из дома всегда вызывали дрожь, потому что Алисия не унималась в своих предложениях по её будущей работе. Предчувствие было нехорошим, а страх перед тем, что, если она не ответит, то миссис Вуд заявится в Заповедник, пугало лучше ночных кошмаров. С небольшим шелестом, Кэти выудила письмо из конверта, вглядываясь в утонченный шрифт с завитушками на заглавных буквах.

«Дорогая, Кэт, Мы с папой соскучились по тебе. С радостью восприняли новость о твоем прохождении экзаменационного этапа. Мы не сомневались, что у нашей умной девочки всё получится. Папа смог договориться со своей работой, чтобы нам выдали портал на один день в Румынию. С радостью сообщаем, что прибудем завтра ближе к обеду и проведем день с нашей милой девочкой. Целуем и обнимаем, твои мама и папа»

Кэти застыла подобно скале, её глаза расширились до размера канта, когда она раз за разом читала небольшое письмо. — Лучше бы ты снова причитала, — прошептала Кэти, пряча письмо и хватаясь за голову. Казалось, будто она заблудилась в этой маленькой комнате, и у неё начался приступ клаустрофобии, которую ранее она никогда не замечала за собой. Она металась от стеллажа к стеллажу, оттягивая шарф и край куртки, словно попала в ловушку. Нужно было думать быстро, но что она могла сделать, если благоверная матушка решила, то её уже не переубедить. В ближайшие полчаса уже весь заповедник был в курсе, что завтра прибудет чета Вуд, но восприняли это с каким-то любопытством и оптимизмом. Фрэнк суетливо потер руки, оповещая, что приготовит множество вкусных блюд для гостей, Стефан радостно вскинул руки, потому что мечтал познакомиться с тренером сборной по квиддичу, Мэри только пожимала плечами, не понимая, почему они не хотят остаться на ночь, ведь место всегда есть, а Алан… Вновь был крайне спокоен, будто ему сообщили сейчас о погоде на ближайшую неделю, а не о приближающемся визите родителей Кэти. Одна Кэти весь день провела, словно на иголках. Будь тут Чарли, то наверняка предложил бы что-то, а так… Что она скажет маме и папе, когда они увидят вагончик, сползающий со скалы? Или кухню, которую посчитают сараем? Может, обомлеют от красоты и количества драконов? Вуд и сама сейчас выглядела, как поношенный башмак, больше заботясь не о внешности, а о тепле. Интересно, заценят ли они купальню без замка? Из-за подобных душевных терзаний, она едва ли не осталась без руки, пока кормила драконов на вечернем обходе. Поток мыслей вытеснял всё, что она обычно пыталась пускать в свою голову. От ужина Кэти так же уклончиво отказалась, а большую часть ночи посвятила уборке в своём вагончике. Множество вещей, которые она, наконец-то, выудила из своего чемодана, теперь были разложены в комоде, разбросанные книги заняли своё место на полках, пергаменты спрятаны под кровать, а ваза, которая до этого времени оставалась пустой, теперь стояла в кухонной зоне, словно часть посуды, которой тут и не было. Разумеется, Кэти предпочитала есть только на общей кухне и никогда не готовила что-то в вагончике. Со всеми делами Кэти закончила ближе к рассвету, но так и не смогла уснуть. Следующим этапом были её волосы, которые она заплела в аккуратную причёску, чтобы передние пряди не застилали лицо, а кудряшки от затылка спускались ровными волнами. Стряхнув пыль с косметички, она осторожно подвела глаза тенями и подкрасила реснички, а губы смазала прозрачным бальзамом, чтобы скрыть пересушенную и лопнувшую кожу. С одеждой было труднее, ведь она не может расхаживать по Заповеднику в платьях, которые так любила её мать, да и погода оставляет желать лучшего. Бежевый свитер и эластичные брюки терракотового цвета спасли ситуацию. Куртку же она предпочла оставить на себе рабочую, только почистила её от пепла и грязи. Утро, хоть и было солнечным, но оставалось прохладным. Горный воздух пронизывал до костей, пока Кэти спешила выпить чашечку чая на кухне и приступить к работе. Перелетая от загона к загону, она то и дело поправляла свои волосы или смотрелась в маленькое треснувшее зеркальце, которое повредила во время путешествий по Каиру. Вернувшись на поляну, где был лагерь, Кэти едва ли не свалилась с собственной метлы. На месте, где раньше был их летний костер, стояли её родители и оживленно общались с Фрэнком и Стефаном, не замечая того, как волшебница приземлилась за сараем, поспешно пряча метлу. Несколько раз вдохнув и выдохнув, Кэти собрала всю волю в кулак и поспешила в сторону «долгожданных гостей». — Вот и наш новоявленный драконолог! — радостно оповестил Фрэнк, указав на спешащую к ним девушку. — Моя Кэт, — воскликнула женщина, бросившись дочери навстречу, её мантия с меховым воротником развивалась от движения и ветра, пока она спешила к собственному ребенку. Заключив Кэти в объятия, Алисия оставила несколько горячих поцелуев на щеках девушки, поглаживая её по спине. — Здравствуй, — натянуто улыбнулась волшебница, приобняв мать в ответ. Вскоре к ним подоспел и сам Оливер, приветствуя своего ребенка объятьями. — Милая, наконец-то мы увидим твой дивный мир, — улыбнулся мистер Вуд, окинув взглядом горы вдалеке, — Тут прохладнее, чем в Лондоне. — У нас в горах климат непредсказуемый, — отозвалась Кэти, пожимая плечами. — В любом случае, мы хотим увидеть всё, — улыбнулась женщина, окинув взглядом местность, — А где ваши дома? Кэти стушевалась, ища поддержку у растерянного Фрэнка и Стефана, которые молча переглянулись, общаясь взглядами. — Они сейчас в процессе строительства. Вы не знали? Министерство очень озабочено тем, чтобы у нас были лучшие условия, — словно заученную рекламу, проговорил старший драконолог, — Уже заложили фундаменты. Алисия немного нахмурилась, глянув на дочь, которая не смогла и слова сказать, зато Стефан сориентировался быстрее. — Да-да, так что к зиме тут будет настоящий городок. — Значит, драконологи всё так же живут в бытовках и вагончиках? — осведомился Оливер, оборачиваясь и видя потрескавшиеся от погодных условий бытовки, двери которых были плотно закрыты. — Временно, — соврала Кэти, даже не моргнув, — Пока строят дома и… — А где вы спите? Едите? Купаетесь, в конце концов? — она внезапно принюхалась к Кэти, поднеся прядь её волос к носу, — От тебя пахнет костром. — Мам, — волшебница недовольно отстранилась от женщины, хмурясь, — Я работаю с драконами. Скажи спасибо, что от меня не несет навозом. Практически огрызнулась юная Вуд, чувствуя себя пятилетним ребенком, которая без мамочки не может в чем-то разобраться. Она же не на курорт приехала отдыхать, чтобы нежиться в горячих источниках. — Это не отменят того, что вам нужно где-то спать, — сложила руки на груди Алисия, смотря в направлении бытовок. — Там тепло и у нас есть чудесная купальня, так что никакого дискомфорта нет, а Фрэнк потрясающе готовит, если ты не заметила, я поправилась за то время, пока тут жила, — девушка с очередной мольбой глянула на драконологов. — Не хотите прогуляться к реке? — тут же спросил Стефан, улыбнувшись во весь рот и теребя свои кудряшки на голове, — Там такой вид. — Спасибо, — кивнула Алисия, но тут же добавила, — Сначала я хочу увидеть то место, где спит моя дочь. — Может, сначала пообедаем? — Фрэнк поспешно возник перед гостями, приветливо расставив руки в стороны. К сожалению, обеспокоенную мать это уже не остановило, и она направилась к вагончикам и бытовкам. Всё, что оставалось Кэти, так это показывать им путь. Нехотя она открыла дверь и пропустила родителей внутрь, но сама осталась на улице, пока Фрэнк, с другого конца лагеря, показывал ей жест, что всё хорошо и она может вести их обедать. «Мерлин, если ты меня слышишь, молю, помоги!» — про себя говорила волшебница, поднимая глаза к небу и вслушиваясь в то, что говорят родители внутри. Кажется, бывшую Спиннет возмущало, что в её вагончике есть только одна кружка! Спустя пару секунд уже слышались тихие споры, происходившие между мужем и женой. Откровенно говоря, в вагончике Кэти не было чего-то страшного, чисто, но пусто, тем не менее, ей этого вполне хватало. Не успев вздохнуть, Кэт почувствовала, как кто-то навис над её плечом со спины, тихо вздрогнув. — Чарли, — шепнула она, поражаясь возвращению драконолога. На его подбородке виднелась отросшая рыжая щетина, да и сам он был изрядно помятый, но улыбчивый. Волшебница не смогла от души порадоваться его возвращения, так как была слишком напряжена и взволнованна появлением её семьи, хотя сердце предательски забилось сильнее, видя до боли родное лицо совсем рядом. — Чего затаилась? — удивленно спросил он, смотря на девушку. Она была сегодня какой-то… другой. Слишком зализанной, ухоженной, будто не к драконам собиралась, а на свидание. — Родители, — она кивнула на вагончик, — Приехали. Уизли замер, опешив. В их Заповедник прибыли Алисия и Оливер Вуд — эта новость по праву войдет в число знаменательных дат, но больше его настораживала причина. К сожалению, осведомиться об этом он не успел, как из вагончика вышли муж с женой, осторожно спустившись на землю. — Это сарай, а не жилище, — вскинула руками женщина, но тут же замерла, увидев рыжеволосого волшебника, который ей приветливо замахал руками, — О, Мерлин! Чарли, привет! — Здравствуй, — улыбнулся Оливер, пожав старому другу руку, — А нам сказали, что ты сейчас в отъезде. — Я только вернулся, — добродушно кивнул Уизли, потерев затылок, — Лис, ты всё хорошеешь и хорошеешь, теперь понятно, в кого пошла красотой Кэти. — Ох, Чарли, — смущенно засмеялась миссис Вуд, прикрыв губы ладошкой. От подобного комплимента в сторону матери, Кэти показательно закатила глаза. Хитрый льстец этот Чарли Уизли, ещё и улыбается, словно кот, увидевший банку сметаны. Но стоит отдать ему должное, напряжения поубавилось. — Пойдемте обедать, а то дорога у всех выдалась непростой, — тут же произнес драконолог, указывая на небольшое деревянное строение, где уже хозяйничал Фрэнк. По всей территории лагеря драконологов разносились приятные ароматы приготовленного Фрэнком обеда, этот мужчина знал своё дело, готовился к приезду гостей. Чарли, по-хозяйски, приобнял старых друзей, проходя с ними вперед, Кэти же вошла последний. На их привычном деревянном столе сейчас виднелась прекрасная льняная скатерть с небольшими рюшами по краям. Вместо привычных глиняных чашек, сервировка была из керамических тарелок, начищенных вилок и изящных бокалов. В центре стояло блюдо с кусками тушеной свинины, свежие овощи, фрукты, какой-то салат и деревянный поднос, на котором аккуратной горкой были выложены пирожки. От одного вида текли слюнки. Помыв руки, все уселись за стол. Алан галантно разлил румынское вино, а Стефан, с благоговением предлагал чете Вуд помочь с выбором блюд. Алисия продолжала осматриваться, ей казалось, будто ранее это место застраивали под баню, но вместо одной из стен решили поставить большие окна, сэкономив на древесине. — У вас тут так… — улыбнулся Оливер, отведав немного мяса, — По-семейному. — А как иначе? — Чарли, сидевший напротив семьи Вуд, постелил на колени тканевую салфетку, чего до этого дня никогда не делал, — Мы все живем вместе, едим за одним столом, помогаем. Поэтому нас тоже можно считать семьей. Сидящая напротив Кэти немного приподняла бровь, нервно придвинув к себе бокал с вином и делая небольшой глоток, хотя сейчас предпочла бы выпить огневиски. Бутылочку. В одно лицо. — Это весьма похвально, у нас в квиддиче на сборах тоже так, чудесные мгновения, — заулыбался Оливер, отметив, что от вкусного обеда его жена немного успокоилась и оттаяла. — Неужели не смущает, что среди вас одна девушка? — вопрос, от которого напрягся только один драконолог, заправивший рыжую прядь волос себе за ухо. — Нас? — тихо засмеялся Стефан, — Нет, это не столь важно. — Вот именно, — поддержал Чарли, позабывший об остывающем на его тарелке мясе. — Мам, какой вздор, — усмехнулась Кэти, посмотрев на Алисию, — Они относятся ко мне, как к… — Сестре, — поспешно добавил Чарли, переняв инициативу, — Как к младшей сестренке. — Сестре? — засмеялся Оливер, совершенно по-доброму добавив, — Половине из вас она в дочери годится, но я рад от всей души, что её окружают такие добрые люди. Чарли немного поник, но острый взгляд Кэти его взбодрил, как и легкий пинок под столом. Их глаза на мгновение встретились, но вскоре все вернулись к обеду. Непринуждённые разговоры о специфике работы сменялись приятной ностальгией о прошлом, кажется, в школьные годы у них было много приятных инцидентов. Призадумавшись, Кэти водила пальцем по краю своего бокала, на дне которого виднелась красная жидкость. — ...Оливер, да какой квиддич, мне, кроме драконов, уже ничего не важно, — тихо засмеялся Чарли, отмахнувшись, — К тому же, я питаю надежду на то, что Феликс ещё вернется в этот спорт. — Не знаю, дружище. Мне кажется, что у них с Джорджем прекрасный семейный бизнес, — пожал плечами мистер Вуд, — Они расширяются. Хоть и редко их вижу, но рад, что у них все хорошо. — Да, кто бы мог подумать, что они обретут счастье друг в друге, — задумчиво протянула Алисия, — Наверное, моя покойна подруга была бы рада, что именно он взвалил на себя опеку над Феликс. — Думаю, ему это не было в тягость, — уклончиво произнес Чарли, принизив свои заслуги в воспитании Феликс. — А я всё еще вспоминаю, что ты сказал, когда увидел нашу Кэти, — внезапно рассмеялся Оливер, от чего привлек внимание дочери. — Меня? — удивилась младшая Вуд, вопросительно глянув на Чарли. Он же рассказывал, что впервые с ней познакомился на Рождество в доме его брата. — Да-да, — согласно закивал Оливер, сделав глоток из бокала, — В Министерстве. Мы как раз вернулись из командировки с Алисией, регистрировали свои палочки и проходили проверку, а ты тогда с Биллом был в отделе расследований, — напряженно вспоминал мужчина. — Мы ждали Поттера, — напомнил Чарли, немного мрачнея от воспоминаний того дня, — Он водил нас к подозреваемым… — и замолчал, — К заключенным, чтобы найти виновного. — Помню, — кивнула Алисия, чуть покусывая нижнюю губу, как любила делать её дочь, — Искали отца Феликс и того, кто держал Кэти Белл в плену. — Да, тяжелый денек тогда был, — он закивал, даже не притрагиваясь к своему бокалу, — Вы нас дождались, и мы пошли в кафе. Ты тогда ещё говорил, что скоро подаришь Кэти метлу. Волшебница всё больше и больше удивлялась воспоминаниям старых друзей, даже звучало странно, что уже тогда Чарли был взрослым человеком, а она едва ли могла складывать слова в предложения и боялась спать без родителей. — Я и подарил, но она с неё сразу же упала и больше не садилась на неё, а ведь метелка была детской, — напомнил Оливер, коротко глянув на дочь, — Чарли, ведь ты ещё тогда сказал, что Кэти не пойдет по моим стопам. Как в воду глядел. — Я тогда просто шутил, — улыбнулся Чарли, пожимая плечами, — Ей было года три, всё, что Кэти тогда хотела, так это вишневый щербет, — его взгляд переместился на юную девушку, на губах так и пролегла улыбка, — Маленькая сладкоежка. Мистер и миссис Вуд рассмеялись от приятных воспоминаний, а Оливер невольно поднял руку жены, оставив на ней легкий поцелуй. — Будто это было вчера, — шепнул он, глядя на Алисию. В будни Косой Переулок пустел, а множество столиков в небольшом кафе были свободны. Чарли, молодая Алисия и Оливер расположились за крайним столиком на улице, от жаркого солнца их скрывал зачарованный навес. Знойный июль не предвещал дождей, а солнце припекало со страшной силой, поэтому главным их выбором стал лимонад с мятой, а для маленькой Кэти заказали любимый вишневый щербет, которым её баловали не так уж и часто. Девочка постоянно поправляла своё голубенькое платье, ворочая головой из стороны в сторону, от чего её короткие темные кудряшки, словно пружинки, забавно подпрыгивали. — Не могу поверить, что это был он, — прошептала Алисия, смотря на помрачневшего Чарли, который размешивал трубочкой лед в своём стакане, — А Джордж? — Он не хочет этого знать, боится, что убьёт его голыми руками, — покачал головой Уизли. — Я его хорошо понимаю, — сурово произнес Оливер, сжав руки в кулаки, — Бедная Кэти Белл, бедная Кэти… — Мы так долго её искали, пока этот урод издевался и мучил нашу подругу, — Алисия едва ли сдерживала слезы, коротко поглядывая на свою дочку, облизывающую маленькую ложечку. — Ты назвала дочь в честь Белл? — внезапно спросил Чарли, глянув на малышку. — Да, мне так легче. Она похожа на Кэти, то спокойная, то активная, но родная и любимая, — улыбнулась девушка, легко поцеловав свою малышку. — Она вырастет красавицей, уж поверьте, — отозвался Чарли, что-то складывая из салфетки и поднося к ней палочку. Трансфигурирующее заклинание превратило оригами в небольшого белого дракона, который он протянул девочке, — Это тебе, принцесса. Малышка удивлённо моргнула, протянув ручки к удивительной мягкой игрушке и смущенно пробормотала: <i>«Спасибо», утыкаясь в плюшевого дракона носом. — Нравится? — улыбчиво спросил Чарли, легко погладив девочку по плечу, получив в ответ кивок, — Вот вырастешь и станешь великим драконологом. — Чарльз, — засмеялся будущий тренер по квиддичу, — Я подарил ей метлу, надеюсь, она продолжит моё дело. Драконолог поднял скептический взгляд на друга и взял малышку за руку, легко поглаживая: — Кэти не пойдет по твоим стопам, только посмотри, — улыбка так и не сошла с лица мужчины, — Маленькие и аккуратные пальчики, будет очень утонченной особой. Представляешь, станет драконологом. За столом послышался смех, разумеется, в то время это казалось забавной шуткой. Кэти внезапно крепко сжала пальцы Чарли и улыбнулась, показав два маленьких передних зуба: — Зыних, — промямлила она и ткнулась макушкой к Чарли в руку, вызвав умиление на их лицах. — Выдумщица, — потрепала её по волосам мать, — Рано тебе ещё о женихах думать. Официант поставил перед ними тарелку с свежими фруктами, но к ней, кроме маленькой Кэти, никто не притрагивался, хотя разговаривать они стали тише. — Яксли будет сидеть в Азкабане, пока не сгниет, — тихо проговорила Алисия, посмотрев на Уизли, несмотря на натянутую улыбку, в его глазах была печаль и скорбь. Он, как никто другой, понимал, что будущее Феликс зависит только от неё, а не от генов, но все же опасался, что кто-то из родни Корбана Яксли посмеет разведать про его крестницу. — На суде он даже не раскаивался, — скривился драконолог, — Он ни о чем не жалел, словно имел право на то… На то, что сделал с Белл. Для него и поцелуя дементора мало. — Не будем уподобляться им, — попросил Оливер, постукивая по столу, — Он получит за всё. — Ты всегда был слишком добр к людям, — усмехнулся Чарли, глянув на старого друга, — Но, поверь мне, некоторые люди не заслуживают этой доброты. — Знаю, — согласился он, нервно сглотнув, — Но я рад, что моя дочь будет расти в другом мире, где не будет зла. Она будет учиться, дружить и любить. Кэти будет в безопасности. Для счастья, мне этого достаточно. Потянувшись за салфеткой, молодая мама вытерла губы дочери от щербета, позволив ей взять свежий персик. Малышка с детства привыкла к экзотическим фруктам, поэтому данную привычку приходилось чем-то компенсировать. — А Джордж? — спросила она у мужчины, — Он знает? — Не хочет, всячески открещивается от этого. Думаю, что в этом плане он мудрее, не хочет видеть в своей приемной дочери отголоски ублюдка-отца, — последнее было сказано только губами, чтобы Кэти не услышала грубое слово, — Его можно понять. — У тебя красивые волосы, — Кэти разрушила атмосферу негодования и скорби, потянувшись к его рыжим волосам и взяв за прядь, — Я вырасту и стану твоей женой. Будем играть с драконами! Мистер и миссис Вуд тихо усмехнулись наивности своей дочери, а Чарли тепло улыбнулся малышке, потрепав её за щечку: — Обязательно, но когда ты повзрослеешь, — он легонечко щелкнул её по носу, подвинув к девочке лимонад. Они ещё какое-то время уделили своим разговорам, а потом разошлись. Чарли поспешил в магазинчик своего брата, а чета Вуд в сторону аллеи, чтобы трансгрессировать в свой новый дом, щедро подаренный семьей Оливера.</i> От воспоминаний все за столом легко улыбнулись, смутив подросшую Кэти, которая от стыда была готова провалиться сквозь землю. — Да, и драконологом стала, — согласился Оливер, посмотрев на Чарли, — Всё сложилось, как ты и сказал. В любом случае, это был выбор Кэти и в этом мы не могли её ограничивать. — Поверь мне, она хороший драконолог, её любят животные, — согласился Уизли, легко ткнув Кэти под столом ботинка, — И люди тоже. Вуд покраснела пуще прежнего, наблюдая за идиллией, царившей за столом. Несмотря на опустевшие тарелки, их разговоры не стихали до самого вечера, пока не зашел отоспавшийся Александр и не забрал Фрэнка и Стефана для вечернего обхода. Чарли он не трогал, позволив проводить вместе с Кэти гостей. Они медленно дошли до поляны в лесу, откуда гости могли воспользоваться порталом, но не торопились, стараясь закончить диалог. — Мы искренне благодарны тебе, Чарли, — Алисия положила руку на плечо драконолога, — Теперь я вижу, что Кэти тут счастлива. Она нашла своё дело, но над жилищными вопросами я бы посоветовала поработать. — Лис, мы этим занимаемся, — пообещал Уизли, поцеловав женщину в тыльную сторону ладони, — Поверь, Кэти для меня родной человек, её счастье для меня важно. — Мы это видим, — улыбнулся Оливер, но как-то коротко и загадочно посмотрел на молчаливую Кэти, — Может, сможете вырваться на Рождество. — Мы постараемся, — пообещал драконолог, позволив другу наконец-то заключить дочь в объятия. — Дальше мы пойдем сами, Алисия не любит тяжелые прощания, - честно признался отец волшебница, кивнув. Миссис Вуд крепко обняла дочь, поцеловав её в макушку, а потом взяла мужа за руку, неторопливо удаляясь в сторону валунов. Кэти понимающе кивнула, возвращаясь с Чарли на лесную тропинку и скрываясь среди деревьев. — Трудно расставаться с семьей? — Чарли внезапно остановился, положив руку Кэти на плечо, замечая, как она немного ссутулилась, — Ну, принцесса, ты чего? — Всё в порядке, — тихо шепнула девушка, но её голос заметно дрогнул. — Кэти, — драконолог поспешно развернул её к себе, крепко прижав к своей груди, поглаживая по волосам, — Всё будет хорошо, обещаю тебе. Мне тоже было трудно несколько лет прощаться с семьей, я даже старался реже приезжать. Вуд понимающе закивала и спрятала свои слезы на его груди, утыкаясь в теплый свитер, связанный заботливыми руками Молли Уизли. Несмотря на небольшие разногласия с родителями, она всё равно их искренне любила, разумеется, и скучала. Хотя жизнь в Заповеднике её устраивала. — Навязчивые мысли об одиночестве, — оправдалась Кэти, чуть отстраняясь. — Одиночестве? — Чарли заботливо поднес свою руку к лицу, стирая предательскую слезинку, скатившуюся из зеленых глаз, — Ты не одинока, принцесса, — его голос немного понизился, — У тебя же есть я. Ну, и Фрэнк, конечно. Ещё Стефан и Алан. Ну, и куда же без красотки Мэри. Мы ведь тоже твоя семья, пусть и немного безумная. Не удержавшись от смеха, Кэти закивала, ведь все эти люди стали чем-то особенным в её жизни, несмотря на трудности и испытания. Каждый из них, по своему, поддерживал её и заботился. — Не грусти, принцесса, — взяв её лицо в ладони, проговорил Чарли, в его глазах плясали лучики счастья, — Я скучал по тебе. — И я, — честно призналась Кэти, сделав шаг вперед, — Без тебя этот заповедник, будто теряет сердце. Подобные слова тронули мужчину, он серьезно посмотрел на молодую девушку, поглаживая её покрасневшие щеки и поражась тому, что она появилась в его жизни. Местами странная, капризная, но по-настоящему особенная и светлая. Было странно вспоминать ту жизнь, когда Вуд не было рядом. Эта девушка быстро стала частью Заповедника, вкладывая в него всё сердце и душу, постепенно растапливая и сердце Чарли, которое с ней начало биться по-особенному, то часто, то прерывисто. А в жизни появился какой-то новый смысл. — Принцесса, — позвал он, ловя её взгляд, — Я хочу тебя поцеловать. — Да? Кажется, за столом ты говорил, что… — она хитро прищурила глаза, — Ты мне как старший брат. — Подловила, тем не менее… — Кэти! — кусты дернулись, а драконологи отскочили друг от друга. На тропинку выбежал Оливер, поспешно протянув дочери два конверта и быстро поцеловал её в макушку. — Чуть не забыл отдать, — заулыбался запыхавшийся мужчина, а потом помахал им рукой, — До скоро встречи! Оливер исчез так же быстро, как и появился тут, спеша к порталу, время которого истекало. Вуд едва ли могла двигаться от шока, её успокаивало только то, что она успела отодвинуться от Чарли, чтобы избежать ненужного недоразумения, которое могло бы случиться. Она опустила взгляд на два конверта, отмечая то, что один был от папы, а другой не имел адресата. — Второе имя твоего отца — «внезапность», — усмехнулся Чарли, потянув Кэти в сторону лагеря. — Поверь, это ещё цветочки, — засмеялась Кэти, неторопливо следуя за драконологом. — Я привез тебе несколько подарков с запада, надеюсь, что ты оценишь, — загадочно подмигнул мужчина. — Мне? — Да, — закивал Чарли, выводя её к лагерю, — Пойдем ко мне, отдам тебе их. — Сомнительно предложение, — игриво прищурилась волшебница, — Поздний вечер, а ты зовешь меня к себе в дом? Не удержавшись, Чарли подогрел интригу. — Конечно. Не видел тебя несколько недель, — он показательно облизнул верхнюю губу, — Поэтому имею на тебя планы специфического характера. — О, — только и успела произнести Кэти прежде, чем Чарли увлек её в свою бытовку и захлопнул дверь. Послышался звук повернувшегося замка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.